1 00:00:01,502 --> 00:00:04,130 Bueno, preparado para la próxima pregunta. 2 00:00:04,755 --> 00:00:07,633 En un mundo en el que los rinocerontes son animales de compañía... 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,593 ...¿quién gana la Segunda Guerra Mundial? 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,057 - Uganda. - Defiéndelo. 5 00:00:15,224 --> 00:00:18,310 Kenia alcanza un gran poder con la exportación de rinocerontes. 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,479 En África Centralokay se forma un poderoso bloque... okay 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,523 ...que coloniza el norte de África y Europa. 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,985 Cuando estalla la guerra, nadie puede permitirse el lujo de tener rinocerontes. 9 00:00:26,152 --> 00:00:28,404 Kenia se hunde y Uganda triunfa. 10 00:00:31,157 --> 00:00:32,908 Correcto. Me toca. 11 00:00:35,035 --> 00:00:39,081 En un mundo en el que el piano es un arma... 12 00:00:39,248 --> 00:00:42,835 ...¿con qué toca Scott Joplin su "Maple Leaf Rag"? 13 00:00:44,003 --> 00:00:46,672 - Con bayonetas tuneadas. - Defiéndelo. 14 00:00:46,881 --> 00:00:50,009 - ¿No es obvio? - Es verdad. Disculpa. 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,306 ¿A qué diablos estáis jugando? 16 00:00:55,473 --> 00:00:58,809 Es un juego que hemos inventado. Se llama Contrafáctico. 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,396 Imaginamos un mundo alternativo que difiere del nuestro en un aspecto clave... 18 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 ...y nos hacemos preguntas. 19 00:01:04,482 --> 00:01:07,359 Es para edades de ocho a 80. Juega con nosotros. 20 00:01:08,319 --> 00:01:11,447 Vale, me gusta mantener mi cerebro activo. Lo intentaré. 21 00:01:11,614 --> 00:01:13,365 Tienes suerte. Esta es fácil. 22 00:01:13,532 --> 00:01:18,871 En un mundo en el que los hombres son gobernados por un castor gigante... 23 00:01:19,038 --> 00:01:21,665 ...¿qué alimento dejan de consumir? 24 00:01:24,001 --> 00:01:27,630 ¿Calabaza por la C de castor? No sé. 25 00:01:28,964 --> 00:01:31,467 Leonard, haz el favor. Es un juego muy serio. 26 00:01:32,384 --> 00:01:34,845 Está bien. Creo que puedo adivinarlo. 27 00:01:35,012 --> 00:01:37,348 Los castores comen corteza de árbol. 28 00:01:37,515 --> 00:01:40,601 Que yo sepa, la única corteza de árbol que comen los humanos es la canela. 29 00:01:40,768 --> 00:01:42,937 - Así que voy a decir canela. - No es correcto. 30 00:01:43,103 --> 00:01:46,565 Evidentemente, la respuesta es queso danés. 31 00:01:47,566 --> 00:01:50,861 - ¿Qué? - En ese mundo... 32 00:01:51,028 --> 00:01:54,114 ...los hombres construyen muchas presas para complacer a su señor. 33 00:01:54,281 --> 00:01:57,618 La ciudad de Copenhague está inundada... 34 00:01:57,785 --> 00:02:01,831 ...y devastada. Los daneses nunca llegaron a inventar sus famosos postres. 35 00:02:04,792 --> 00:02:07,086 ¿Cómo puede haber fallado? 36 00:02:08,379 --> 00:02:10,923 Esto es ridículo. Os lo estáis inventado todo. 37 00:02:11,507 --> 00:02:13,259 ¿Siempre se pone así cuando pierde? 38 00:02:13,425 --> 00:02:18,347 Sí, tendrías que haber visto la pataleta que pilló jugando al Jenga en 2008. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,434 La mesa la golpeaste tú y lo sabes. 40 00:02:26,689 --> 00:02:30,568 Me parece que sería mejor jugar a algo más adaptado a su nivel. 41 00:02:30,734 --> 00:02:34,446 Cerraremos los ojos y contaremos hasta diez mientras te escondes. 42 00:02:35,364 --> 00:02:36,407 Me voy a mi cuarto. 