1
00:00:04,900 --> 00:00:06,235
Hvad laver du?
2
00:00:06,443 --> 00:00:09,113
Er det et nyt forsøg på at fange Hjulben?
3
00:00:09,738 --> 00:00:13,617
Skal den inddirekte humor
antyde, at jeg er Grim E. Ulv?
4
00:00:14,618 --> 00:00:16,286
Ja.
5
00:00:16,495 --> 00:00:18,956
Og at disse skemaer
er til en fuglefælde -
6
00:00:19,123 --> 00:00:22,835
- som i sidste ende vil give bagslag
og tildele mig fysisk skade?
7
00:00:24,169 --> 00:00:25,879
Ja.
8
00:00:29,049 --> 00:00:34,221
Det jeg laver, er at forsøge at regne
mig frem til, hvornår jeg skal dø.
9
00:00:34,972 --> 00:00:37,641
Det er der mange, der forsker i.
10
00:00:38,851 --> 00:00:40,102
Hvad er alt det?
11
00:00:40,269 --> 00:00:45,107
Min familiehistorie inklusiv levetid,
tilbøjelighed til sygdom og så videre.
12
00:00:45,274 --> 00:00:46,734
Interessant.
13
00:00:46,900 --> 00:00:49,069
Onkel Carls døde af D.A. G?
14
00:00:49,236 --> 00:00:52,573
- Hvad er det?
- Dræbt Af Grævling.
15
00:00:54,324 --> 00:00:55,826
Hvordan?
16
00:00:55,993 --> 00:00:57,327
Det var thanksgiving.
17
00:00:57,494 --> 00:01:01,290
Onkel Carl sagde: "Der bor vist
en grævling i vores skorsten."
18
00:01:01,457 --> 00:01:03,542
"Lang mig den lommelygte."
19
00:01:05,252 --> 00:01:07,921
Det var hans sidste ord til os.
20
00:01:08,630 --> 00:01:12,342
Grævlingedødsfald er
nok ikke synderligt arvelige.
21
00:01:12,551 --> 00:01:13,635
Forkert.
22
00:01:13,802 --> 00:01:16,430
Kæmp-eller-Flygt instinktet
er genetisk betinget.
23
00:01:16,597 --> 00:01:20,350
I stedet for at flygte valgte
han en våbenløs kamp -
24
00:01:20,517 --> 00:01:23,187
- mod et muskuløst
medlem af væsel-familien.
25
00:01:23,395 --> 00:01:26,482
Hvad nu, hvis jeg deler
den fejlbelagte DNA med ham?
26
00:01:26,690 --> 00:01:28,817
Vi kan da godt skaffe en grævling.
27
00:01:33,072 --> 00:01:37,117
Men alvorlig talt,
selv uden onkel Carl-faktoren -
28
00:01:37,284 --> 00:01:39,703
- har jeg højst 60 år igen.
29
00:01:39,912 --> 00:01:41,330
Så lang tid, hva'?
30
00:01:41,497 --> 00:01:43,916
60 får mig kun hertil.
31
00:01:44,083 --> 00:01:46,168
Jeg må nå hertil.
32
00:01:46,376 --> 00:01:47,628
Hvad er der dér?
33
00:01:47,795 --> 00:01:50,547
Det tidligste singularitets-skøn.
34
00:01:50,714 --> 00:01:54,009
Når mennesket kan overføre
sin bevidsthed til maskiner -
35
00:01:54,176 --> 00:01:55,803
- og opnå udødelighed.
36
00:01:56,595 --> 00:01:58,931
Så du er oprevet over, at du ikke får lov -
37
00:01:59,098 --> 00:02:01,892
- til at blive en syret selvbevidst robot?
38
00:02:03,060 --> 00:02:04,770
Med så lidt.
39
00:02:06,772 --> 00:02:08,190
Surt. Vil du have æg?
40
00:02:08,857 --> 00:02:12,194
Du fatter det ikke, Leonard.
Jeg vil gå glip af så meget.
41
00:02:12,361 --> 00:02:17,533
Feltteori. Kold fusion. Hutten.
42
00:02:18,700 --> 00:02:19,743
Hvad er en hutte?
