1 00:00:00,525 --> 00:00:05,025 Cianjur, 11 July 2015 @Shammy_ash 2 00:00:05,275 --> 00:00:08,483 Kamu lagi ngapain? Membuat sesuatu untuk diterbitkan di buletin? 3 00:00:08,484 --> 00:00:13,921 Lelucon yang menyamakan saya dengan Wile E. Coyote? 4 00:00:13,922 --> 00:00:16,574 Ya 5 00:00:16,575 --> 00:00:23,114 Kau pikir Ini sejenis perangkap burung, yang bisa menyerang balik dan melukaiku? 6 00:00:23,115 --> 00:00:25,399 Ya 7 00:00:30,255 --> 00:00:34,425 Saya sedang mencoba menganalisis kapan saya akan meninggal 8 00:00:34,426 --> 00:00:37,962 Ada banyak orang yang mengharapkan itu 9 00:00:37,963 --> 00:00:40,715 Jadi apa sebenarnya ini? 10 00:00:40,716 --> 00:00:46,020 Silsilah keluargaku yang berumur panjang, kemunkinan terkena penyakit, dsb. 11 00:00:46,021 --> 00:00:47,088 Menarik. 12 00:00:47,089 --> 00:00:49,273 Penyebab dari kematian Paman Carl adalah KBB 13 00:00:49,274 --> 00:00:50,308 Apa itu "KBB"? 14 00:00:50,309 --> 00:00:53,645 "Killed By Badger" (Terbunuh oleh musang) 15 00:00:53,646 --> 00:00:55,380 Bagaimana bisa? 16 00:00:55,381 --> 00:00:57,448 Saat perayaan Thanksgiving 17 00:00:57,449 --> 00:01:02,086 Paman Carl berkata: "Sepertinya ada musang di cerobong asap" 18 00:01:02,087 --> 00:01:03,988 "Tolong ambilkan senter itu!" 19 00:01:05,040 --> 00:01:08,242 Itulah yang terakhir dia katakan pada kami 20 00:01:08,243 --> 00:01:12,630 Kupikir, kematian karena musang, tidak diwariskan turun-temurun 21 00:01:12,631 --> 00:01:14,098 Tidak Juga 22 00:01:14,099 --> 00:01:16,801 Insting untuk melawan dan menghindar, diwariskan secara genetik 23 00:01:16,802 --> 00:01:23,474 Dia lebih memilih melawan daripada menghindari jenis musang yang cukup kuat tersebut 24 00:01:23,475 --> 00:01:26,728 Siapa bilang saya tidak diwarisi oleh DNA cacat itu?! 25 00:01:26,729 --> 00:01:29,296 Coba saja kamu cari seekor musang untuk membuktikannya 26 00:01:33,152 --> 00:01:40,024 Tapi walaupun saya tidak diwarisi DNA Paman Carl, Maksimal saya memiliki sisa 60 tahun lagi 27 00:01:40,025 --> 00:01:42,627 Selama itukah? 28 00:01:42,628 --> 00:01:46,480 60 tahun hanya akan mencapai sini Sedangkan aku harus sampai ke sini 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,332 Untuk apa? 30 00:01:48,333 --> 00:01:53,337 Perkiraan awal era singularitas, ketika itu manusia bisa mentransfer kesadarannya 31 00:01:53,338 --> 00:01:56,057 ke dalam sebuah mesin sehingga bisa hidup abadi 32 00:01:56,058 --> 00:02:02,196 Jadi, kamu tidak mau melewatkan kesempatan untuk menjadi robot aneh yang bisa hidup? 33 00:02:02,197 --> 00:02:05,216 Sepeti itulah 34 00:02:06,351 --> 00:02:08,502 Kau terlalu berpikir keras, Mau telur? 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,271 Kamu tidak paham, Leonard 36 00:02:10,272 --> 00:02:18,396 Aku akan ketinggalan banyak hal, teori perpaduan, peleburan dingin, "Dogapus" 37 00:02:18,397 --> 00:02:20,014 Dogapus apaan? 