43 00:02:36,574 --> 00:02:40,369 Muy bien, Leonard, pero la próxima vez no nos digas dónde te escondes. 44 00:03:07,813 --> 00:03:09,648 ¿Habéis visto el artículo sobre supersólidos... 45 00:03:09,815 --> 00:03:11,025 ...del American Physics Journal? 46 00:03:11,191 --> 00:03:13,485 Es muy interesante. Plantea la hipótesis de... 47 00:03:13,652 --> 00:03:16,322 - ¡No me lo cuentes! ¡No me lo cuentes! - ¿Qué? 48 00:03:16,488 --> 00:03:20,075 No me amargues el plan. Lo he bajado y lo tengo impreso para leerlo en el orinal. 49 00:03:20,284 --> 00:03:22,286 ¿En el orinal? ¿Tienes cinco años? 50 00:03:22,453 --> 00:03:24,580 - Es un orinal. ¿Cómo lo llamas tú? - Pues retrete. 51 00:03:24,747 --> 00:03:27,374 ¿No es un poco vulgar decir esa palabra en la mesa? 52 00:03:27,541 --> 00:03:29,501 ¿Y orinal es muy fino? 53 00:03:29,668 --> 00:03:31,545 Orinal es inocente. Es adorable. 54 00:03:32,338 --> 00:03:34,256 ¿Qué haces en el orinal? ¿Pipí? 55 00:03:35,049 --> 00:03:37,676 Si no tengo que hacer popó. 56 00:03:37,843 --> 00:03:38,886 Saludos. 57 00:03:39,053 --> 00:03:41,764 - ¿Os acordáis de Amy Farraw Fowler? - Claro. Hola. 58 00:03:41,931 --> 00:03:43,557 - Hola. - Sentimos llegar tarde. 59 00:03:43,724 --> 00:03:47,227 La culpa es mía. He parado a comprar un artículo de higiene femenina. 60 00:03:47,436 --> 00:03:50,314 - Vale. - Me parece que tiene la menstruación. 61 00:03:51,065 --> 00:03:53,400 En realidad no. Para evitar sorpresas... 62 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 - ...los llevo siempre puestos. - Estupendo. 63 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 Ahora suena mejor lo de retrete. 64 00:04:00,366 --> 00:04:02,451 Vaya, los Shamy. 65 00:04:02,701 --> 00:04:06,747 - ¿Shamy? - Una amalgama de nuestros nombres. 66 00:04:06,914 --> 00:04:09,541 Sheldon y Amy. Shamy. 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,878 No me gusta. No lo digas. 68 00:04:14,755 --> 00:04:16,131 De acuerdo. ¿Qué hay de nuevo? 69 00:04:16,298 --> 00:04:19,802 Acabo de descubrir que nos llamas los Shamy y no me gusta. 70 00:04:20,636 --> 00:04:24,515 Sí, ya lo sé, pero lo que yo te preguntaba es cómo te iba la vida. 71 00:04:24,682 --> 00:04:26,141 Como a todos los demás. 72 00:04:26,308 --> 00:04:29,269 Sujeta a la entropía, a la decadencia y finalmente a la muerte. 73 00:04:30,980 --> 00:04:33,816 Gracias por tu interés. ¿Por qué no nos toma nota? 74 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Debí habértelo advertido. 75 00:04:35,359 --> 00:04:38,362 Aquí hay que navegar por un laberinto de tonterías sociales... 76 00:04:38,529 --> 00:04:40,322 ...antes de que te den de comer. 77 00:04:40,948 --> 00:04:44,076 Yo daba por hecho que un restaurante llamado Cheesecake Factoría... 78 00:04:44,243 --> 00:04:46,078 ...funcionaría con más eficiencia. 79 00:04:46,245 --> 00:04:49,456 Es para atraer a la clientela. Se llama publicidad engañosa. 80 00:04:50,666 --> 00:04:54,461 Bueno, yo me voy a retirar porque no quiero estar aquí. 81 00:04:59,091 --> 00:05:02,428 Pues qué bien. Es la primera vez que nos reunimos todos a comer. 82 00:05:03,095 --> 00:05:05,472 Tenías razón. Su conversación es realmente fascinante. 83 00:05:07,433 --> 00:05:10,644 Bueno, yo ya he cumplido. Howard, te toca a ti. 84 00:05:12,271 --> 00:05:15,983 - Háblanos de tu trabajo, Amy. - Dudo que lo entiendas. 85 00:05:16,150 --> 00:05:18,652 Sheldon me ha dicho que solo tienes una licenciatura. 86 00:05:21,155 --> 00:05:22,990 ¿Raj? ¿Quieres preguntarle algo a Amy? 87 00:05:26,994 --> 00:05:29,496 No sé por qué no comemos solos. 