1
00:00:00,525 --> 00:00:05,025
Cianjur, 11 July 2015
@Shammy_ash
2
00:00:05,275 --> 00:00:08,483
Kamu lagi ngapain?
Membuat sesuatu untuk diterbitkan di buletin?
3
00:00:08,484 --> 00:00:13,921
Lelucon yang menyamakan
saya dengan Wile E. Coyote?
4
00:00:13,922 --> 00:00:16,574
Ya
5
00:00:16,575 --> 00:00:23,114
Kau pikir Ini sejenis perangkap burung,
yang bisa menyerang balik dan melukaiku?
6
00:00:23,115 --> 00:00:25,399
Ya
7
00:00:30,255 --> 00:00:34,425
Saya sedang mencoba menganalisis
kapan saya akan meninggal
8
00:00:34,426 --> 00:00:37,962
Ada banyak orang yang mengharapkan itu
9
00:00:37,963 --> 00:00:40,715
Jadi apa sebenarnya ini?
10
00:00:40,716 --> 00:00:46,020
Silsilah keluargaku yang berumur panjang,
kemunkinan terkena penyakit, dsb.
11
00:00:46,021 --> 00:00:47,088
Menarik.
12
00:00:47,089 --> 00:00:49,273
Penyebab dari kematian
Paman Carl adalah KBB
13
00:00:49,274 --> 00:00:50,308
Apa itu "KBB"?
14
00:00:50,309 --> 00:00:53,645
"Killed By Badger"
(Terbunuh oleh musang)
15
00:00:53,646 --> 00:00:55,380
Bagaimana bisa?
16
00:00:55,381 --> 00:00:57,448
Saat perayaan Thanksgiving
17
00:00:57,449 --> 00:01:02,086
Paman Carl berkata:
"Sepertinya ada musang di cerobong asap"
18
00:01:02,087 --> 00:01:03,988
"Tolong ambilkan senter itu!"
19
00:01:05,040 --> 00:01:08,242
Itulah yang terakhir dia katakan
pada kami
20
00:01:08,243 --> 00:01:12,630
Kupikir, kematian karena musang,
tidak diwariskan turun-temurun
21
00:01:12,631 --> 00:01:14,098
Tidak Juga
22
00:01:14,099 --> 00:01:16,801
Insting untuk melawan dan menghindar,
diwariskan secara genetik
23
00:01:16,802 --> 00:01:23,474
Dia lebih memilih melawan daripada menghindari
jenis musang yang cukup kuat tersebut
24
00:01:23,475 --> 00:01:26,728
Siapa bilang saya tidak diwarisi
oleh DNA cacat itu?!
25
00:01:26,729 --> 00:01:29,296
Coba saja kamu cari seekor musang
untuk membuktikannya
26
00:01:33,152 --> 00:01:40,024
Tapi walaupun saya tidak diwarisi DNA Paman Carl,
Maksimal saya memiliki sisa 60 tahun lagi
27
00:01:40,025 --> 00:01:42,627
Selama itukah?
28
00:01:42,628 --> 00:01:46,480
60 tahun hanya akan mencapai sini
Sedangkan aku harus sampai ke sini
29
00:01:46,481 --> 00:01:48,332
Untuk apa?
30
00:01:48,333 --> 00:01:53,337
Perkiraan awal era singularitas,
ketika itu manusia bisa mentransfer kesadarannya
31
00:01:53,338 --> 00:01:56,057
ke dalam sebuah mesin
sehingga bisa hidup abadi
32
00:01:56,058 --> 00:02:02,196
Jadi, kamu tidak mau melewatkan kesempatan
untuk menjadi robot aneh yang bisa hidup?
33
00:02:02,197 --> 00:02:05,216
Sepeti itulah
34
00:02:06,351 --> 00:02:08,502
Kau terlalu berpikir keras,
Mau telur?
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,271
Kamu tidak paham, Leonard
36
00:02:10,272 --> 00:02:18,396
Aku akan ketinggalan banyak hal,
teori perpaduan, peleburan dingin, "Dogapus"
37
00:02:18,397 --> 00:02:20,014
Dogapus apaan?
38
00:02:20,015 --> 00:02:23,201
Gabungan Dog dan Octopus
(anjing dan gurita)
39
00:02:23,202 --> 00:02:25,169
Teman manusia di bawah air
40
00:02:27,289 --> 00:02:28,740
Apa ada yang membuat hal seperti itu?