38 00:02:20,015 --> 00:02:23,201 Gabungan Dog dan Octopus (anjing dan gurita) 39 00:02:23,202 --> 00:02:25,169 Teman manusia di bawah air 40 00:02:27,289 --> 00:02:28,740 Apa ada yang membuat hal seperti itu? 41 00:02:28,741 --> 00:02:30,024 Saya akan melakukannya 42 00:02:30,025 --> 00:02:33,694 Saya berencana melakukannya di hari ulang tahunku yang ke-300 43 00:02:33,695 --> 00:02:35,747 Tunggu sebentar. Kamu kan benci anjing. 44 00:02:35,748 --> 00:02:39,083 Seekor dogapus bisa memainkan 8 bola sekaligus 45 00:02:39,084 --> 00:02:40,768 Mana ada yang membenci hal seperti itu. 46 00:02:41,920 --> 00:02:45,840 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 47 00:02:45,841 --> 00:02:49,310 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 48 00:02:49,311 --> 00:02:51,028 ♪ The Earth began to cool ♪ 49 00:02:51,029 --> 00:02:53,631 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 50 00:02:53,632 --> 00:02:56,267 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 51 00:02:56,268 --> 00:02:58,653 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 52 00:02:58,654 --> 00:03:00,554 ♪ That all started with a big bang ♪ 53 00:03:00,555 --> 00:03:01,107 ♪ Bang! ♪ 54 00:03:01,357 --> 00:03:07,857 Cianjur, 11 July 2015 @Shammy_ash 55 00:03:08,222 --> 00:03:08,922 Berapa hutang kita? 56 00:03:08,936 --> 00:03:11,021 Harganya $28,17 57 00:03:11,022 --> 00:03:12,155 Jadi masing-masing $6 58 00:03:12,156 --> 00:03:16,560 -Ini -Terima kasih 59 00:03:18,779 --> 00:03:21,281 Apa? 60 00:03:21,282 --> 00:03:22,582 Sudahlah tidak apa-apa 61 00:03:22,583 --> 00:03:24,117 Oh, Aku harus membayar juga 62 00:03:24,118 --> 00:03:26,369 -Ini tidak seberapa kok -Tidak, bukan begitu 63 00:03:26,370 --> 00:03:28,788 Kita bukan siapa-siapa lagi; Saya harus membayarnya 64 00:03:31,092 --> 00:03:32,759 Apa? 65 00:03:32,760 --> 00:03:38,665 Katanya, "Jika sudah memakan bagian dari wanita, maka akan makan gratis selamanya" 66 00:03:38,666 --> 00:03:41,851 Ya, tapi kuyakin kamu tidak akan bisa berbicara bahkan kepada diri sendiri 67 00:03:44,105 --> 00:03:46,489 Aku agak kekurangan uang tunai 68 00:03:46,490 --> 00:03:48,575 -Adanya berapa? -Tidak ada. 69 00:03:48,576 --> 00:03:50,110 Bagaimana bisa kamu bepergian tanpa uang? 70 00:03:50,111 --> 00:03:51,761 Aku kan lucu, semua akan lancar 71 00:03:51,762 --> 00:03:53,530 Tidak apa-apa, lain kali aja 72 00:03:53,531 --> 00:03:54,764 Sheldon, 6 dolar. 73 00:03:54,765 --> 00:03:58,535 Tidak, terima kasih. Saya tidak akan makan pizza malam ini 74 00:03:58,536 --> 00:04:01,270 Sekarang kan Kamis. yaitu malamnya Pizza 75 00:04:01,271 --> 00:04:05,441 Tidak bagiku, Kamis adalah malamnya sayuran cruciferous 76 00:04:05,442 --> 00:04:08,795 Untuk malam ini: Kubis Brussel 77 00:04:08,796 --> 00:04:12,632 Benarkah? Kamu mengubah Kalender Sheldonian? 78 00:04:12,633 --> 00:04:15,752 -Ini tidak seberapa -Untuk apa? 79 00:04:15,753 --> 00:04:18,288 -Jangan ditanya -Maaf, maaf, maaf 80 00:04:18,289 --> 00:04:20,590 Demi menghemat umur untuk memindahkan kesadaranku 81 00:04:20,591 --> 00:04:23,226 dengan mesin cybernetics, Saya harus merubah menu saya. 82 00:04:23,227 --> 00:04:25,478 Cybernetics adalah sejenis robot, kan? 83 00:04:25,479 --> 00:04:26,462 Benar sekali 84 00:04:26,463 --> 00:04:28,965 Jadi kamu ingin merubah dirimu menjadi robot? 