88 00:05:29,663 --> 00:05:31,331 No pueden funcionar sin mí. 89 00:05:31,498 --> 00:05:35,669 Yo soy el pegamento que mantiene unido a este grupito. 90 00:05:36,795 --> 00:05:37,838 De nada. 91 00:05:40,591 --> 00:05:42,968 Oye, ¿podemos hablar de tu novia? 92 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 No es mi novia. 93 00:05:44,803 --> 00:05:46,680 Es una chica que es amiga mía... 94 00:05:46,889 --> 00:05:48,307 ...pero no hay caricias... 95 00:05:48,474 --> 00:05:51,643 ...ni intercambio insalubre de saliva. 96 00:05:52,436 --> 00:05:53,479 Entiendo. 97 00:05:53,645 --> 00:05:55,272 Pero que conste que en una ocasión... 98 00:05:55,439 --> 00:05:57,941 ...se chupó el dedo gordo para quitarme un resto de gelatina de arándanos... 99 00:05:58,108 --> 00:05:59,818 ...en la comisura de mis labios. 100 00:05:59,985 --> 00:06:02,988 Fue algo de lo que ambos seguimos arrepintiéndonos. 101 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 De todos modos, no creo que sea la chica adecuada... 102 00:06:05,949 --> 00:06:09,328 ...para nuestra, cómo lo llamaría, alianza rebelde. 103 00:06:09,495 --> 00:06:12,664 Yo nunca me he identificado con la Alianza Rebelde. 104 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 A pesar de su tendencia a construir Estrellas de la Muerte... 105 00:06:15,501 --> 00:06:18,462 ...lo mío siempre ha sido más bien el Imperio. 106 00:06:19,213 --> 00:06:21,507 - No me refiero a eso. - Sé a lo que te refieres. 107 00:06:21,715 --> 00:06:26,345 Te intimida el intelecto de Amy. Pues, ¿sabes qué? Espabila. 108 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 Bueno, iré directamente al grano. 109 00:06:28,347 --> 00:06:34,186 Amy es criticona, mojigata y, francamente, es odiosa. 110 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 ¿Y? 111 00:06:37,272 --> 00:06:39,233 Pues que ya te tenemos a ti. 112 00:06:40,984 --> 00:06:43,987 ¿Me estás sugiriendo que corte mi relación con Amy? 113 00:06:44,154 --> 00:06:48,534 No, puedes seguir con tu relación en cualquier otra parte. 114 00:06:48,700 --> 00:06:51,537 Permíteme decirte que durante ocho largos meses... 115 00:06:51,745 --> 00:06:54,540 ...he sufrido en silencio la presencia de tu amiguita... 116 00:06:54,748 --> 00:07:00,045 ...llenando nuestro piso de música country desafinada y chillidos... 117 00:07:00,254 --> 00:07:03,590 ...montando el espectáculo de frotarse los callos con piedra pómez... 118 00:07:03,799 --> 00:07:06,552 ...en nuestro cuarto de estar... 119 00:07:06,718 --> 00:07:09,930 ...y viendo noche tras noche aburridos documentales en la tele... 120 00:07:10,097 --> 00:07:12,558 ...sobre la costa de Nueva Jersey. 121 00:07:14,101 --> 00:07:16,937 ¿Sufrido en silencio? 122 00:07:18,355 --> 00:07:20,023 Sí. 123 00:07:20,691 --> 00:07:23,068 Y te agradecería que hicieras lo mismo. 124 00:07:24,903 --> 00:07:27,030 ¿En silencio? 125 00:07:31,743 --> 00:07:33,412 Nada hace que la cerveza sepa mejor... 126 00:07:33,579 --> 00:07:37,583 ...que el agua fresca y clara de las Montañas Rocosas. 127 00:07:38,208 --> 00:07:39,877 ¿Dónde están las montañas Rocosas? 128 00:07:41,461 --> 00:07:43,255 En Filadelfia. 129 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 Creía que estaban por el oeste. 130 00:07:46,383 --> 00:07:50,596 Piénsalo bien, Raj. ¿La película Rocky dónde tenía lugar? 131 00:07:51,346 --> 00:07:53,015 En Filadelfia. 132 00:07:53,182 --> 00:07:54,975 Vale, ya lo entiendo. 133 00:07:56,727 --> 00:08:01,899 ¿Este es el plan? ¿Escondernos aquí para huir de los Shamy? 