43
00:02:19,910 --> 00:02:24,706
En hybrid af hund og blæksprutte.
Menneskets bedste ven under vandet.
44
00:02:27,376 --> 00:02:29,837
- Er nogen i gang med det?
- Det ville jeg.
45
00:02:30,003 --> 00:02:33,465
Jeg ville give mig selv en
på min 300-års fødselsdag.
46
00:02:34,174 --> 00:02:35,467
Du hader jo hunde.
47
00:02:35,676 --> 00:02:38,846
En hutte kan gribe
otte forskellige bolde samtidig.
48
00:02:39,012 --> 00:02:40,305
Det kan ikke hades.
49
00:03:07,916 --> 00:03:08,959
Hvad skylder vi?
50
00:03:09,126 --> 00:03:11,712
Det blev 28,17.
Lad os sige seks spir hver.
51
00:03:12,296 --> 00:03:15,591
- Værsgo.
- Tak.
52
00:03:19,011 --> 00:03:20,387
Hvad?
53
00:03:21,180 --> 00:03:22,222
Jeg giver.
54
00:03:22,389 --> 00:03:24,975
- Nå, jeg skulle betale.
- Det er ikke så vigtigt.
55
00:03:25,184 --> 00:03:28,312
Nej, vi kommer ikke sammen mere,
jeg bør betale selv.
56
00:03:31,815 --> 00:03:33,233
Hvad?
57
00:03:33,400 --> 00:03:37,613
Hvis han havde kvindeformer,
spiste han gratis resten af livet.
58
00:03:39,239 --> 00:03:42,117
Ja, men hun ville ikke
kunne snakke med dig selv.
59
00:03:44,495 --> 00:03:46,121
Jeg mangler lidt kontanter.
60
00:03:46,288 --> 00:03:48,165
- Hvor meget har du?
- Intet.
61
00:03:48,373 --> 00:03:51,335
- Hvordan klarer du dig uden penge?
- Jeg er nuttet.
62
00:03:52,127 --> 00:03:54,421
Fint, bare skyld mig. Sheldon, seks dask.
63
00:03:54,630 --> 00:03:58,133
Nej, tak.
Jeg skal ikke have pizza i aften.
64
00:03:58,300 --> 00:04:00,302
Det er jo torsdag, det er pizzaaften.
65
00:04:00,469 --> 00:04:01,512
Ikke for mig.
66
00:04:01,678 --> 00:04:05,099
Min torsdag går nu med
korsblomstrede grøntsager.
67
00:04:05,265 --> 00:04:08,352
Aftenens udvalg er rosenkål.
68
00:04:08,560 --> 00:04:12,314
Vil du virkelig ændre
den sheldoniske kalender?
69
00:04:13,190 --> 00:04:14,691
Det er en lille pris.
70
00:04:14,900 --> 00:04:16,360
- For hvad?
- Ikke spørge!
71
00:04:16,527 --> 00:04:17,903
Undskyld, undskyld.
72
00:04:18,153 --> 00:04:21,365
Skal jeg leve til at fusionere
min bevidsthed med kybernetik -
73
00:04:21,532 --> 00:04:22,866
- må jeg skifte diæt.
74
00:04:23,075 --> 00:04:26,036
- Kybernetik er robotter, ikke?
- Korrekt.
75
00:04:26,245 --> 00:04:28,539
Vil du forvandles til en slags robot?
76
00:04:28,747 --> 00:04:30,749
Mere eller mindre, ja.
77
00:04:30,958 --> 00:04:33,460
Her er mit spørgsmål.
Havde du ikke allerede?
78
00:04:36,672 --> 00:04:38,507
Smigrende, men desværre nej.
79
00:04:39,466 --> 00:04:41,802
Jeg vil også påbegynde
en træningsrytme -
80
00:04:41,969 --> 00:04:45,931
- som skal styrke mit kardiovaskulære
system. Det kaldes jogging.
81
00:04:46,098 --> 00:04:48,183
Søde, har du prøvet at løbe før?
82
00:04:48,392 --> 00:04:53,522
Naturligvis. Fra mobbere,
hunde, vrede kyllinger...