41
00:02:28,741 --> 00:02:30,024
Saya akan melakukannya
42
00:02:30,025 --> 00:02:33,694
Saya berencana melakukannya
di hari ulang tahunku yang ke-300
43
00:02:33,695 --> 00:02:35,747
Tunggu sebentar.
Kamu kan benci anjing.
44
00:02:35,748 --> 00:02:39,083
Seekor dogapus bisa memainkan 8 bola sekaligus
45
00:02:39,084 --> 00:02:40,768
Mana ada yang membenci hal seperti itu.
46
00:02:41,920 --> 00:02:45,840
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
47
00:02:45,841 --> 00:02:49,310
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
48
00:02:49,311 --> 00:02:51,028
♪ The Earth began to cool ♪
49
00:02:51,029 --> 00:02:53,631
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
50
00:02:53,632 --> 00:02:56,267
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
51
00:02:56,268 --> 00:02:58,653
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
52
00:02:58,654 --> 00:03:00,554
♪ That all started
with a big bang ♪
53
00:03:00,555 --> 00:03:01,107
♪ Bang! ♪
54
00:03:01,357 --> 00:03:07,857
Cianjur, 11 July 2015
@Shammy_ash
55
00:03:08,222 --> 00:03:08,922
Berapa hutang kita?
56
00:03:08,936 --> 00:03:11,021
Harganya $28,17
57
00:03:11,022 --> 00:03:12,155
Jadi masing-masing $6
58
00:03:12,156 --> 00:03:16,560
-Ini
-Terima kasih
59
00:03:18,779 --> 00:03:21,281
Apa?
60
00:03:21,282 --> 00:03:22,582
Sudahlah tidak apa-apa
61
00:03:22,583 --> 00:03:24,117
Oh, Aku harus membayar juga
62
00:03:24,118 --> 00:03:26,369
-Ini tidak seberapa kok
-Tidak, bukan begitu
63
00:03:26,370 --> 00:03:28,788
Kita bukan siapa-siapa lagi;
Saya harus membayarnya
64
00:03:31,092 --> 00:03:32,759
Apa?
65
00:03:32,760 --> 00:03:38,665
Katanya, "Jika sudah memakan bagian dari wanita,
maka akan makan gratis selamanya"
66
00:03:38,666 --> 00:03:41,851
Ya, tapi kuyakin kamu tidak akan
bisa berbicara bahkan kepada diri sendiri
67
00:03:44,105 --> 00:03:46,489
Aku agak kekurangan uang tunai
68
00:03:46,490 --> 00:03:48,575
-Adanya berapa?
-Tidak ada.
69
00:03:48,576 --> 00:03:50,110
Bagaimana bisa kamu bepergian tanpa uang?
70
00:03:50,111 --> 00:03:51,761
Aku kan lucu, semua akan lancar
71
00:03:51,762 --> 00:03:53,530
Tidak apa-apa, lain kali aja
72
00:03:53,531 --> 00:03:54,764
Sheldon, 6 dolar.
73
00:03:54,765 --> 00:03:58,535
Tidak, terima kasih.
Saya tidak akan makan pizza malam ini
74
00:03:58,536 --> 00:04:01,270
Sekarang kan Kamis.
yaitu malamnya Pizza
75
00:04:01,271 --> 00:04:05,441
Tidak bagiku,
Kamis adalah malamnya sayuran cruciferous
76
00:04:05,442 --> 00:04:08,795
Untuk malam ini:
Kubis Brussel
77
00:04:08,796 --> 00:04:12,632
Benarkah?
Kamu mengubah Kalender Sheldonian?
78
00:04:12,633 --> 00:04:15,752
-Ini tidak seberapa
-Untuk apa?
79
00:04:15,753 --> 00:04:18,288
-Jangan ditanya
-Maaf, maaf, maaf
80
00:04:18,289 --> 00:04:20,590
Demi menghemat umur
untuk memindahkan kesadaranku
81
00:04:20,591 --> 00:04:23,226
dengan mesin cybernetics,
Saya harus merubah menu saya.
82
00:04:23,227 --> 00:04:25,478
Cybernetics adalah
sejenis robot, kan?
83
00:04:25,479 --> 00:04:26,462
Benar sekali
84
00:04:26,463 --> 00:04:28,965
Jadi kamu ingin merubah dirimu
menjadi robot?