134 00:08:02,065 --> 00:08:03,525 Yo estoy muy a gusto aquí. 135 00:08:04,193 --> 00:08:08,030 Penny, querida, ¿por qué no me traes otra birrita de estas? 136 00:08:08,197 --> 00:08:10,032 Ve a buscarla tú. 137 00:08:10,199 --> 00:08:13,202 Alguien se está convirtiendo en una bruja. 138 00:08:14,870 --> 00:08:16,997 Qué tonto es cuando bebe. 139 00:08:17,164 --> 00:08:20,000 Y cuando no bebe, pero tú no le oyes. 140 00:08:21,210 --> 00:08:23,503 Me parece que vamos a tener que empezar a pensar en la posibilidad... 141 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 ...de que los Shamy duren años. 142 00:08:25,547 --> 00:08:27,883 Pues si ese es el caso, Penny tendrá que comprar televisión por cable... 143 00:08:28,050 --> 00:08:31,887 ...y quizá pasar la aspiradora una vez a la semana. 144 00:08:34,556 --> 00:08:36,850 ¿No dijiste que ibas a hablar con Sheldon? 145 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 - Lo he hecho. - ¿Y qué te dijo? 146 00:08:38,894 --> 00:08:42,231 Bueno, pues que él también tuvo que soportarte. 147 00:08:42,439 --> 00:08:45,525 - ¿Tuvo que soportarme? - Yo le dije que no estaba de acuerdo. 148 00:08:45,692 --> 00:08:48,403 - Me defenderías, ¿verdad? - Lo intenté, pero... 149 00:08:52,741 --> 00:08:55,577 Me dio un argumento bastante razonable. 150 00:08:56,745 --> 00:08:59,915 - No lo estás haciendo bien. - ¿Qué? 151 00:09:00,415 --> 00:09:01,541 - Déjame. - No. No. 152 00:09:01,708 --> 00:09:02,751 - Confía en mí. - No. 153 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Yo siempre se lo hago a mi madre. 154 00:09:07,172 --> 00:09:10,342 ¿Ves? A favor de la veta. 155 00:09:11,301 --> 00:09:13,053 Vaya, es mucho mejor. 156 00:09:13,887 --> 00:09:16,014 Y algún día, cuando tengas varices... 157 00:09:16,181 --> 00:09:18,642 ...te enseñaré a darte masajes. 158 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 ¡Dios mío! ¡Nunca más! 159 00:09:24,856 --> 00:09:28,360 Te referirás a que nunca más te beberás toda la cerveza de Penny... 160 00:09:28,527 --> 00:09:31,029 ...ni irás corriendo a la gasolinera a por unos calzoncillos... 161 00:09:31,196 --> 00:09:35,367 ...un montón de aperitivos y el último número de Bellezas de Bombay. 162 00:09:37,077 --> 00:09:39,037 Estaba nostálgico. 163 00:09:39,496 --> 00:09:41,331 El gran momento de la noche fue cuando nos mostraste tus habilidades... 164 00:09:41,498 --> 00:09:44,459 ...para el break-dancing de Bollywood. 165 00:09:51,008 --> 00:09:55,178 - Eso es muy ofensivo. - Sí, eso nos pareció a nosotros. 166 00:09:56,638 --> 00:09:58,432 - ¡Oh, no! - ¿Qué? 167 00:09:58,598 --> 00:10:00,684 Son John y Yoko. 168 00:10:01,643 --> 00:10:03,603 Son Yoko y Yoko 169 00:10:03,770 --> 00:10:04,980 - Saludos. - Hola. 170 00:10:05,147 --> 00:10:08,775 He traído a Amy para enseñarle algo del trabajo que estoy realizando. 171 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Es impresionante para ser un trabajo teórico. 172 00:10:12,946 --> 00:10:15,282 ¿Detecto un matiz condescendiente? 173 00:10:15,449 --> 00:10:17,200 Lo siento. ¿He sido demasiado sutil? 174 00:10:18,285 --> 00:10:21,455 En comparación con las aplicaciones reales de la neurobiología... 175 00:10:21,621 --> 00:10:24,499 ...la física teórica es... ¿Cómo lo diría yo? 176 00:10:24,666 --> 00:10:26,126 Cursi. 177 00:10:27,294 --> 00:10:31,840 ¿Estás insinuando que el trabajo de un neurobiólogo como Babinski... 178 00:10:32,007 --> 00:10:34,718 ...podría llegar a la altura de físicos... 179 00:10:34,885 --> 00:10:37,512 ...como Clerk Maxwell o Dirac? 180 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Es una afirmación. 