83
00:04:54,231 --> 00:04:56,984
...og en ret så nidkær gymnastiklærer -
84
00:04:57,192 --> 00:05:00,404
- som var fast besluttet
på at rette min skæve ryg.
85
00:05:04,575 --> 00:05:05,784
Nå ja, Penny løber.
86
00:05:05,951 --> 00:05:09,455
- Måske kan I løbe sammen.
- Hvilken fremragende ide.
87
00:05:11,498 --> 00:05:12,875
Hvis vi sludrer -
88
00:05:13,041 --> 00:05:15,586
- skaber det en illusion af kortere tid.
89
00:05:16,211 --> 00:05:17,421
Nej, det vil ikke.
90
00:05:18,881 --> 00:05:20,883
Hvordan ved han, at jeg løber?
91
00:05:21,091 --> 00:05:24,803
Han holder øje med dig fra
sin bil med en teleskopkikkert.
92
00:05:25,304 --> 00:05:26,930
Du gode, det er da klamt.
93
00:05:27,139 --> 00:05:29,057
Ja, ikke?
94
00:05:32,144 --> 00:05:34,229
Han siger, at han ikke vil holde op.
95
00:05:36,982 --> 00:05:40,611
Så gå i terapi for at
kunne snakke med kvinder.
96
00:05:52,748 --> 00:05:54,625
Hvad i hulen?
97
00:05:57,503 --> 00:05:58,587
Hvad er der?
98
00:05:58,754 --> 00:06:03,300
Jeg har en pulserende smerte fra
navlen til højre del af mavegulvet.
99
00:06:03,509 --> 00:06:05,385
Jeg har kvalme og febersymptomer.
100
00:06:05,928 --> 00:06:08,305
Jeg tror, jeg har kolera.
101
00:06:08,514 --> 00:06:10,557
Der er ikke kolera i Pasadena.
102
00:06:10,766 --> 00:06:13,685
Ligesom i fjor,
hvor der ikke var malaria i Pasadena.
103
00:06:13,894 --> 00:06:17,398
Hvis ikke kolera, så angiver
en hurtig søgning på Internettet -
104
00:06:17,564 --> 00:06:20,818
- de øvrige forklaringer
efter faldende sandsynlighed -
105
00:06:21,026 --> 00:06:24,655
- til Hirschsprungs sygdom,
pølseforgiftning, ti meter bændelorm -
106
00:06:24,822 --> 00:06:28,617
- eller utilsigtet indtagelse
af krysantemum-blomster.
107
00:06:28,867 --> 00:06:32,454
Hvornår skulle du utilsigtet have
indtaget krysantemum-blomster?
108
00:06:32,663 --> 00:06:35,666
Det er et lidet sandsynligt
scenarie med søvngængeri -
109
00:06:35,833 --> 00:06:39,211
- i en døgnblomsterhandler,
med en ikke så årvågen indehaver.
110
00:06:39,378 --> 00:06:41,422
Vorherre i det høje, min mave!
111
00:06:41,880 --> 00:06:46,969
- Har du fået fjernet fjerntarmen?
- Nej. Jeg har villet, men hvem har tid?
112
00:06:47,845 --> 00:06:49,596
Vi må have dig på hospitalet.
113
00:06:49,805 --> 00:06:52,933
Så her skal det ende.
114
00:06:53,434 --> 00:06:55,102
Med en grusom ironi.
115
00:06:55,310 --> 00:06:57,855
Ligesom jeg giver tilsagn
om at bevare min krop -
116
00:06:58,021 --> 00:07:01,650
- bliver jeg forrådt af min blindtarm,
et rudimentære organ.
117
00:07:02,151 --> 00:07:05,154
Ved du, hvad blindtarmen
oprindelig havde af formål?
118
00:07:05,362 --> 00:07:06,947
- Nej.
- Det gør jeg.
119
00:07:07,114 --> 00:07:09,950
Og dog er det mig, der skal forgå før dig.
120
00:07:12,202 --> 00:07:13,954
Skægt som tingene falder ud, ikke?
121
00:07:14,121 --> 00:07:17,708
Du gode, jeg tror, den sprænger!
122
00:07:21,754 --> 00:07:25,632
På den anden side
kan det have været rosenkålene.