85
00:04:28,966 --> 00:04:31,167
Pada dasarnya, ya.
86
00:04:31,168 --> 00:04:33,853
Oke, pertanyaannya:
Bukankah kamu sudah melakukannya?
87
00:04:33,854 --> 00:04:35,155
Tidak.
88
00:04:36,574 --> 00:04:38,825
Itu cukup menyanjung,
tapi sayangnya, tidak benar
89
00:04:38,826 --> 00:04:44,748
Saya juga berencana melatih
sistem kardiovaskular saya
90
00:04:44,749 --> 00:04:47,000
Alias dengan jogging.
91
00:04:47,001 --> 00:04:48,585
Tunggu dulu,
Apa sebelumnya kamu pernah lari?
92
00:04:48,586 --> 00:04:49,853
Tentu saja.
93
00:04:49,854 --> 00:04:54,074
Saya pernah lari dari pembully,
anjing, ayam pemarah...
94
00:04:55,009 --> 00:05:00,997
dan guru P.E. yang ingin mengikatku
untuk tes scoliosis
95
00:05:04,685 --> 00:05:07,654
Kamu benar, Penny juga suka lari
Mungkin kalian berbarengan
96
00:05:07,655 --> 00:05:10,023
Itu ide yang sangat baik.
97
00:05:12,543 --> 00:05:16,012
Ya, jika sambil ngobrol, akan tercipta ilusi
seolah waktu berjalan lebih cepat
98
00:05:16,013 --> 00:05:18,014
Tidak, tidak mungkin
99
00:05:19,066 --> 00:05:21,201
Um, bagaimana dia tahu
aku suka berlari?
100
00:05:21,202 --> 00:05:25,521
Oh, dia mengintip dari mobil
dengan teropong kualitas tinggi.
101
00:05:25,522 --> 00:05:29,042
-Oh Tuhan, itu membuatku takut!
-Aku tahu
102
00:05:32,413 --> 00:05:34,748
Katanya dia akan terus
melakukannya
103
00:05:37,635 --> 00:05:41,388
Lain kali Intiplah seorang psikiater,
lalu cari tahu cara berbicara dengan wanita.
104
00:05:52,433 --> 00:05:54,517
Apa apaan sih!!?
105
00:05:57,571 --> 00:05:58,855
Ada apa?
106
00:05:58,856 --> 00:06:05,779
Saya merasa sakit dari sebelah pusar
sampai perut bagian, Aku juga mual dan demam
107
00:06:05,780 --> 00:06:08,698
Mungkin saya terkena kolera
108
00:06:08,699 --> 00:06:11,000
Tidak ada penyakit kolera
di Pasadena.
109
00:06:11,001 --> 00:06:14,120
Sama seperti musim panas lalu,
juga tidak ada malaria di Pasadena
110
00:06:14,121 --> 00:06:21,244
Jika bukan kolera, menurut internet,
kemungkinan lainnya
111
00:06:21,245 --> 00:06:25,131
adalah Penyakit botulism Hirschsprung,
karena cacing pita sepanjang 30-kaki
112
00:06:25,132 --> 00:06:29,052
karena tanpa sengaja menelan
bunga chrysanthemum
113
00:06:29,053 --> 00:06:32,856
Kapan kamu tidak sengaja
memakan bunga chrysanthemum?
114
00:06:32,857 --> 00:06:39,312
Sekenarionya adalah aku berjalan saat tidur
menuju toko bunga yang tidak menyadari kedatanganku
115
00:06:39,313 --> 00:06:41,764
Oh Tuhan, perutku!
116
00:06:41,765 --> 00:06:43,616
Pernah didiagnosa usus buntu?
117
00:06:43,617 --> 00:06:47,320
Belum, aku berniat memeriksanya,
tapi sekarang sudah tak ada waktu lagi
118
00:06:47,321 --> 00:06:49,889
Ayo ke rumah sakit.
119
00:06:49,890 --> 00:06:54,110
Jadi semuanya berakhir seperti ini ...
120
00:06:54,111 --> 00:06:56,246
dengan ironi yang kejam
121
00:06:56,247 --> 00:07:02,085
Komitmenku untuk menjaga tubuhku
gagal karena usus buntu organ vestigialku
122
00:07:02,086 --> 00:07:05,555
Apa kamu tahu target
penyakit usus buntu, Leonard?
123
00:07:05,556 --> 00:07:06,656
Tidak.
