1 00:00:00,806 --> 00:00:03,306 Cianjur, 13 Juli 2015 @Shammy_ash 2 00:00:03,556 --> 00:00:06,391 Baiklah, aku siap untuk pertanyaan selanjutnya. 3 00:00:06,392 --> 00:00:12,147 di dunia dimana badak dijadikan binatang peliharaan, siapa pemenang Perang Dunia Kedua? 4 00:00:14,450 --> 00:00:16,351 Uganda. 5 00:00:16,352 --> 00:00:17,352 Jelaskan! 6 00:00:17,353 --> 00:00:20,822 Kenya meningkatkan jumlah ekspor badak. 7 00:00:20,823 --> 00:00:25,127 Blok Afrika Tengah terbentuk, Afrika Utara dan Eropa bersekutu 8 00:00:25,128 --> 00:00:28,547 ketika perang usai, badak menjadi sangat berharga 9 00:00:28,548 --> 00:00:30,933 Kenya melemah, Uganda menang. 10 00:00:32,969 --> 00:00:34,052 tepat sekali. 11 00:00:34,053 --> 00:00:35,370 giliranku. 12 00:00:37,039 --> 00:00:41,410 di dunia dimana piano adalah senjata, bukan instrumen musik, 13 00:00:41,411 --> 00:00:45,197 apa yang dimainkan Scott Joplin dalam "The Maple Leaf Rag"? 14 00:00:45,198 --> 00:00:47,983 Bayonet. 15 00:00:47,984 --> 00:00:49,051 Jelaskan! 16 00:00:49,052 --> 00:00:49,985 bukankah itu sudah jelas? 17 00:00:49,986 --> 00:00:52,554 kau benar. maafkan aku. 18 00:00:54,057 --> 00:00:57,576 apa yang sedang kalian mainkan? 19 00:00:57,577 --> 00:01:01,530 Ini permainan ciptaan kami namanya Counterfactuals. 20 00:01:01,531 --> 00:01:03,899 kami mengemukakan sebuah dunia alternatif yang berbeda dengan saat ini 21 00:01:03,900 --> 00:01:06,418 kemudian saling melontarkan pertanyaan satu sama lain. 22 00:01:06,419 --> 00:01:09,705 Bisa dimainkan untuk usia 8-80 tahun Cobalah! 23 00:01:09,706 --> 00:01:14,259 Baiklah, aku suka hal yang bisa merangsang otak 24 00:01:14,260 --> 00:01:15,844 kau beruntung; ini mudah. 25 00:01:15,845 --> 00:01:21,416 di dunia dimana manusia dikuasai berang-berang pintar raksasa 26 00:01:21,417 --> 00:01:23,885 Jenis makanan apa yang tidak bisa dikonsumsi? 27 00:01:23,886 --> 00:01:30,008 BLT, dimana "B"=beaver (berang-berang)? 28 00:01:30,009 --> 00:01:33,862 Leonard, seriuslah! sekarang kita sedang bermain game 29 00:01:34,814 --> 00:01:36,965 Aku Tahu, begini! 30 00:01:36,966 --> 00:01:39,735 Um, berang-berang makan kulit kayu 31 00:01:39,736 --> 00:01:43,121 yang kutahu kulit kayu yang dimakan manusia adalah kayu manis. 32 00:01:43,122 --> 00:01:44,740 jadi, jawabannya kayu manis 33 00:01:44,741 --> 00:01:45,774 Salah 34 00:01:45,775 --> 00:01:49,261 Jawabannya sudah jelas, keju Denmark 35 00:01:49,262 --> 00:01:50,612 apa? 36 00:01:50,613 --> 00:01:53,332 Di dunia yang dikuasai berang-berang raksasa, 37 00:01:53,333 --> 00:01:56,618 Manusia akan membuat beberapa bendungan untuk menyenangkan raja berang-berang 38 00:01:56,619 --> 00:02:00,288 Dataran rendah Kota Copenhagen banjir ribuan orang menjadi korban 39 00:02:00,289 --> 00:02:04,743 Lalu orang Denmark tidak pernah menciptakan nama pastry-nya 40 00:02:06,546 --> 00:02:08,347 bagaimana dia tidak tahu? 41 00:02:09,866 --> 00:02:13,268 ini konyol, kalian cuma mengada-ada. 42 00:02:13,269 --> 00:02:15,587 Apa dia selalu seperti ini jika dia kalah? 