123
00:07:27,426 --> 00:07:29,386
Godnat.
124
00:07:29,595 --> 00:07:30,846
Godnat.
125
00:07:31,013 --> 00:07:34,850
Blindtarmsbetændelse.
Overnervøse pjatgøj.
126
00:07:38,061 --> 00:07:41,023
Penny. Penny. Penny.
127
00:07:41,190 --> 00:07:43,942
Jeg kommer.
128
00:07:44,109 --> 00:07:45,903
Hej. Lækre knæ.
129
00:07:46,070 --> 00:07:48,280
Tak. De er min mors.
130
00:07:49,865 --> 00:07:52,868
Og det lyn på T-shirten er fordi,
du skal løbe hurtigt?
131
00:07:53,035 --> 00:07:55,329
Nej. Lynet er til fredag.
132
00:07:55,496 --> 00:07:58,207
Men det fungerer da i situationen.
133
00:07:58,373 --> 00:08:00,125
- Hvor er din pulsmåler?
- Har ingen.
134
00:08:00,292 --> 00:08:02,002
- Din skridttæller?
- Har ingen.
135
00:08:02,211 --> 00:08:05,047
- GPS-modtager i skoen til en iPod?
- Nej.
136
00:08:05,255 --> 00:08:06,298
Hvad gør du så?
137
00:08:06,465 --> 00:08:09,760
Går du bare ud og
laller rundt som en anden kanin?
138
00:08:09,968 --> 00:08:13,889
Næ, jeg løber, til jeg er sulten
og køber en spandauer.
139
00:08:18,102 --> 00:08:21,772
- Hvorfor gør du det der?
- Det er godt at strække ud først.
140
00:08:21,980 --> 00:08:23,023
Ok.
141
00:08:23,232 --> 00:08:25,401
Begynd med tå-berøring.
142
00:08:31,907 --> 00:08:34,034
Okay, prøv du.
143
00:08:34,410 --> 00:08:36,453
Det gør jeg da.
144
00:08:38,414 --> 00:08:42,418
Flot. Kan du gøre det her?
145
00:08:43,794 --> 00:08:45,671
Det finder vi aldrig ud af.
146
00:08:45,921 --> 00:08:47,965
Okay, så varmer vi op på løbeturen.
147
00:08:48,173 --> 00:08:49,216
- Okay.
- Kom så.
148
00:08:49,425 --> 00:08:51,718
Jeg har terpet lidt biomekanik.
149
00:08:51,927 --> 00:08:54,513
Du bliver nok overrasket over min...
150
00:08:56,849 --> 00:08:58,976
- Du godeste, er du okay?
- Det tror jeg.
151
00:08:59,143 --> 00:09:00,561
Lad mig hjælpe dig op.
152
00:09:00,727 --> 00:09:02,271
Tak.
153
00:09:03,814 --> 00:09:06,567
Sheldon!
154
00:09:06,859 --> 00:09:08,527
Hvis det hjælper -
155
00:09:08,694 --> 00:09:11,572
- har jeg droppet
korsblomstret grønt om torsdagen.
156
00:09:13,365 --> 00:09:15,284
Her er min karrykylling.
157
00:09:15,451 --> 00:09:17,619
- Howard, dine biryani-rejer.
- Takker.
158
00:09:17,786 --> 00:09:19,830
- Pálak-panír til Penny.
- Tak.
159
00:09:19,997 --> 00:09:23,834
Og til Rajesh Koothrappali, hvis
hjemland disse lækkerier stammer fra -
160
00:09:24,042 --> 00:09:26,003
- en stor omgang Chicken McNuggets.
161
00:09:28,964 --> 00:09:31,633
- Hvad er min andel?
- 12 spir.
162
00:09:31,842 --> 00:09:34,094
- Kan det vente til fredag?
- Selvfølgelig.
163
00:09:34,303 --> 00:09:35,846
Hvad skylder jeg nu?
164
00:09:36,054 --> 00:09:38,515
Okay, med indisk mad, pizza -
165
00:09:38,682 --> 00:09:43,979
- thai-mad, benzin på bilen,
is-yoghurt og din husleje...