124
00:07:06,657 --> 00:07:10,510
Aku tahu, tapi malah aku yang ditakdirkan
sementara kamu tidak apa-apa
125
00:07:12,462 --> 00:07:14,681
Itu lucu,
kurasa penyakit itu tepat sasaran,
126
00:07:14,682 --> 00:07:18,384
Oh tuhan, terasa akan meledak!
127
00:07:21,372 --> 00:07:26,192
Atau mungkin itu semua
karena kecambah Brussels.
128
00:07:27,578 --> 00:07:29,746
Selamat malam.
129
00:07:29,747 --> 00:07:30,997
Selamat malam.
130
00:07:30,998 --> 00:07:35,335
Usus buntu!
Sungguh penyakit yang menakutkan
131
00:07:38,622 --> 00:07:39,956
Penny! Penny!
132
00:07:39,957 --> 00:07:41,708
Penny!
133
00:07:41,709 --> 00:07:44,627
Tunggu
134
00:07:44,628 --> 00:07:46,546
Hei, Celana pendek yang bagus
135
00:07:46,547 --> 00:07:48,664
Terima kasih.
Ini dari ibuku
136
00:07:48,665 --> 00:07:53,186
Oh, kaos Flash apa artinya?
Apa bisa membuatmu lari dengan cepat?
137
00:07:53,187 --> 00:07:55,939
Tidak, aku pakai ini kerena
sekarang hari Jumat,
138
00:07:55,940 --> 00:07:58,391
tapi bagus juga jika
apa yang kau katakan benar
139
00:07:58,392 --> 00:08:00,476
-Mana monitor denyut jantungmu?
-Tidak punya
140
00:08:00,477 --> 00:08:02,278
-Pedometer?
-Tidak punya
141
00:08:02,279 --> 00:08:04,814
Apa kamu punya alat dalam sepatumu
yang terhubung dengan iPod?
142
00:08:04,815 --> 00:08:06,733
-Tidak
-Yang benar saja!
143
00:08:06,734 --> 00:08:10,153
Kamu hendak pergi keluar
sambil loncat-loncat seperti kelinci?
144
00:08:10,154 --> 00:08:14,791
Tidak, aku hanya lari sampai merasa lapar,
lalu berhenti untuk makan
145
00:08:18,212 --> 00:08:19,528
Apa yang kamu lakukan?
146
00:08:19,529 --> 00:08:22,165
Ini baik untuk meregangkan otot
sebelum berlari
147
00:08:22,166 --> 00:08:23,416
Baiklah
148
00:08:23,417 --> 00:08:24,634
mari kita mulai dengan menyentuh
jari kaki
149
00:08:32,092 --> 00:08:34,677
Oke, lakukan!
150
00:08:34,678 --> 00:08:36,646
saya sedang melakukannya
151
00:08:37,714 --> 00:08:39,349
Oh. Wow bagus
152
00:08:39,350 --> 00:08:42,268
Oke, um,
kamu bisa melakukan ini?
153
00:08:43,988 --> 00:08:46,055
Tidak akan pernah
154
00:08:46,056 --> 00:08:48,358
Oke, kita pemanasan
dengan belari saja
155
00:08:48,359 --> 00:08:49,943
-Oke.
-Oke, ayo!
156
00:08:49,944 --> 00:08:52,028
Saya sudah mempelajari biomekanik
157
00:08:52,029 --> 00:08:53,846
kamu pasti terkejut melihat saya...
158
00:08:56,217 --> 00:08:58,384
Ya Tuhan, Kamu gak apa-apa?
159
00:08:58,385 --> 00:08:59,519
Kurasa gak apa-apa
160
00:08:59,520 --> 00:09:01,854
-Oh, biar ku bantu kamu berdiri
-Terima kasih.
161
00:09:04,191 --> 00:09:06,626
Oh, Sheldon!
162
00:09:06,627 --> 00:09:12,131
Jika demikian, Kamis tidak akan lagi
menjadi Malam sayur-sayuran
163
00:09:13,350 --> 00:09:15,768
Ini kari ayam saya.
164
00:09:15,769 --> 00:09:17,186
Howard, udang biryani
165
00:09:17,187 --> 00:09:19,272
-Terima kasih
-Palak paneer untuk Penny.
166
00:09:19,273 --> 00:09:22,025
-Terima kasih.