43 00:02:15,588 --> 00:02:20,842 Oh, ya seperti ketika great Jenga tantrum tahun 2008 44 00:02:22,478 --> 00:02:24,896 kamu sendirilah yang mengebrak meja! 45 00:02:28,334 --> 00:02:32,954 Mungkin, Lebih baik main game yang lebih cocok dengan kemampuannya 46 00:02:32,955 --> 00:02:36,758 Kami akan menutup mata sampai hitungan 10 sementara kamu bersembunyilah 47 00:02:36,759 --> 00:02:39,428 Aku pergi ke kamarku. 48 00:02:39,429 --> 00:02:42,848 Bagus Leonard, tapi lain kali jangan beritahu kami dimana kau bersembunyi 49 00:02:45,802 --> 00:02:49,438 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 50 00:02:49,439 --> 00:02:52,758 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 51 00:02:52,759 --> 00:02:54,393 ♪ The Earth began to cool ♪ 52 00:02:54,394 --> 00:02:56,928 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 53 00:02:56,929 --> 00:02:59,614 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 54 00:02:59,615 --> 00:03:02,267 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 55 00:03:02,268 --> 00:03:04,169 ♪ That all started with a big bang ♪ 56 00:03:04,170 --> 00:03:05,138 ♪ Bang! ♪ 57 00:03:05,388 --> 00:03:10,888 Cianjur, 13 Juli 2015 @Shammy_ash 58 00:03:11,576 --> 00:03:14,438 Apa kalian sudah membaca The American Physics Journal on supersolids? 59 00:03:14,439 --> 00:03:16,874 Cukup menarik, Dia mencoba menmakai hipotesis dimana,,, 60 00:03:16,875 --> 00:03:18,859 Spoiler alert! Spoiler alert. 61 00:03:18,860 --> 00:03:20,644 -Apa? -Jangan menghancurkanku, kawan! 62 00:03:20,645 --> 00:03:23,480 Aku sudah mencetak PDF-nya untuk dibacakan saat di potty. 63 00:03:23,481 --> 00:03:25,582 Potty? berapa umurmu, lima? 64 00:03:25,583 --> 00:03:27,568 itu memang potty Menurutmu apa? 65 00:03:27,569 --> 00:03:28,585 Toilet. 66 00:03:28,586 --> 00:03:30,704 itu terlalu vulgar diucapkan saat meja makan, kan? 67 00:03:30,705 --> 00:03:32,823 Oh, apa "potty" tidak vulgar? 68 00:03:32,824 --> 00:03:34,942 "Potty" itu lucu "Potty" itu menggemaskan 69 00:03:34,943 --> 00:03:37,711 apa yang kau lakukan saat di potty? "wee-wee"? 70 00:03:37,712 --> 00:03:40,047 Hanya jika aku tidak melakukan "boom-boom" 71 00:03:41,049 --> 00:03:44,585 Hi, kalian masih ingat Amy Farrah Fowler?! 72 00:03:44,586 --> 00:03:45,802 -Hi -Hello 73 00:03:45,803 --> 00:03:48,889 -Maaf kami telat. -Itu semua salahku 74 00:03:48,890 --> 00:03:50,557 Tadi aku mampir membeli alat kebersihan kewanitaan dulu 75 00:03:50,558 --> 00:03:51,725 -Aha -Okay. 76 00:03:51,726 --> 00:03:53,894 Dia cukup berpengalaman menghadapi menstruasi 77 00:03:54,846 --> 00:03:57,898 Tidak juga, Khawatir datang tiba-tiba, maka aku memakainya setiap saat 78 00:03:57,899 --> 00:03:59,099 -Aha -Okay. 79 00:04:00,068 --> 00:04:02,486 Sekarang istilah "Toilet" terdengar lebih sopan, kan? 80 00:04:03,605 --> 00:04:05,906 Hey, lihat ada Shamy. 81 00:04:05,907 --> 00:04:07,241 Shamy? 82 00:04:07,242 --> 00:04:12,946 penggabungan nama kita berdua. Sheldon, Amy= Shamy 83 00:04:12,947 --> 00:04:16,333 Oh, Aku tidak menyukainya. Jangan dipakai lagi 84 00:04:18,069 --> 00:04:19,419 Oke, Ada kabar baru? 85 00:04:19,420 --> 00:04:23,240 Barusan kau memanggil kami Shamy, dan aku tidak menyukainya. 86 00:04:23,241 --> 00:04:27,861 Aku tahu, tapi maksudku, "bagiamana kehidupanmu?" 