166
00:09:44,521 --> 00:09:46,857
...lige over 1.400 dollars.
167
00:09:50,486 --> 00:09:53,530
- Hvad nu?
- Han udtrykker bare beundring.
168
00:09:53,697 --> 00:09:56,867
Du behøver ikke engang
sælge dig selv for at få ting gratis.
169
00:10:00,245 --> 00:10:03,499
Det er ikke gratis.
Jeg betaler ham det tilbage.
170
00:10:04,249 --> 00:10:06,543
Klap så i!
171
00:10:07,836 --> 00:10:09,505
Sheldon, kommer du?
172
00:10:09,713 --> 00:10:11,423
Jeg kommer.
173
00:10:25,687 --> 00:10:27,731
Vær hilset, ærede venner.
174
00:10:27,940 --> 00:10:30,734
Vær hilset, hvad hulen du så end er.
175
00:10:30,943 --> 00:10:34,154
Jeg er en mobil virtuel
tilstedeværelses-enhed.
176
00:10:34,655 --> 00:10:36,990
Nylige hændelser
har påvist overfor mig -
177
00:10:37,157 --> 00:10:41,703
- at min krop er for skrøbelig til at
udholde verdens omskifteligheder.
178
00:10:42,538 --> 00:10:45,833
Indtil dagen kommer,
hvor jeg kan overføre min bevidsthed -
179
00:10:46,041 --> 00:10:49,753
- vil jeg blive på et sikkert sted
og interagere med verden -
180
00:10:49,920 --> 00:10:51,588
- på denne facon.
181
00:10:52,923 --> 00:10:56,343
Er det dit spørgsmål?
Hvornår han har installeret en rampe?
182
00:11:02,724 --> 00:11:04,601
Du sidder på min plads.
183
00:11:17,948 --> 00:11:20,743
Det kan virke lidt underligt i starten -
184
00:11:20,951 --> 00:11:23,078
- men med tiden vænner I jer til -
185
00:11:23,245 --> 00:11:26,623
- at beskæftige jer med mig
i denne opsætning.
186
00:11:26,832 --> 00:11:29,501
Helt ærligt, så kan jeg
ikke se den store forskel.
187
00:11:29,710 --> 00:11:32,755
Tak. Det stilede jeg også efter.
188
00:11:34,673 --> 00:11:37,634
Leonard, i morgen,
når vi skal på arbejde -
189
00:11:37,843 --> 00:11:41,388
- må du lave hul i tidsplanen
til at få mig ned af trappen.
190
00:11:41,597 --> 00:11:46,018
For nemheds skyld
kan jeg skilles i fire dele.
191
00:11:46,226 --> 00:11:48,353
Det her er kuk, jeg kommer over til dig.
192
00:11:48,520 --> 00:11:51,440
Du ved da ikke, hvor jeg er.
193
00:11:51,607 --> 00:11:54,359
Min fysiske krop er sikkert forskanset -
194
00:11:54,526 --> 00:11:57,279
- på et fjernt, ukendt sted.
195
00:11:57,780 --> 00:12:00,616
- Du er i dit soveværelse.
- Nej, jeg er ikke.
196
00:12:00,783 --> 00:12:03,660
Jeg kan høre din stemme
inde fra dit soveværelse.
197
00:12:05,871 --> 00:12:06,997
Nej, du kan ikke.
198
00:12:09,416 --> 00:12:11,794
Vent. Kom tilbage.
199
00:12:11,960 --> 00:12:13,003
Holdt.
200
00:12:13,170 --> 00:12:16,048
Kun for godkendt personale!
201
00:12:17,716 --> 00:12:21,887
Vil nogen af jer sære snegle
købe mit undertøj? Kun 1.400 dask.
202
00:12:26,975 --> 00:12:28,602
Sheldon, det her er latterligt.
203
00:12:28,769 --> 00:12:30,270
Jeg står bag dig.
204
00:12:30,437 --> 00:12:33,315
Kig på mig, når du taler til mig.
205
00:12:33,816 --> 00:12:35,192
Jeg kigger da på dig.
206
00:12:35,359 --> 00:12:39,154
Nej, du gør ikke.
Ignorér manden i sengen.