-Dan untuk Rajesh Koothrappali,
167
00:09:22,026 --> 00:09:26,595
Makanan yang paling enak di negara asalnya,
porsi besar ayam McNuggets
168
00:09:29,617 --> 00:09:31,951
-Hei, aku harus bayar berapa?
-Uh ... 12 dolar.
169
00:09:31,952 --> 00:09:34,487
-Bagaimana jika nanti aja hari jum'at setelah gajian?
-Tidak apa-apa
170
00:09:34,488 --> 00:09:36,239
Berapa total utangku sekarang?
171
00:09:36,240 --> 00:09:47,450
Makanan India, pizza, makanan Thailand, tangki gas,
yoghurt dingin, dan uang sewa, eh sekitar $1.400.
172
00:09:50,337 --> 00:09:51,671
Apaan sih?
173
00:09:51,672 --> 00:09:57,460
Dia merasa lucu bahwa kamu
gagal mendapat makanan gratis
174
00:10:00,064 --> 00:10:03,349
Tidak ada yang gratis
aku akan membayarnya nanti
175
00:10:04,585 --> 00:10:07,520
Diam!
176
00:10:07,521 --> 00:10:09,922
Sheldon, mau gabung dengan kami?
177
00:10:09,923 --> 00:10:11,491
Aku datang!
178
00:10:25,873 --> 00:10:28,091
Halo kawan-kawan
179
00:10:28,092 --> 00:10:31,127
Halo benda aneh
180
00:10:31,128 --> 00:10:34,564
Saya adalah robot pengganti virtual
181
00:10:34,565 --> 00:10:42,088
Peristiwa baru-baru ini menunjukkan
bahwa tubuhku terlalu rapuh menghadapi dunia ini
182
00:10:42,089 --> 00:10:45,992
Sebelum saya bisa mentransfer kesadaranku
ke dalam robot
183
00:10:45,993 --> 00:10:52,181
Saya akan berada di tempat yang aman,
dan berinteraksi di dunia dengan cara ini.
184
00:10:52,983 --> 00:10:56,903
Itukah pertanyaanmu?!!
"kapan dia memasang alatnya?"
185
00:11:03,177 --> 00:11:05,194
Anda duduk di tempat saya.
186
00:11:17,680 --> 00:11:20,932
Mungkin kalian akan merasa
sedikit aneh pada awalnya,
187
00:11:20,933 --> 00:11:26,838
tapi seiring waktu berjalan,
kalian akan terbiasa dengan cara ini.
188
00:11:26,839 --> 00:11:29,774
Ya, jujur saja,
ini tidak terlalu berbeda
189
00:11:29,775 --> 00:11:33,194
Terima kasih.
Itulah yang saya harapkan
190
00:11:34,480 --> 00:11:41,669
Leonard, besok sebelum bekerja,
kamu harus menolongku menuruni tangga.
191
00:11:41,670 --> 00:11:46,291
Maka dari itu, aku merancang alat ini
agar bisa dibongkar menjadi empat bagian.
192
00:11:46,292 --> 00:11:47,375
Ini konyol.
193
00:11:47,376 --> 00:11:48,543
Aku akan langsung menemuimu
194
00:11:48,544 --> 00:11:50,845
Kamu tidak tahu keberadaan saya
195
00:11:52,247 --> 00:11:57,585
Tubuh fisik saya ,bersembunyi dengan aman
di lokasi yang dirahasiakan.
196
00:11:57,586 --> 00:11:59,187
Kamu ada di kamarmu
197
00:11:59,188 --> 00:12:00,772
Tidak
198
00:12:00,773 --> 00:12:04,108
Aku bisa mendengar suaramu
dari arah kamarmu
199
00:12:05,311 --> 00:12:07,445
Tidak, tidak mungkin
200
00:12:09,532 --> 00:12:10,782
Tunggu.
201
00:12:10,783 --> 00:12:12,150
Kembali.
202
00:12:12,151 --> 00:12:13,434
Halt.
203
00:12:13,435 --> 00:12:16,821
Hanya yang berwenang yang bisa masuk
204
00:12:17,940 --> 00:12:22,310
Apa salah satu dari kalian orang gila
ada yang mau membeli pakaian dalamku $1.400
205
00:12:26,632 --> 00:12:28,800
Sheldon,
ini konyol.