85 00:04:28,966 --> 00:04:31,167 Pada dasarnya, ya. 86 00:04:31,168 --> 00:04:33,853 Oke, pertanyaannya: Bukankah kamu sudah melakukannya? 87 00:04:33,854 --> 00:04:35,155 Tidak. 88 00:04:36,574 --> 00:04:38,825 Itu cukup menyanjung, tapi sayangnya, tidak benar 89 00:04:38,826 --> 00:04:44,748 Saya juga berencana melatih sistem kardiovaskular saya 90 00:04:44,749 --> 00:04:47,000 Alias dengan jogging. 91 00:04:47,001 --> 00:04:48,585 Tunggu dulu, Apa sebelumnya kamu pernah lari? 92 00:04:48,586 --> 00:04:49,853 Tentu saja. 93 00:04:49,854 --> 00:04:54,074 Saya pernah lari dari pembully, anjing, ayam pemarah... 94 00:04:55,009 --> 00:05:00,997 dan guru P.E. yang ingin mengikatku untuk tes scoliosis 95 00:05:04,685 --> 00:05:07,654 Kamu benar, Penny juga suka lari Mungkin kalian berbarengan 96 00:05:07,655 --> 00:05:10,023 Itu ide yang sangat baik. 97 00:05:12,543 --> 00:05:16,012 Ya, jika sambil ngobrol, akan tercipta ilusi seolah waktu berjalan lebih cepat 98 00:05:16,013 --> 00:05:18,014 Tidak, tidak mungkin 99 00:05:19,066 --> 00:05:21,201 Um, bagaimana dia tahu aku suka berlari? 100 00:05:21,202 --> 00:05:25,521 Oh, dia mengintip dari mobil dengan teropong kualitas tinggi. 101 00:05:25,522 --> 00:05:29,042 -Oh Tuhan, itu membuatku takut! -Aku tahu 102 00:05:32,413 --> 00:05:34,748 Katanya dia akan terus melakukannya 103 00:05:37,635 --> 00:05:41,388 Lain kali Intiplah seorang psikiater, lalu cari tahu cara berbicara dengan wanita. 104 00:05:52,433 --> 00:05:54,517 Apa apaan sih!!? 105 00:05:57,571 --> 00:05:58,855 Ada apa? 106 00:05:58,856 --> 00:06:05,779 Saya merasa sakit dari sebelah pusar sampai perut bagian, Aku juga mual dan demam 107 00:06:05,780 --> 00:06:08,698 Mungkin saya terkena kolera 108 00:06:08,699 --> 00:06:11,000 Tidak ada penyakit kolera di Pasadena. 109 00:06:11,001 --> 00:06:14,120 Sama seperti musim panas lalu, juga tidak ada malaria di Pasadena 110 00:06:14,121 --> 00:06:21,244 Jika bukan kolera, menurut internet, kemungkinan lainnya 111 00:06:21,245 --> 00:06:25,131 adalah Penyakit botulism Hirschsprung, karena cacing pita sepanjang 30-kaki 112 00:06:25,132 --> 00:06:29,052 karena tanpa sengaja menelan bunga chrysanthemum 113 00:06:29,053 --> 00:06:32,856 Kapan kamu tidak sengaja memakan bunga chrysanthemum? 114 00:06:32,857 --> 00:06:39,312 Sekenarionya adalah aku berjalan saat tidur menuju toko bunga yang tidak menyadari kedatanganku 115 00:06:39,313 --> 00:06:41,764 Oh Tuhan, perutku! 116 00:06:41,765 --> 00:06:43,616 Pernah didiagnosa usus buntu? 117 00:06:43,617 --> 00:06:47,320 Belum, aku berniat memeriksanya, tapi sekarang sudah tak ada waktu lagi 118 00:06:47,321 --> 00:06:49,889 Ayo ke rumah sakit. 119 00:06:49,890 --> 00:06:54,110 Jadi semuanya berakhir seperti ini ... 