181 00:10:39,348 --> 00:10:43,894 Babinski se come a Dirac en el desayuno y defeca a Clerk Maxwell. 182 00:10:46,229 --> 00:10:47,898 Retráctate. 183 00:10:49,441 --> 00:10:52,903 No. Mis colegas y yo exploramos los substratos neurológicos... 184 00:10:53,070 --> 00:10:55,405 ...que se encargan del procesamiento global de la información... 185 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 ...lo cual es la base de los razonamientos cognitivos... 186 00:10:57,657 --> 00:10:59,242 ...incluyendo la investigación científica... 187 00:10:59,409 --> 00:11:02,579 ...así que mi investigación ipso facto va antes en el ordo cognoscendi. 188 00:11:03,372 --> 00:11:07,084 Eso significa que es mejor que su investigación y que la tuya. 189 00:11:10,587 --> 00:11:12,714 Lo siento. Sigo intentando entender... 190 00:11:12,881 --> 00:11:16,093 ...lo de "defecar a Clerk Maxwell". 191 00:11:17,594 --> 00:11:19,805 Discúlpame, pero una gran teoría unificada... 192 00:11:19,971 --> 00:11:22,933 ...que hasta ahora está claro que lo ha explicado todo... 193 00:11:23,100 --> 00:11:26,520 ...ipso facto explicaría la neurobiología. 194 00:11:26,686 --> 00:11:30,065 Sí, pero si tengo éxito, podré explorar y reproducir tu proceso cerebral... 195 00:11:30,232 --> 00:11:32,234 ...para idear una gran teoría unificada. 196 00:11:32,401 --> 00:11:35,362 Y en consecuencia, tus conclusiones se incluirían en mi paradigma. 197 00:11:35,529 --> 00:11:38,407 Eso es un infame psicologismo... 198 00:11:38,573 --> 00:11:40,742 ...que fue declarado como bazofia... 199 00:11:40,909 --> 00:11:43,453 ...por Gottlob Frege en el año 1890. 200 00:11:44,871 --> 00:11:48,417 - Hemos llegado a un punto muerto. - Estoy de acuerdo. 201 00:11:48,583 --> 00:11:51,753 En este instante doy por terminada nuestra relación. 202 00:11:52,754 --> 00:11:55,048 - Lo secundo. - ¿Hay alguna objeción? 203 00:11:55,215 --> 00:11:56,383 No. 204 00:11:57,884 --> 00:11:59,094 Se aprueba la moción. 205 00:11:59,261 --> 00:12:03,098 - Adiós, Amy Farraw Fowler. - Adiós, Sheldon Cooper. 206 00:12:07,811 --> 00:12:09,438 Las mujeres, ¿eh? 207 00:12:09,604 --> 00:12:14,317 Ni se puede vivir sin ellas ni se pueden refutar sus hipótesis. 208 00:12:14,526 --> 00:12:16,319 Amén a eso. 209 00:12:21,700 --> 00:12:24,870 - Hola, Sheldon. - Hola. 210 00:12:26,580 --> 00:12:29,374 He oído que has roto con Amy. 211 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Bueno, romper significaría que era mi novia. 212 00:12:32,461 --> 00:12:37,883 Era una chica que era amiga mía y ahora es una chica que no es amiga mía. 213 00:12:38,049 --> 00:12:41,219 Vaya. Parece una mala canción country. 214 00:12:43,680 --> 00:12:45,724 ¿Y cómo te sientes? 215 00:12:45,891 --> 00:12:48,226 - ¿Sobre qué? - Amy. 216 00:12:48,894 --> 00:12:50,437 No te sigo. 217 00:12:50,604 --> 00:12:51,980 Bueno, las rupturas... 218 00:12:52,189 --> 00:12:55,650 ...o como tú lo llames, pueden ser duras. 219 00:12:55,817 --> 00:12:57,777 Penny, te aseguro que estoy bien. 220 00:12:57,944 --> 00:13:00,989 Sí, mi relación con Amy era puramente intelectual. 221 00:13:01,198 --> 00:13:02,782 No había ningún vínculo emocional. 222 00:13:02,949 --> 00:13:05,619 De haberlo habido, estaría desconsolado. 223 00:13:05,785 --> 00:13:08,246 La relación simplemente cumplió con su utilidad... 224 00:13:08,413 --> 00:13:11,249 ...y continúo con mi vida de siempre. 225 00:13:11,875 --> 00:13:13,210 Bien. Estupendo. 226 00:13:13,376 --> 00:13:16,713 Y ahora, si me disculpas, voy a ir a comprarme un gatito. 