87 00:04:27,862 --> 00:04:32,799 Sama seperti orang lain. Beraktifitas, rapuh, lalu mati. 88 00:04:34,185 --> 00:04:37,271 Terima kasih telah bertanya. kenapa dia tidak menanyakan pesanan kita? 89 00:04:37,272 --> 00:04:43,610 Biar kuberitahu, disini kita harus melalui labirin sosial tak berguna sebelum makan 90 00:04:43,611 --> 00:04:49,449 Benarkah? Ku kira penamaan sederhana "the Cheesecake Factory" akan berjalan efektif 91 00:04:49,450 --> 00:04:53,036 Begitulah cara mereka memikatmu. Istilahnya "Pancing lalu angkat!" 92 00:04:53,905 --> 00:04:57,991 Okay, aku pergi saja, aku tidak senang di sebelah sini. 93 00:05:01,829 --> 00:05:05,782 Ini bagus, untuk pertama kalinya kita kumpul untuk akan 94 00:05:05,783 --> 00:05:09,069 Ternyata benar, dia suka membuat basa-basi membosankan 95 00:05:10,288 --> 00:05:14,308 Okay, itulah bagianku, Howard, giliranmu! 96 00:05:14,309 --> 00:05:17,811 Um... Bagaiman pekerjaanmu Amy? 97 00:05:17,812 --> 00:05:22,266 Aku tak yakin kamu akan faham, Kata Sheldon kau hanya bergelar master 98 00:05:24,068 --> 00:05:26,653 Raj, ada pertanyaan untuk Amy? 99 00:05:29,473 --> 00:05:33,060 Mengapa kita tidak makan berdua saja? 100 00:05:33,061 --> 00:05:35,128 Mereka tidak lengkap tanpa aku 101 00:05:35,129 --> 00:05:39,983 Aku adalah perekat sosial yang menjaga keutuhan grup kecil ini. 102 00:05:39,984 --> 00:05:41,451 Terima kasih kembali 103 00:05:44,338 --> 00:05:47,207 Bagaimana jika kita membicarakan pacarmu? 104 00:05:47,208 --> 00:05:50,960 dia bukan pacarku. dia seorang wanita dan dia temanku, 105 00:05:50,961 --> 00:05:54,681 Tanpa saling menyentuh atau saling bertukar ludah. 106 00:05:56,500 --> 00:05:57,550 Aku Tahu. 107 00:05:57,551 --> 00:06:04,023 Meskipun dia pernah menjilat jempolnya untuk mengusap jely raspberry di sisi mulutku. 108 00:06:04,024 --> 00:06:06,442 Kami menyesali kejadian itu sampai sekarang 109 00:06:06,443 --> 00:06:13,516 Oya, aku tidak yakin dia cocok dengan aliansi kecil yang bisa kita sebut aliansi pemberontak 110 00:06:13,517 --> 00:06:16,903 Oh, aku tidak pernah merasa masuk aliansi pemberontak. 111 00:06:16,904 --> 00:06:21,574 walaupun mereka bertujuan membentuk Death Stars, aku lebih cocok menjadi "orang kerajaan" 112 00:06:23,494 --> 00:06:24,527 Yeah, bukan itu maksudku. 113 00:06:24,528 --> 00:06:27,797 Aku tahu maksudmu. Kau merasa terintimidasi kepintaran Amy. 114 00:06:27,798 --> 00:06:30,250 Saranku, bertahanlah! 115 00:06:30,251 --> 00:06:32,552 Ok, biar ku luruskan 116 00:06:32,553 --> 00:06:39,159 Amy orangnya suka menghakimi, sok suci, lugas...dan menjengelkan. 117 00:06:39,160 --> 00:06:40,927 jadi? 118 00:06:40,928 --> 00:06:43,313 Kami semua sudah mempertimbangkannya 119 00:06:44,682 --> 00:06:47,901 Kau menyuruhku putus hubungan dengan Amy? 120 00:06:47,902 --> 00:06:49,319 Tidak, tentu saja tidak. 121 00:06:49,320 --> 00:06:52,405 Maksudku, Cobalah berhubungan di lokasi lain 122 00:06:52,406 --> 00:06:58,895 Asal kamu tahu, selama 8 bulan diam-diam aku menderita karena pacarmu 123 00:06:58,896 --> 00:07:03,950 sering ada di apartemen kita, Seperti Lagu country caterwauling, 124 00:07:03,951 --> 00:07:10,707 Menggosok batu apung pada kakinya yang kasar di ruang tamu kita, 125 00:07:10,708 --> 00:07:16,629 Saat malam menonton film dokumenter yang tidak mendidik tentang Jersey Shore. 