120 00:06:54,111 --> 00:06:56,246 dengan ironi yang kejam 121 00:06:56,247 --> 00:07:02,085 Komitmenku untuk menjaga tubuhku gagal karena usus buntu organ vestigialku 122 00:07:02,086 --> 00:07:05,555 Apa kamu tahu target penyakit usus buntu, Leonard? 123 00:07:05,556 --> 00:07:06,656 Tidak. 124 00:07:06,657 --> 00:07:10,510 Aku tahu, tapi malah aku yang ditakdirkan sementara kamu tidak apa-apa 125 00:07:12,462 --> 00:07:14,681 Itu lucu, kurasa penyakit itu tepat sasaran, 126 00:07:14,682 --> 00:07:18,384 Oh tuhan, terasa akan meledak! 127 00:07:21,372 --> 00:07:26,192 Atau mungkin itu semua karena kecambah Brussels. 128 00:07:27,578 --> 00:07:29,746 Selamat malam. 129 00:07:29,747 --> 00:07:30,997 Selamat malam. 130 00:07:30,998 --> 00:07:35,335 Usus buntu! Sungguh penyakit yang menakutkan 131 00:07:38,622 --> 00:07:39,956 Penny! Penny! 132 00:07:39,957 --> 00:07:41,708 Penny! 133 00:07:41,709 --> 00:07:44,627 Tunggu 134 00:07:44,628 --> 00:07:46,546 Hei, Celana pendek yang bagus 135 00:07:46,547 --> 00:07:48,664 Terima kasih. Ini dari ibuku 136 00:07:48,665 --> 00:07:53,186 Oh, kaos Flash apa artinya? Apa bisa membuatmu lari dengan cepat? 137 00:07:53,187 --> 00:07:55,939 Tidak, aku pakai ini kerena sekarang hari Jumat, 138 00:07:55,940 --> 00:07:58,391 tapi bagus juga jika apa yang kau katakan benar 139 00:07:58,392 --> 00:08:00,476 -Mana monitor denyut jantungmu? -Tidak punya 140 00:08:00,477 --> 00:08:02,278 -Pedometer? -Tidak punya 141 00:08:02,279 --> 00:08:04,814 Apa kamu punya alat dalam sepatumu yang terhubung dengan iPod? 142 00:08:04,815 --> 00:08:06,733 -Tidak -Yang benar saja! 143 00:08:06,734 --> 00:08:10,153 Kamu hendak pergi keluar sambil loncat-loncat seperti kelinci? 144 00:08:10,154 --> 00:08:14,791 Tidak, aku hanya lari sampai merasa lapar, lalu berhenti untuk makan 145 00:08:18,212 --> 00:08:19,528 Apa yang kamu lakukan? 146 00:08:19,529 --> 00:08:22,165 Ini baik untuk meregangkan otot sebelum berlari 147 00:08:22,166 --> 00:08:23,416 Baiklah 148 00:08:23,417 --> 00:08:24,634 mari kita mulai dengan menyentuh jari kaki 149 00:08:32,092 --> 00:08:34,677 Oke, lakukan! 150 00:08:34,678 --> 00:08:36,646 saya sedang melakukannya 151 00:08:37,714 --> 00:08:39,349 Oh. Wow bagus 152 00:08:39,350 --> 00:08:42,268 Oke, um, kamu bisa melakukan ini? 153 00:08:43,988 --> 00:08:46,055 Tidak akan pernah 154 00:08:46,056 --> 00:08:48,358 Oke, kita pemanasan dengan belari saja 155 00:08:48,359 --> 00:08:49,943 -Oke. -Oke, ayo! 156 00:08:49,944 --> 00:08:52,028 Saya sudah mempelajari biomekanik 157 00:08:52,029 --> 00:08:53,846 kamu pasti terkejut melihat saya... 158 00:08:56,217 --> 00:08:58,384 Ya Tuhan, Kamu gak apa-apa? 159 00:08:58,385 --> 00:08:59,519 Kurasa gak apa-apa 160 00:08:59,520 --> 00:09:01,854 -Oh, biar ku bantu kamu berdiri -Terima kasih. 161 00:09:04,191 --> 00:09:06,626 Oh, Sheldon! 162 00:09:06,627 --> 00:09:12,131 Jika demikian, Kamis tidak akan lagi menjadi Malam sayur-sayuran 163 00:09:13,350 --> 00:09:15,768 Ini kari ayam saya. 164 00:09:15,769 --> 00:09:17,186 Howard, udang biryani 165 00:09:17,187 --> 00:09:19,272 -Terima kasih -Palak paneer untuk Penny. 