207
00:12:39,321 --> 00:12:41,573
Man kan ikke være
en virtuel tilstedeværelse.
208
00:12:41,740 --> 00:12:43,409
Ikke her, især ikke på arbejde.
209
00:12:43,575 --> 00:12:45,411
Årh, helt ærligt!
210
00:12:45,661 --> 00:12:49,790
For min aldersgruppe, ved du så, hvad
der er den mest sandsynlige dødsårsag?
211
00:12:49,998 --> 00:12:52,042
Din bofælle?
212
00:12:52,501 --> 00:12:53,669
En ulykke.
213
00:12:53,877 --> 00:12:56,088
Sådan vil jeg få det til at se ud.
214
00:12:56,296 --> 00:12:59,591
Før jeg kan overføre
mit intellekt til en bedre beholder -
215
00:12:59,758 --> 00:13:02,761
- vil min krop være
sikkert forskanset i min seng.
216
00:13:02,970 --> 00:13:04,888
Ok, men forvent ikke hjælp fra mig.
217
00:13:05,097 --> 00:13:07,433
Det skal du.
Det er en del af bofælleaftalen.
218
00:13:07,683 --> 00:13:08,767
Nej, det er ikke.
219
00:13:11,353 --> 00:13:13,647
Paragraf 74C.
220
00:13:13,814 --> 00:13:16,650
"Parternes forskellige
forpligtelser og opgaver -
221
00:13:16,817 --> 00:13:19,236
- i tilfælde af,
at den ene bliver en robot."
222
00:13:20,946 --> 00:13:22,781
Det var lige godt pokkers.
223
00:13:33,834 --> 00:13:36,295
Det her er jo skønt.
224
00:13:38,046 --> 00:13:41,550
Det er langt nemmere at nyde
udsigten på vej til arbejde -
225
00:13:41,717 --> 00:13:44,762
- når man fjerner angsten for
død i et brændende køretøj.
226
00:13:45,220 --> 00:13:48,724
Hvorfor var det lige, jeg ikke
smed dig om i bagagerummet?
227
00:13:48,891 --> 00:13:51,602
Fordi jeg råbte helle for forsædet, jo.
228
00:13:52,102 --> 00:13:54,104
Ja, da.
229
00:13:58,358 --> 00:14:00,819
Du virker anspændt.
230
00:14:01,653 --> 00:14:04,615
Måske kan dette
hjælpe dig med at slappe af.
231
00:14:12,831 --> 00:14:15,542
Jeg vil ikke høre musik, Sheldon.
232
00:14:17,044 --> 00:14:18,087
Udmærket.
233
00:14:19,088 --> 00:14:22,382
Om jeg fatter,
hvorfor du ikke nyder det her.
234
00:14:22,549 --> 00:14:26,095
Os to sammen i denne bil
med mine forøgede færdigheder -
235
00:14:26,261 --> 00:14:28,889
- er vi ligesom "Knight Rider".
236
00:14:29,348 --> 00:14:32,684
I Knight Rider er bilen ikke
en opkæftende ringmuskel.
237
00:14:34,144 --> 00:14:38,357
Vel håner du ringmusklen,
men den er en type muskel -
238
00:14:38,524 --> 00:14:42,194
- som mennesker ikke
kunne overleve foruden.
239
00:14:44,405 --> 00:14:48,117
Der er over 50 forskellige
ringmuskler i menneskekroppen.
240
00:14:48,283 --> 00:14:50,285
Hvor mange kan du navnene på?
241
00:14:51,370 --> 00:14:54,706
Jeg tog fejl.
Det her er præcis som Knight Rider.
242
00:14:55,124 --> 00:14:57,626
Vil du hellere lege en anden leg?
243
00:14:57,793 --> 00:14:58,836
Nej.
244
00:14:59,002 --> 00:15:02,089
Dette er et fotografi fra
Solvay-konferencen i 1.911 -
245
00:15:02,297 --> 00:15:04,716
- om strålings- og kvante-teorien.
246
00:15:04,883 --> 00:15:08,470
Ved hjælp af Photoshop
har jeg tilføjet et par anakronismer.
247
00:15:08,637 --> 00:15:10,806
Se om du kan finde alle 24.