206
00:12:28,801 --> 00:12:33,588
Aku ada di belakangmu
menghadaplah padaku jika ingin bicara
207
00:12:33,589 --> 00:12:35,089
Saya sudah berhadapan denganmu
208
00:12:35,090 --> 00:12:38,843
Tidak, jangan memperhatikan
orang yang di tempat tidur!
209
00:12:38,844 --> 00:12:41,896
Kamu tidak bisa mewakilkan
kehadiranmu dengan robot virtual.
210
00:12:41,897 --> 00:12:45,633
Baik disini maupun di tempat kerja.
Ya, Tuhan
211
00:12:45,634 --> 00:12:50,054
Dalam usia ini secara statistik
aku rentan menghadapi kematian?
212
00:12:50,055 --> 00:12:52,340
Di tangan teman serumahmu?
213
00:12:52,341 --> 00:12:53,908
Sebuah kecelakaan.
214
00:12:53,909 --> 00:12:56,377
Maka akan kubuat seperti kecelakaan
215
00:12:56,378 --> 00:13:00,315
Sampai aku bisa mentransfer kesadarnku
ke dalam robot yang lebih canggih
216
00:13:00,316 --> 00:13:03,084
tubuhku akan tetap
berlindung di tempat tidur.
217
00:13:03,085 --> 00:13:05,136
Baiklah, tapi jangan minta bantuanku
218
00:13:05,137 --> 00:13:07,705
Kamu harus membantuku,
itu tercantum dalam perjanjian
219
00:13:07,706 --> 00:13:09,223
Tidak
220
00:13:11,493 --> 00:13:13,528
Bagian 74.C.
221
00:13:13,529 --> 00:13:19,684
Kewajiban yang harus dilakukan
ketika salah satu dari kita menjadi robot.
222
00:13:20,552 --> 00:13:23,371
Sialan
223
00:13:34,232 --> 00:13:36,033
Ini menyenangkan.
224
00:13:36,034 --> 00:13:38,035
Uh huh.
225
00:13:38,036 --> 00:13:42,323
Ini jauh lebih mudah menikmati
rute perjalan ke tempat kerja
226
00:13:42,324 --> 00:13:45,543
tanpa rosiko kecelakaan mematikan
227
00:13:45,544 --> 00:13:49,380
Aku baru ingat mengapa tidak
menaruhmu di bagasi saja?
228
00:13:49,381 --> 00:13:55,052
-Karena aku sudah menyiapkan senapan, kan?
-Baiklah
229
00:13:58,706 --> 00:14:01,392
Kamu nampak tegang.
230
00:14:01,393 --> 00:14:04,094
Mungkin ini bisa membuatmu rilex
231
00:14:13,388 --> 00:14:15,239
Aku tidak ingin mendengarkan
musik, Sheldon.
232
00:14:17,492 --> 00:14:18,859
Baiklah
233
00:14:18,860 --> 00:14:22,746
Saya heran mengapa kamu tidak
menikmati situasi ini.
234
00:14:22,747 --> 00:14:29,787
Bersama di mobil ini dengan kemampuanku
yang meningkat seperti Knight Rider
235
00:14:29,788 --> 00:14:33,624
Dalam Knight Rider, mobilnya
menggunakan yammering sphincter
236
00:14:34,742 --> 00:14:36,577
Kamu menganggap remeh sphincter,
237
00:14:36,578 --> 00:14:41,799
padahal sphincter adalah sejenis otot kuat
yang membuat manusia bisa bertahan hidup
238
00:14:44,886 --> 00:14:48,806
Ada lebih dari 50 jenis sfingter
dalam tubuh manusia.
239
00:14:48,807 --> 00:14:51,192
Berapa jenis yang kamu tahu?
240
00:14:52,260 --> 00:14:55,095
aku yang salah,
ini seperti Knight Rider
241
00:14:56,231 --> 00:14:58,232
Mungkin kamu akan tertarik
dengan game ini
242
00:14:58,233 --> 00:14:59,700
Tidak.
243
00:14:59,701 --> 00:15:04,705
Ini adalah foto Konferensi teori
radiasi dan quanta di Solvay tahun 1991
244
00:15:04,706 --> 00:15:09,210
Saya sudah mengedit keaslian foto ini
dengan Photoshop
245
00:15:09,211 --> 00:15:11,579
Cobalah temukan 24 hal
yang tidak sesuai!
246
00:15:11,580 --> 00:15:17,384
Aku duluan, Madame Curie
seharusnya tidak memakai jam digital.