166 00:09:19,273 --> 00:09:22,025 -Terima kasih. -Dan untuk Rajesh Koothrappali, 167 00:09:22,026 --> 00:09:26,595 Makanan yang paling enak di negara asalnya, porsi besar ayam McNuggets 168 00:09:29,617 --> 00:09:31,951 -Hei, aku harus bayar berapa? -Uh ... 12 dolar. 169 00:09:31,952 --> 00:09:34,487 -Bagaimana jika nanti aja hari jum'at setelah gajian? -Tidak apa-apa 170 00:09:34,488 --> 00:09:36,239 Berapa total utangku sekarang? 171 00:09:36,240 --> 00:09:47,450 Makanan India, pizza, makanan Thailand, tangki gas, yoghurt dingin, dan uang sewa, eh sekitar $1.400. 172 00:09:50,337 --> 00:09:51,671 Apaan sih? 173 00:09:51,672 --> 00:09:57,460 Dia merasa lucu bahwa kamu gagal mendapat makanan gratis 174 00:10:00,064 --> 00:10:03,349 Tidak ada yang gratis aku akan membayarnya nanti 175 00:10:04,585 --> 00:10:07,520 Diam! 176 00:10:07,521 --> 00:10:09,922 Sheldon, mau gabung dengan kami? 177 00:10:09,923 --> 00:10:11,491 Aku datang! 178 00:10:25,873 --> 00:10:28,091 Halo kawan-kawan 179 00:10:28,092 --> 00:10:31,127 Halo benda aneh 180 00:10:31,128 --> 00:10:34,564 Saya adalah robot pengganti virtual 181 00:10:34,565 --> 00:10:42,088 Peristiwa baru-baru ini menunjukkan bahwa tubuhku terlalu rapuh menghadapi dunia ini 182 00:10:42,089 --> 00:10:45,992 Sebelum saya bisa mentransfer kesadaranku ke dalam robot 183 00:10:45,993 --> 00:10:52,181 Saya akan berada di tempat yang aman, dan berinteraksi di dunia dengan cara ini. 184 00:10:52,983 --> 00:10:56,903 Itukah pertanyaanmu?!! "kapan dia memasang alatnya?" 185 00:11:03,177 --> 00:11:05,194 Anda duduk di tempat saya. 186 00:11:17,680 --> 00:11:20,932 Mungkin kalian akan merasa sedikit aneh pada awalnya, 187 00:11:20,933 --> 00:11:26,838 tapi seiring waktu berjalan, kalian akan terbiasa dengan cara ini. 188 00:11:26,839 --> 00:11:29,774 Ya, jujur ​​saja, ini tidak terlalu berbeda 189 00:11:29,775 --> 00:11:33,194 Terima kasih. Itulah yang saya harapkan 190 00:11:34,480 --> 00:11:41,669 Leonard, besok sebelum bekerja, kamu harus menolongku menuruni tangga. 191 00:11:41,670 --> 00:11:46,291 Maka dari itu, aku merancang alat ini agar bisa dibongkar menjadi empat bagian. 192 00:11:46,292 --> 00:11:47,375 Ini konyol. 193 00:11:47,376 --> 00:11:48,543 Aku akan langsung menemuimu 194 00:11:48,544 --> 00:11:50,845 Kamu tidak tahu keberadaan saya 195 00:11:52,247 --> 00:11:57,585 Tubuh fisik saya ,bersembunyi dengan aman di lokasi yang dirahasiakan. 196 00:11:57,586 --> 00:11:59,187 Kamu ada di kamarmu 197 00:11:59,188 --> 00:12:00,772 Tidak 198 00:12:00,773 --> 00:12:04,108 Aku bisa mendengar suaramu dari arah kamarmu 199 00:12:05,311 --> 00:12:07,445 Tidak, tidak mungkin 200 00:12:09,532 --> 00:12:10,782 Tunggu. 201 00:12:10,783 --> 00:12:12,150 Kembali. 202 00:12:12,151 --> 00:12:13,434 Halt. 203 00:12:13,435 --> 00:12:16,821 Hanya yang berwenang yang bisa masuk 204 00:12:17,940 --> 00:12:22,310 Apa salah satu dari kalian orang gila ada yang mau membeli pakaian dalamku $1.400 205 00:12:26,632 --> 00:12:28,800 Sheldon, ini konyol. 