248
00:15:10,973 --> 00:15:12,307
Jeg giver dig den første.
249
00:15:12,808 --> 00:15:16,979
Madame Curie bør ikke gå med digitalur.
250
00:15:17,146 --> 00:15:19,022
Værsgo.
251
00:15:21,108 --> 00:15:22,943
Nok, farvel og tak.
252
00:15:29,241 --> 00:15:31,368
Jeg har en overstyringskontakt.
253
00:15:31,827 --> 00:15:32,953
Jeg var nær død.
254
00:15:33,162 --> 00:15:37,708
Og jeg sidder sikkert i min seng.
Hvem er nu tosset?
255
00:15:37,916 --> 00:15:40,502
Jeg vil stadig sige dig!
256
00:15:46,425 --> 00:15:48,802
Goddag, professor Hoskins.
257
00:15:48,969 --> 00:15:51,388
Godt at se dig, Mindy.
258
00:15:51,555 --> 00:15:54,266
Konnichiwa, dr. Nakamora.
259
00:15:54,433 --> 00:15:57,936
Beklager, men svenskerne
har modbevist Deres teori.
260
00:16:04,943 --> 00:16:06,570
Leonard, min dør.
261
00:16:06,779 --> 00:16:07,863
Hvad med den?
262
00:16:08,030 --> 00:16:10,574
Vær nu et lam og åbn den for mig.
263
00:16:11,075 --> 00:16:12,409
Hvorfor? Hvad er problemet?
264
00:16:18,749 --> 00:16:21,418
Du tror, du forpurrer mig, ikke sandt?
265
00:16:21,627 --> 00:16:24,713
Nej, det gør et dørhåndtag for mig.
266
00:16:26,381 --> 00:16:29,259
Se, det er jo Leonard og R2-D-Tosse.
267
00:16:31,470 --> 00:16:35,015
Du kan da ikke bare bruge
den vits, jeg fortalte dig i aftes.
268
00:16:35,474 --> 00:16:38,602
Raj, vær nu et lam
og åbn døren for mig.
269
00:16:38,811 --> 00:16:40,396
Klart.
270
00:16:43,690 --> 00:16:46,610
Han er et lam, og det er du ikke.
271
00:16:49,655 --> 00:16:51,240
Jeg er et lam.
272
00:16:54,410 --> 00:16:55,953
Er det ikke fint?
273
00:16:56,120 --> 00:16:58,789
Man nyder fællesskabet og venskabet -
274
00:16:58,997 --> 00:17:02,960
- uden at skulle tolerere
jeres bacilleånde på min hud.
275
00:17:03,168 --> 00:17:06,964
Jeg slår for, at vi tager ham til Tatooine
og sælger ham til jawaer.
276
00:17:07,798 --> 00:17:10,217
Det var nummer to.
Skriv din egen humor.
277
00:17:12,094 --> 00:17:13,470
Fedt.
278
00:17:15,305 --> 00:17:18,809
- Jeg er Penny, jeres servitrice.
- Hvorfor præsenterer du dig selv?
279
00:17:19,017 --> 00:17:23,439
Jeg ser helst at folk ikke ved, at jeg har
nogen forudgående tilknytning til jer.
280
00:17:23,605 --> 00:17:25,649
Kan De fortælle mig dagens ret?
281
00:17:25,858 --> 00:17:28,026
- Sheldon, dig betjener jeg ikke.
- Nej, da.
282
00:17:28,193 --> 00:17:30,362
Jeg har ikke fået vand endnu.
283
00:17:30,571 --> 00:17:31,989
Fordi du ikke er her.
284
00:17:32,197 --> 00:17:35,242
Det er diskrimination
mod de anderledes lokaliserede.
285
00:17:36,744 --> 00:17:39,371
Jeg må tale med nogen over dig.
286
00:17:40,873 --> 00:17:42,207
Bestyrer?
287
00:17:42,374 --> 00:17:44,251
Bestyrer?
288
00:17:44,460 --> 00:17:47,713
Gud, se lige, hvem der sidder der.
289
00:17:48,964 --> 00:17:51,967
- Er det Steve Wozniak?