247
00:15:17,385 --> 00:15:18,752
Silahkan!
248
00:15:21,172 --> 00:15:22,789
Cukup, Bye-bye
249
00:15:26,645 --> 00:15:27,761
-Bazinga
-Whoa!
250
00:15:29,848 --> 00:15:32,149
Saya punya tombol power cadangan
251
00:15:32,150 --> 00:15:33,767
Aku hampir saja mati!
252
00:15:33,768 --> 00:15:38,439
Dan aku aman aman saja di tempat tidur
Jadi siapa yang gila?
253
00:15:38,440 --> 00:15:41,141
Aku akan tetap bersamamu
254
00:15:46,998 --> 00:15:49,149
Halo, Profesor Hoskins.
255
00:15:49,150 --> 00:15:51,869
Salam jumpa, Mindy
256
00:15:51,870 --> 00:15:54,672
Konnichiwa, Dr. Nakamora
257
00:15:54,673 --> 00:15:58,325
Aku turut prihatin atas orang Swedia
yang membantah teori Anda.
258
00:16:05,350 --> 00:16:07,351
Leonard, pintunya!
259
00:16:07,352 --> 00:16:08,586
Emangnya kenapa?
260
00:16:08,587 --> 00:16:11,405
Jadilah anak domba dan bukakan pintunya!
261
00:16:11,406 --> 00:16:13,357
Kenapa?
Apa masalahnya?
262
00:16:19,247 --> 00:16:22,182
Kamu mau mencoba menhalangiku kan?
263
00:16:22,183 --> 00:16:25,653
Tidak, kupikir pegangan pintulah
yang mencoba menghalangimu
264
00:16:27,155 --> 00:16:30,207
Oh lihatlah, Leonard bersama R2-D-Bag
265
00:16:31,993 --> 00:16:35,996
Itu leluconku semalam,
Kamu tidak boleh menggunaknnya.
266
00:16:35,997 --> 00:16:39,383
Raj, jadilah anak domba
dan bukakan pintuku!
267
00:16:39,384 --> 00:16:41,969
Oh, tentu.
268
00:16:44,222 --> 00:16:47,558
Dia memang anak domba.
Tapi kamu bukan.
269
00:16:49,978 --> 00:16:52,179
Saya anak domba.
270
00:16:54,382 --> 00:16:59,520
Bukankah ini bagus?
Menikmati kebersamaan dan persahabatan
271
00:16:59,521 --> 00:17:03,691
tanpa merasakan napas kalian
berhembus di kulitku
272
00:17:03,692 --> 00:17:07,745
Kubilang juga apa, bawa saja Tatooine
lalu jual ke orang-orang Jawas.
273
00:17:07,746 --> 00:17:11,165
Itu kedua kalinya, dude.
Pakailah leluconmu sendiri.
274
00:17:12,367 --> 00:17:14,284
Oh bagus.
275
00:17:16,070 --> 00:17:17,955
Hi, aku Penny,
Aku akan melayani kalian
276
00:17:17,956 --> 00:17:19,590
Mengapa kamu memperkenalkan diri?
277
00:17:19,591 --> 00:17:23,293
Saya harap orang-orang tidak tahu
aku kenal dengan orang aneh
278
00:17:24,179 --> 00:17:26,463
Apa menu spesial malam ini?
279
00:17:26,464 --> 00:17:27,965
Sheldon, aku tidak melayanimu
280
00:17:27,966 --> 00:17:31,168
Tepat sekali,
Makanya saya belum diberi minuman
281
00:17:31,169 --> 00:17:32,720
Karena kau tidak ada di sini
282
00:17:32,721 --> 00:17:36,190
Itu diskriminasi terhdap
lokasi yang spesial
283
00:17:37,258 --> 00:17:39,109
Aku akan meninggikan kepalaku
284
00:17:41,279 --> 00:17:44,932
Manajer ... manajer.
285
00:17:44,933 --> 00:17:48,652
Oh, Tuhan,
Lihat siapa itu!
286
00:17:49,487 --> 00:17:51,822
Apa dia Steve Wozniak?
287
00:17:51,823 --> 00:17:52,706
Kurasa Iya
288
00:17:52,707 --> 00:17:55,476
The Great and Powerful Woz.
289
00:17:56,294 --> 00:17:59,496
Penny, Steve Wozniak adalah
salah satu pendiri Apple Computer.