206 00:12:28,801 --> 00:12:33,588 Aku ada di belakangmu menghadaplah padaku jika ingin bicara 207 00:12:33,589 --> 00:12:35,089 Saya sudah berhadapan denganmu 208 00:12:35,090 --> 00:12:38,843 Tidak, jangan memperhatikan orang yang di tempat tidur! 209 00:12:38,844 --> 00:12:41,896 Kamu tidak bisa mewakilkan kehadiranmu dengan robot virtual. 210 00:12:41,897 --> 00:12:45,633 Baik disini maupun di tempat kerja. Ya, Tuhan 211 00:12:45,634 --> 00:12:50,054 Dalam usia ini secara statistik aku rentan menghadapi kematian? 212 00:12:50,055 --> 00:12:52,340 Di tangan teman serumahmu? 213 00:12:52,341 --> 00:12:53,908 Sebuah kecelakaan. 214 00:12:53,909 --> 00:12:56,377 Maka akan kubuat seperti kecelakaan 215 00:12:56,378 --> 00:13:00,315 Sampai aku bisa mentransfer kesadarnku ke dalam robot yang lebih canggih 216 00:13:00,316 --> 00:13:03,084 tubuhku akan tetap berlindung di tempat tidur. 217 00:13:03,085 --> 00:13:05,136 Baiklah, tapi jangan minta bantuanku 218 00:13:05,137 --> 00:13:07,705 Kamu harus membantuku, itu tercantum dalam perjanjian 219 00:13:07,706 --> 00:13:09,223 Tidak 220 00:13:11,493 --> 00:13:13,528 Bagian 74.C. 221 00:13:13,529 --> 00:13:19,684 Kewajiban yang harus dilakukan ketika salah satu dari kita menjadi robot. 222 00:13:20,552 --> 00:13:23,371 Sialan 223 00:13:34,232 --> 00:13:36,033 Ini menyenangkan. 224 00:13:36,034 --> 00:13:38,035 Uh huh. 225 00:13:38,036 --> 00:13:42,323 Ini jauh lebih mudah menikmati rute perjalan ke tempat kerja 226 00:13:42,324 --> 00:13:45,543 tanpa rosiko kecelakaan mematikan 227 00:13:45,544 --> 00:13:49,380 Aku baru ingat mengapa tidak menaruhmu di bagasi saja? 228 00:13:49,381 --> 00:13:55,052 -Karena aku sudah menyiapkan senapan, kan? -Baiklah 229 00:13:58,706 --> 00:14:01,392 Kamu nampak tegang. 230 00:14:01,393 --> 00:14:04,094 Mungkin ini bisa membuatmu rilex 231 00:14:13,388 --> 00:14:15,239 Aku tidak ingin mendengarkan musik, Sheldon. 232 00:14:17,492 --> 00:14:18,859 Baiklah 233 00:14:18,860 --> 00:14:22,746 Saya heran mengapa kamu tidak menikmati situasi ini. 234 00:14:22,747 --> 00:14:29,787 Bersama di mobil ini dengan kemampuanku yang meningkat seperti Knight Rider 235 00:14:29,788 --> 00:14:33,624 Dalam Knight Rider, mobilnya menggunakan yammering sphincter 236 00:14:34,742 --> 00:14:36,577 Kamu menganggap remeh sphincter, 237 00:14:36,578 --> 00:14:41,799 padahal sphincter adalah sejenis otot kuat yang membuat manusia bisa bertahan hidup 238 00:14:44,886 --> 00:14:48,806 Ada lebih dari 50 jenis sfingter dalam tubuh manusia. 239 00:14:48,807 --> 00:14:51,192 Berapa jenis yang kamu tahu? 240 00:14:52,260 --> 00:14:55,095 aku yang salah, ini seperti Knight Rider 241 00:14:56,231 --> 00:14:58,232 Mungkin kamu akan tertarik dengan game ini 242 00:14:58,233 --> 00:14:59,700 Tidak. 243 00:14:59,701 --> 00:15:04,705 Ini adalah foto Konferensi teori radiasi dan quanta di Solvay tahun 1991 244 00:15:04,706 --> 00:15:09,210 Saya sudah mengedit keaslian foto ini dengan Photoshop 245 00:15:09,211 --> 00:15:11,579 Cobalah temukan 24 hal yang tidak sesuai! 