- Det tror jeg.
290
00:17:52,134 --> 00:17:54,511
Troldmanden Woz.
291
00:17:55,721 --> 00:17:58,891
Penny, Steve Wozniak
er en af stifterne af Apple.
292
00:17:59,057 --> 00:18:00,184
Ham og Steve Jobs...
293
00:18:00,392 --> 00:18:03,103
Jeg kender ham godt.
Jeg ser skam "Vild Med Dans".
294
00:18:03,562 --> 00:18:05,355
Jeg må tale med ham.
295
00:18:05,564 --> 00:18:06,607
Naturligvis.
296
00:18:09,485 --> 00:18:13,781
Der ligger en Jensens længere
nede af gaden. I burde prøve den.
297
00:18:15,074 --> 00:18:17,409
Undskyld, mr. Wozniak?
298
00:18:17,576 --> 00:18:20,079
Hejsa. Lækker virtuel
tilstedeværelses-enhed.
299
00:18:20,287 --> 00:18:23,707
Tak. Jeg vil bare sige,
at jeg er en kæmpe fan.
300
00:18:23,874 --> 00:18:27,544
De er nummer 15 på min liste
over teknologiske visionærer.
301
00:18:27,753 --> 00:18:29,213
Kun nummer 15?
302
00:18:29,838 --> 00:18:32,633
Det er stadig seks pladser
over Steve Jobs.
303
00:18:33,926 --> 00:18:37,096
Jeg er ikke meget for
hverken rullekraver eller PR-sans.
304
00:18:37,304 --> 00:18:40,390
Ja, jeg har aldrig
fattet det med rullekraverne.
305
00:18:40,599 --> 00:18:45,229
En af mine kæreste ejendele
er en klassisk Apple II årgang 1.977.
306
00:18:45,396 --> 00:18:48,774
På trods af filsystemets
begrænsninger i Apple DOS 3,3 -
307
00:18:48,941 --> 00:18:51,276
- var den en ret fiks lille præstation.
308
00:18:51,527 --> 00:18:53,278
Tak, vi stilede efter fiks.
309
00:18:54,446 --> 00:18:57,741
Hvis du havde den her,
kunne jeg signere den for dig.
310
00:18:58,325 --> 00:19:03,038
Rør Dem ikke i mellem 15 og 30
minutter, afhængig af bustiderne.
311
00:19:05,290 --> 00:19:07,042
Nørder.
312
00:19:10,421 --> 00:19:13,549
Jeg kommer, Woz. Jeg kommer.
313
00:19:32,609 --> 00:19:33,944
Penny.
314
00:19:34,111 --> 00:19:35,779
Penny.
315
00:19:35,946 --> 00:19:37,281
Penny.
316
00:19:39,575 --> 00:19:41,452
Hvad så, ShelBot?
317
00:19:41,660 --> 00:19:44,663
Jeg kan ikke komme ud af sengen.
Jeg har en ankelskade.
318
00:19:44,913 --> 00:19:46,457
Hvad skal jeg gøre ved det?
319
00:19:46,623 --> 00:19:48,751
Syng "Kattekilling" for mig.
320
00:19:50,085 --> 00:19:53,088
Skal jeg synge "Kattekilling"
til en computerskærm?
321
00:19:53,630 --> 00:19:55,924
Vil du hellere komme ind og synge den?
322
00:19:56,133 --> 00:19:59,261
Se den lille kattekilling
323
00:19:59,428 --> 00:20:01,972
Nej, hvor er den sød
324
00:20:02,181 --> 00:20:03,640
Tættere på mikrofonen.
325
00:20:05,309 --> 00:20:06,977
Den har fine, hv...
326
00:20:07,144 --> 00:20:08,979
Nej.
327
00:20:09,146 --> 00:20:11,440
Start forfra.
328
00:20:12,816 --> 00:20:15,819
Se den lille kattekilling
329
00:20:15,986 --> 00:20:18,822
Nej, hvor er den sød
330
00:20:18,989 --> 00:20:22,451
Den har fine, hvide poter
331
00:20:22,618 --> 00:20:25,204
Og en pels så blød
332
00:20:51,438 --> 00:20:53,440
[Danish]