227 00:13:19,382 --> 00:13:22,427 La verdad, chicos, es que estoy preocupado por Sheldon. 228 00:13:22,636 --> 00:13:25,305 Todos estamos preocupados por él. 229 00:13:25,472 --> 00:13:28,308 Quiero decir desde que los Shamy lo chafaron todo. 230 00:13:28,475 --> 00:13:30,519 Creía que estabas generalizando. 231 00:13:30,685 --> 00:13:34,314 A mí me preocupa que un día Sheldon haga estallar algún dispositivo nuclear... 232 00:13:34,481 --> 00:13:36,775 ...porque en la cafetería se acabe la gelatina de lima. 233 00:13:37,817 --> 00:13:40,779 - ¿Qué significa "chafar"? - Irse a la mierda 234 00:13:41,321 --> 00:13:44,449 - ¿Cómo? - Hacerse popó. 235 00:13:46,826 --> 00:13:48,787 Yo creo que Sheldon echa de menos a Amy. 236 00:13:48,954 --> 00:13:52,958 Deberías prestarle un ejemplar de Bellezas de Bombay. 237 00:13:53,500 --> 00:13:56,086 - Se ha comprado un gato. - Estás de broma. 238 00:13:56,253 --> 00:13:59,130 Lo lleva a todas partes. A la cama, al cuarto de baño... 239 00:13:59,339 --> 00:14:01,132 ¿Que lleva al gatito al orinal? 240 00:14:02,133 --> 00:14:03,802 Ya hablamos de esa palabra con la letra "o". 241 00:14:03,969 --> 00:14:07,305 No intentes cambiarme, tío. Soy como soy. 242 00:14:08,557 --> 00:14:10,642 - Caballeros. - Hola. 243 00:14:11,268 --> 00:14:14,396 ¿No vas a presentarnos a tu nuevo amiguito? 244 00:14:14,563 --> 00:14:20,485 Perdonad. Raj, Howard, os presento al doctor Robert Oppenheimer. 245 00:14:21,820 --> 00:14:23,905 - Hola. - Hola. 246 00:14:24,072 --> 00:14:26,866 Y ahora, si me disculpáis, el padre de la bomba atómica... 247 00:14:27,033 --> 00:14:28,493 ...quiere un tazón de leche. 248 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 De acuerdo. Estamos muy preocupados por Sheldon. 249 00:14:32,998 --> 00:14:34,165 Sí. 250 00:14:37,252 --> 00:14:40,547 Hola. ¡Oh, no! 251 00:14:41,214 --> 00:14:44,050 Robert Oppenheimer se sentía solo. 252 00:14:44,217 --> 00:14:47,554 ¿Y has decidido reunir a todos los del Proyecto Manhattan? 253 00:14:47,721 --> 00:14:50,932 Sí. Estos son Enrico Fermi, Richard Feynman... 254 00:14:51,099 --> 00:14:52,892 ...Edward Teller, Otto Frisch... 255 00:14:53,560 --> 00:14:56,938 - ...y Chachito. - ¿Chachito? 256 00:14:57,105 --> 00:14:59,399 Iba a llamarle Herman von Helmholtz... 257 00:14:59,566 --> 00:15:02,068 ...pero es muy chachi. 258 00:15:04,863 --> 00:15:08,700 - Bueno, tenemos que hablar. - ¿De qué? 259 00:15:08,867 --> 00:15:10,243 De gatos, Sheldon. 260 00:15:10,410 --> 00:15:12,537 Es evidente que te ha afectado la ruptura con Amy... 261 00:15:12,704 --> 00:15:15,040 ...y quieres sustituirla por un montón de gatos. 262 00:15:15,248 --> 00:15:16,708 - Colonia. - ¿Qué? 263 00:15:16,875 --> 00:15:20,086 - Un grupo de gatos es una colonia. - Vale, sí, bien, pero... 264 00:15:20,295 --> 00:15:24,424 Deberías aprender esas palabras ahora que tenemos gatos. 265 00:15:25,008 --> 00:15:29,804 Estupendo. Quiero decir que necesitas afrontar lo que sientes ante esta ruptura. 266 00:15:30,013 --> 00:15:32,807 No fue una ruptura. Una ruptura supondría que Amy era mi... 267 00:15:33,016 --> 00:15:35,268 Vale, sí. Ya lo sé, ya lo sé. No era tu novia. 268 00:15:35,602 --> 00:15:39,564 Escúchame bien. Sé lo que es la soledad. 269 00:15:39,731 --> 00:15:42,442 Sé lo que es sustituir a alguien por otras cosas. 270 00:15:42,609 --> 00:15:45,612 Cuando yo rompí con Penny, recuperé mi chelo... 271 00:15:45,820 --> 00:15:47,781 ...me puse a montar maquetas de cohetes... 272 00:15:47,947 --> 00:15:51,868 ...me compré aquellos guantes de boxeo y las pesas de dos kilos. 