246 00:15:11,580 --> 00:15:17,384 Aku duluan, Madame Curie seharusnya tidak memakai jam digital. 247 00:15:17,385 --> 00:15:18,752 Silahkan! 248 00:15:21,172 --> 00:15:22,789 Cukup, Bye-bye 249 00:15:26,645 --> 00:15:27,761 -Bazinga -Whoa! 250 00:15:29,848 --> 00:15:32,149 Saya punya tombol power cadangan 251 00:15:32,150 --> 00:15:33,767 Aku hampir saja mati! 252 00:15:33,768 --> 00:15:38,439 Dan aku aman aman saja di tempat tidur Jadi siapa yang gila? 253 00:15:38,440 --> 00:15:41,141 Aku akan tetap bersamamu 254 00:15:46,998 --> 00:15:49,149 Halo, Profesor Hoskins. 255 00:15:49,150 --> 00:15:51,869 Salam jumpa, Mindy 256 00:15:51,870 --> 00:15:54,672 Konnichiwa, Dr. Nakamora 257 00:15:54,673 --> 00:15:58,325 Aku turut prihatin atas orang Swedia yang membantah teori Anda. 258 00:16:05,350 --> 00:16:07,351 Leonard, pintunya! 259 00:16:07,352 --> 00:16:08,586 Emangnya kenapa? 260 00:16:08,587 --> 00:16:11,405 Jadilah anak domba dan bukakan pintunya! 261 00:16:11,406 --> 00:16:13,357 Kenapa? Apa masalahnya? 262 00:16:19,247 --> 00:16:22,182 Kamu mau mencoba menhalangiku kan? 263 00:16:22,183 --> 00:16:25,653 Tidak, kupikir pegangan pintulah yang mencoba menghalangimu 264 00:16:27,155 --> 00:16:30,207 Oh lihatlah, Leonard bersama R2-D-Bag 265 00:16:31,993 --> 00:16:35,996 Itu leluconku semalam, Kamu tidak boleh menggunaknnya. 266 00:16:35,997 --> 00:16:39,383 Raj, jadilah anak domba dan bukakan pintuku! 267 00:16:39,384 --> 00:16:41,969 Oh, tentu. 268 00:16:44,222 --> 00:16:47,558 Dia memang anak domba. Tapi kamu bukan. 269 00:16:49,978 --> 00:16:52,179 Saya anak domba. 270 00:16:54,382 --> 00:16:59,520 Bukankah ini bagus? Menikmati kebersamaan dan persahabatan 271 00:16:59,521 --> 00:17:03,691 tanpa merasakan napas kalian berhembus di kulitku 272 00:17:03,692 --> 00:17:07,745 Kubilang juga apa, bawa saja Tatooine lalu jual ke orang-orang Jawas. 273 00:17:07,746 --> 00:17:11,165 Itu kedua kalinya, dude. Pakailah leluconmu sendiri. 274 00:17:12,367 --> 00:17:14,284 Oh bagus. 275 00:17:16,070 --> 00:17:17,955 Hi, aku Penny, Aku akan melayani kalian 276 00:17:17,956 --> 00:17:19,590 Mengapa kamu memperkenalkan diri? 277 00:17:19,591 --> 00:17:23,293 Saya harap orang-orang tidak tahu aku kenal dengan orang aneh 278 00:17:24,179 --> 00:17:26,463 Apa menu spesial malam ini? 279 00:17:26,464 --> 00:17:27,965 Sheldon, aku tidak melayanimu 280 00:17:27,966 --> 00:17:31,168 Tepat sekali, Makanya saya belum diberi minuman 281 00:17:31,169 --> 00:17:32,720 Karena kau tidak ada di sini 282 00:17:32,721 --> 00:17:36,190 Itu diskriminasi terhdap lokasi yang spesial 283 00:17:37,258 --> 00:17:39,109 Aku akan meninggikan kepalaku 284 00:17:41,279 --> 00:17:44,932 Manajer ... manajer. 285 00:17:44,933 --> 00:17:48,652 Oh, Tuhan, Lihat siapa itu! 286 00:17:49,487 --> 00:17:51,822 Apa dia Steve Wozniak? 287 00:17:51,823 --> 00:17:52,706 Kurasa Iya 288 00:17:52,707 --> 00:17:55,476 The Great and Powerful Woz. 289 00:17:56,294 --> 00:17:59,496 Penny, Steve Wozniak adalah salah satu pendiri Apple Computer. 