290
00:17:59,497 --> 00:18:00,914
Dia dan Steve Jobs memulai ...
291
00:18:00,915 --> 00:18:03,083
Ya, Aku tahu siapa dia.
Saya sudah nonton film "Dancing with the Stars"
292
00:18:04,135 --> 00:18:06,136
Saya harus berbicara dengannya.
293
00:18:06,137 --> 00:18:07,554
Tentu saja
294
00:18:10,058 --> 00:18:14,812
Ada Olive Garden di seberang jalan.
Cobalah mampir kesana kapan-kapan.
295
00:18:14,813 --> 00:18:17,798
Permisi,
Mr. Wozniak?
296
00:18:17,799 --> 00:18:18,966
Oh, hey.
297
00:18:18,967 --> 00:18:20,868
Robot pengganti virtual yang bagus
298
00:18:20,869 --> 00:18:21,852
Terima kasih.
299
00:18:21,853 --> 00:18:28,342
Aku adalah penggemarmu
Anda favorit urutan ke 15 di bidang teknologi visual
300
00:18:28,343 --> 00:18:29,993
Urutan ke-15?
301
00:18:29,994 --> 00:18:33,597
Lebih baik enam peringkat
dibanding Steve Jobs.
302
00:18:34,516 --> 00:18:37,818
Saya tidak suka baju kerah tertutup
dan sifat pamernya
303
00:18:37,819 --> 00:18:41,188
Ya, aku belum pernah memakai
baju kerah tertutup
304
00:18:41,189 --> 00:18:45,125
Salah satu kebanggaanku
adalah vintage 1977 Apel Dua.
305
00:18:45,126 --> 00:18:51,949
Meskipun batas sistem file Apple DOS 3.3,
Cukup indah dipandang
306
00:18:51,950 --> 00:18:54,234
Terima kasih, kami memang
memprioritaskan "keindahan"
307
00:18:55,036 --> 00:18:57,688
Jika saja kamu ada di sini,
Saya akan menandatangani punyamu itu
308
00:18:58,540 --> 00:19:03,627
Jangan kemana-mana sekitar 15 sampai 30 menit,
tergantung kecepatan Bus
309
00:19:05,430 --> 00:19:07,898
Dasar kutu buku.
310
00:19:10,985 --> 00:19:13,303
Aku datang, Woz, aku datang.
311
00:19:13,304 --> 00:19:14,271
Ow!
312
00:19:14,272 --> 00:19:15,622
Oh!
313
00:19:18,626 --> 00:19:20,828
Aw.
314
00:19:32,840 --> 00:19:37,810
Penny ... Penny ... Penny.
315
00:19:39,696 --> 00:19:41,814
Ada apa Shel-Bot?
316
00:19:41,815 --> 00:19:45,068
Saya tidak bisa bangun dari tempat tidur.
Pergelangan kakiku sakit
317
00:19:45,069 --> 00:19:46,652
Terus aku musti ngapain?
318
00:19:46,653 --> 00:19:48,988
Nyanyikan "Soft Kitty" untukku
319
00:19:48,989 --> 00:19:53,326
Benarkah, memintaku menyanyikan
"Soft Kitty" didepan monitor?
320
00:19:53,327 --> 00:19:56,162
Kalau begitu datanglah kemari
untuk menyanyikannya secara langsung!
321
00:19:56,163 --> 00:19:59,449
♪ Soft kitty, warm kitty ♪
322
00:19:59,450 --> 00:20:01,334
♪ Little ball of fur... ♪
323
00:20:01,335 --> 00:20:03,953
Lebih dekat ke mikrofon.
324
00:20:03,954 --> 00:20:07,256
♪ Happy kitty,
sleepy... ♪
325
00:20:07,257 --> 00:20:09,525
Tidak.
326
00:20:09,526 --> 00:20:12,795
mulai lagi dari awal.
327
00:20:12,796 --> 00:20:16,132
♪ Soft kitty,
warm kitty ♪
328
00:20:16,133 --> 00:20:19,268
♪ Little ball of fur ♪
329
00:20:19,269 --> 00:20:22,071
♪ Happy kitty,
sleepy kitty ♪
330
00:20:22,072 --> 00:20:23,423
♪ Purr, purr, purr. ♪
331
00:20:23,673 --> 00:20:29,173
Cianjur, 11 July 2015
@Shammy_ash