273 00:15:53,161 --> 00:15:55,664 Tú no rompiste. Ella rompió. 274 00:15:55,830 --> 00:15:59,000 De eso nada, ella no me dejó. Fue mutuo. 275 00:15:59,167 --> 00:16:02,003 - Yo estaba allí. Ella rompió. - Muy bien. 276 00:16:02,170 --> 00:16:05,173 Vive con esos gatos. Sé como mi tía Nancy. Tenía montones de gatos. 277 00:16:05,340 --> 00:16:08,468 ¿Y sabes lo que pasó cuando se murió? Que se la comieron. 278 00:16:09,052 --> 00:16:12,138 No hace falta que me vendas a los gatos. Yo ya soy un fan. 279 00:16:16,685 --> 00:16:21,272 Está bien, chicos, ¿a quién le apetece un plato de lujo? 280 00:16:21,815 --> 00:16:24,567 No veo el lujo por ningún lado. 281 00:16:28,988 --> 00:16:30,657 Hola, señora Cooper. Gracias por venir. 282 00:16:30,824 --> 00:16:32,492 - ¿Dónde está? - En su dormitorio. 283 00:16:32,659 --> 00:16:35,578 Cuando me dijiste por teléfono que había roto con una chica... 284 00:16:35,745 --> 00:16:37,580 ...¿te referías a una chica de verdad? 285 00:16:37,747 --> 00:16:40,417 ¿No a algo que habíais fabricado en el laboratorio? 286 00:16:41,251 --> 00:16:44,087 - No. Es real. - ¿Han pecado? 287 00:16:44,254 --> 00:16:47,632 No, no, no es nada de eso. Es... 288 00:16:48,425 --> 00:16:50,009 No sé lo que es. 289 00:16:50,176 --> 00:16:52,303 Pero hay algo para lo que debo prepararla. 290 00:16:52,470 --> 00:16:55,640 Tranquilo, Leonard. Yo he criado a ese chico. 291 00:16:55,807 --> 00:16:58,143 Le he visto en sus buenos momentos y también en los malos. 292 00:16:58,309 --> 00:17:00,645 No hay nada que me pueda sorprender de él. 293 00:17:01,229 --> 00:17:03,314 No esté tan segura. 294 00:17:03,982 --> 00:17:05,316 Adelante. 295 00:17:09,696 --> 00:17:11,322 Sorpresa. 296 00:17:11,531 --> 00:17:14,117 Mamá, qué inesperado placer. 297 00:17:14,284 --> 00:17:17,996 Dios mío, aquí hay un olor muy fuerte. 298 00:17:18,204 --> 00:17:23,793 Quiero presentarte a Oppenheimer, Frisch, Panofsky, Feynman, Weisskopf... 299 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Sí, ya entiendo. Tienes un montón de gatos... 300 00:17:26,087 --> 00:17:28,673 ...y les has puesto nombres judíos. 301 00:17:28,840 --> 00:17:32,010 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Me llamó Leonard. 302 00:17:32,177 --> 00:17:35,013 Me dijo que estabas penando por una jovencita. 303 00:17:35,180 --> 00:17:38,975 Eso es un disparate. Yo no estoy penando por nadie. 304 00:17:39,142 --> 00:17:41,478 Oh, cielo. Llámalo como quieras... 305 00:17:41,644 --> 00:17:45,023 ...pero estarás de acuerdo conmigo en que esto es siniestro. 306 00:17:45,690 --> 00:17:47,358 No estoy de acuerdo. 307 00:17:47,525 --> 00:17:49,736 Los gatos son grandes compañeros. 308 00:17:49,903 --> 00:17:54,032 No discuten ni cuestionan mi autoridad intelectual... 309 00:17:54,199 --> 00:18:00,205 ...y este pequeñín de aquí, no me negarás que es chachi. 310 00:18:01,748 --> 00:18:04,042 - Deberías haberme llamado antes. - Sí. 311 00:18:05,543 --> 00:18:07,545 Shelly, ya está la cena. 312 00:18:07,712 --> 00:18:10,590 - Voy. - Sin gatos. 313 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 - ¿Qué está haciendo ella aquí? - La he llamado yo. 314 00:18:18,264 --> 00:18:20,975 Tu madre piensa que estás perdiendo la cabeza por mí. 315 00:18:21,142 --> 00:18:23,770 Como neurobióloga, he sentido curiosidad. 316 00:18:23,937 --> 00:18:27,398 Pues ten la seguridad de que estoy en pleno uso de mis facultades. 317 00:18:27,941 --> 00:18:30,068 ¡Veinticinco gatos! 318 00:18:32,070 --> 00:18:33,446 ¡Jesús, querido! 319 00:18:33,613 --> 00:18:36,574 Sheldon, siéntate. Charlemos. 