290 00:17:59,497 --> 00:18:00,914 Dia dan Steve Jobs memulai ... 291 00:18:00,915 --> 00:18:03,083 Ya, Aku tahu siapa dia. Saya sudah nonton film "Dancing with the Stars" 292 00:18:04,135 --> 00:18:06,136 Saya harus berbicara dengannya. 293 00:18:06,137 --> 00:18:07,554 Tentu saja 294 00:18:10,058 --> 00:18:14,812 Ada Olive Garden di seberang jalan. Cobalah mampir kesana kapan-kapan. 295 00:18:14,813 --> 00:18:17,798 Permisi, Mr. Wozniak? 296 00:18:17,799 --> 00:18:18,966 Oh, hey. 297 00:18:18,967 --> 00:18:20,868 Robot pengganti virtual yang bagus 298 00:18:20,869 --> 00:18:21,852 Terima kasih. 299 00:18:21,853 --> 00:18:28,342 Aku adalah penggemarmu Anda favorit urutan ke 15 di bidang teknologi visual 300 00:18:28,343 --> 00:18:29,993 Urutan ke-15? 301 00:18:29,994 --> 00:18:33,597 Lebih baik enam peringkat dibanding Steve Jobs. 302 00:18:34,516 --> 00:18:37,818 Saya tidak suka baju kerah tertutup dan sifat pamernya 303 00:18:37,819 --> 00:18:41,188 Ya, aku belum pernah memakai baju kerah tertutup 304 00:18:41,189 --> 00:18:45,125 Salah satu kebanggaanku adalah vintage 1977 Apel Dua. 305 00:18:45,126 --> 00:18:51,949 Meskipun batas sistem file Apple DOS 3.3, Cukup indah dipandang 306 00:18:51,950 --> 00:18:54,234 Terima kasih, kami memang memprioritaskan "keindahan" 307 00:18:55,036 --> 00:18:57,688 Jika saja kamu ada di sini, Saya akan menandatangani punyamu itu 308 00:18:58,540 --> 00:19:03,627 Jangan kemana-mana sekitar 15 sampai 30 menit, tergantung kecepatan Bus 309 00:19:05,430 --> 00:19:07,898 Dasar kutu buku. 310 00:19:10,985 --> 00:19:13,303 Aku datang, Woz, aku datang. 311 00:19:13,304 --> 00:19:14,271 Ow! 312 00:19:14,272 --> 00:19:15,622 Oh! 313 00:19:18,626 --> 00:19:20,828 Aw. 314 00:19:32,840 --> 00:19:37,810 Penny ... Penny ... Penny. 315 00:19:39,696 --> 00:19:41,814 Ada apa Shel-Bot? 316 00:19:41,815 --> 00:19:45,068 Saya tidak bisa bangun dari tempat tidur. Pergelangan kakiku sakit 317 00:19:45,069 --> 00:19:46,652 Terus aku musti ngapain? 318 00:19:46,653 --> 00:19:48,988 Nyanyikan "Soft Kitty" untukku 319 00:19:48,989 --> 00:19:53,326 Benarkah, memintaku menyanyikan "Soft Kitty" didepan monitor? 320 00:19:53,327 --> 00:19:56,162 Kalau begitu datanglah kemari untuk menyanyikannya secara langsung! 321 00:19:56,163 --> 00:19:59,449 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 322 00:19:59,450 --> 00:20:01,334 ♪ Little ball of fur... ♪ 323 00:20:01,335 --> 00:20:03,953 Lebih dekat ke mikrofon. 324 00:20:03,954 --> 00:20:07,256 ♪ Happy kitty, sleepy... ♪ 325 00:20:07,257 --> 00:20:09,525 Tidak. 326 00:20:09,526 --> 00:20:12,795 mulai lagi dari awal. 327 00:20:12,796 --> 00:20:16,132 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 328 00:20:16,133 --> 00:20:19,268 ♪ Little ball of fur ♪ 329 00:20:19,269 --> 00:20:22,071 ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ 330 00:20:22,072 --> 00:20:23,423 ♪ Purr, purr, purr. ♪ 331 00:20:23,673 --> 00:20:29,173 Cianjur, 11 July 2015 @Shammy_ash