320 00:18:36,741 --> 00:18:39,661 Está bien, pero a mí no me engañas. Siempre que dices que hablemos... 321 00:18:39,828 --> 00:18:41,496 ...lo que quieres es que te escuche. 322 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 - Entonces cállate. - Sí, señora. 323 00:18:43,665 --> 00:18:46,459 Verás, la razón por la que he llamado a Amy... 324 00:18:46,626 --> 00:18:48,962 ...es que quería saber qué tipo de persona es. 325 00:18:49,128 --> 00:18:50,713 Tras charlar un rato... 326 00:18:50,880 --> 00:18:56,553 ...tengo que decir que, a pesar de ser verdaderamente una joven única... 327 00:18:56,719 --> 00:19:00,014 ...sin duda no estáis hechos el uno para el otro. 328 00:19:00,640 --> 00:19:02,433 Es una conclusión muy curiosa. 329 00:19:02,600 --> 00:19:04,936 Es evidente que Amy es más similar a mí... 330 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 ...que cualquier otra persona que haya conocido. 331 00:19:06,771 --> 00:19:09,399 Lo siento, Shelly, yo no lo veo así. 332 00:19:09,566 --> 00:19:11,901 Que lo veas así o no es irrelevante. 333 00:19:12,068 --> 00:19:16,072 Yo no puedo ver las partículas subatómicas y, sin embargo, están ahí. 334 00:19:16,239 --> 00:19:18,908 - Muy bien dicho. - Hablo de Física. 335 00:19:21,703 --> 00:19:23,746 Bueno, dejaos de jerga. 336 00:19:24,873 --> 00:19:27,667 Creo que es bueno que hayáis decidido cortar vuestra relación... 337 00:19:27,834 --> 00:19:29,836 ...y que no tenga que hacerlo yo. 338 00:19:32,630 --> 00:19:36,342 Amy, después de pensarlo, creo que quizá nos hayamos precipitado. 339 00:19:36,509 --> 00:19:40,680 Propongo retomar la relación e intentar resolver nuestras diferencias. 340 00:19:40,847 --> 00:19:42,015 Accedo a ello si tú reconoces... 341 00:19:42,181 --> 00:19:44,809 ...que el 80 por ciento de nuestras diferencias las causaste tú. 342 00:19:44,976 --> 00:19:46,519 - Como máximo el 40. - El 65. 343 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 Hecho. 344 00:19:49,272 --> 00:19:53,443 Seguir adelante nos enfrenta al hecho de que mi madre no te aprueba. 345 00:19:53,985 --> 00:19:55,361 Lo sé. 346 00:19:55,570 --> 00:19:58,948 Que me encasillen en el papel de la chica mala me resulta excitante. 347 00:20:01,534 --> 00:20:03,661 - ¿Te gustaría conocer a mis gatos? - Claro. 348 00:20:03,828 --> 00:20:06,164 Me encantan los gatos. Son el epítome de la indiferencia. 349 00:20:06,331 --> 00:20:09,667 Pues mi Chachito te va a resultar algo empalagoso. 350 00:20:11,127 --> 00:20:12,754 He visto lo que ha hecho. 351 00:20:12,962 --> 00:20:16,174 Se cree que es muy listo, pero es igual que todos los hombres. 352 00:20:16,341 --> 00:20:19,010 Si les dices que no hagan algo basta para que quieran hacerlo. 353 00:20:19,177 --> 00:20:20,845 Si no le hubiera dicho a mi hermano muñones... 354 00:20:21,012 --> 00:20:22,805 ...que no recogiera las astillas con las manos... 355 00:20:22,972 --> 00:20:25,391 ...le seguiríamos llamando Eduardo. 356 00:20:25,934 --> 00:20:28,478 Bueno, no te muevas. Ya traigo yo la cena. 357 00:20:28,770 --> 00:20:30,480 No, no, no. Puedo hacerlo yo. 358 00:20:32,899 --> 00:20:35,193 Eres muy servicial. 359 00:20:38,571 --> 00:20:40,365 Gatos 20 dólares 360 00:20:40,531 --> 00:20:42,617 Gracias, Amy. 361 00:20:42,784 --> 00:20:43,826 Este es tu gato. 362 00:20:45,286 --> 00:20:47,664 Y aquí tienes tus 20 dólares. 363 00:20:48,206 --> 00:20:49,415 Siguiente. 364 00:20:49,582 --> 00:20:52,377 Gracias, Amy. Este es tu gato. 365 00:20:53,628 --> 00:20:55,171 Y aquí tienes tus 20 dólares. 366 00:20:57,131 --> 00:20:58,967 Siguiente.