126 00:07:18,132 --> 00:07:20,934 diam-diam menderita? 127 00:07:20,935 --> 00:07:22,936 Ya. 128 00:07:24,421 --> 00:07:27,223 terima kasih bersedia mengalaminya juga 129 00:07:29,059 --> 00:07:31,144 Dalam diam menderita?! 130 00:07:34,315 --> 00:07:41,721 Ah, tidak ada yang lebih baik daripada Bir dan air pegunungan Rocky 131 00:07:41,722 --> 00:07:43,840 Pengunungan Rocky ada di mana? 132 00:07:45,342 --> 00:07:47,510 Philadelphia. 133 00:07:47,511 --> 00:07:49,963 Benarkah? kupikir itu ada diluar area Barat 134 00:07:49,964 --> 00:07:54,484 Coba aja pikir, Raj. shooting film Rocky dimana? 135 00:07:54,485 --> 00:07:57,053 Philadelphia. 136 00:07:57,054 --> 00:07:59,005 Okay, sekarang aku paham. 137 00:08:00,391 --> 00:08:05,728 jadi kita akan bersembunyi disini untuk menghindari Shamy? 138 00:08:05,729 --> 00:08:07,313 Aku merasa nyaman disini. 139 00:08:07,314 --> 00:08:11,851 Penny, tolong ambilkan sebotol lagi "silver bullet"? 140 00:08:11,852 --> 00:08:13,903 Ambil aja sendiri! 141 00:08:13,904 --> 00:08:17,156 Ooh, rupanya ada yang minum obat wanita jalang 142 00:08:17,157 --> 00:08:20,810 Ya Tuhan, Saat mabuk dia menjadi berengsek 143 00:08:20,811 --> 00:08:24,364 Oh, dia sudah berengsek walaupun tidak mabuk hanya saja kau tida bisa mendengarnya 144 00:08:24,365 --> 00:08:29,168 Kita mungkin harus siap menghadapi kemungkinan Jika Shamy berlangsung bertahun-tahun. 145 00:08:29,169 --> 00:08:34,590 Maka, Penny harus pasang TV Satelit dan tempat ini perlu dibersihkan seminggu sekali 146 00:08:38,679 --> 00:08:40,630 Mungkin kamu bisa membicarakannya dengan Sheldon. 147 00:08:40,631 --> 00:08:42,498 -Sudah -apa katanya? 148 00:08:42,499 --> 00:08:46,102 Dia juga sedikit melibatkan masalah denganmu. 149 00:08:46,103 --> 00:08:48,054 sedikit melibatkan? 150 00:08:48,055 --> 00:08:49,355 aku tidak setuju dengannya 151 00:08:49,356 --> 00:08:50,356 Kau membelaku, kan? 152 00:08:50,357 --> 00:08:53,192 Sudah kucoba, tapi... 153 00:08:55,312 --> 00:08:59,515 ...dia membuat argumen yang tepat 154 00:08:59,516 --> 00:09:02,785 Kau salah melakukannya. 155 00:09:02,786 --> 00:09:03,786 apa? 156 00:09:03,787 --> 00:09:05,021 Biar kucoba. 157 00:09:05,022 --> 00:09:06,239 -Jangan -Percayalah 158 00:09:06,240 --> 00:09:08,958 -Jangan! -Aku sering melakukan ini dengan ibuku 159 00:09:10,861 --> 00:09:14,247 Tuh kan?! Sejalan dengan urat 160 00:09:14,248 --> 00:09:16,866 Wow, terasa lebih baik. 161 00:09:16,867 --> 00:09:21,471 Bila nanti kamu terkena varises, akan kutunjukkan cara memijitnya. 162 00:09:25,142 --> 00:09:28,394 OhTuhan, Aku kapok! 163 00:09:28,395 --> 00:09:33,766 Mungkin arti kata "Aku kapok" adalah tidak akan lagi minum semua bir Penny, 164 00:09:33,767 --> 00:09:39,906 lalu saluran gas dalam tubuhmu dipenuhi 40 kotak Slim Jims dan Bombay Badonkadonks. 165 00:09:40,774 --> 00:09:43,092 Aku rindu kampung halaman 166 00:09:43,093 --> 00:09:47,280 Maksudmu hendak menunjukan lagi tarian Bollywood-mu pada kami di malam hari 167 00:09:54,922 --> 00:09:57,040 Itu sangat menghina. 168 00:09:57,041 --> 00:09:59,125 Yeah, memang benar 169 00:09:59,126 --> 00:10:01,427 Oh, tidak. 170 00:10:01,428 --> 00:10:02,428 apa? 171 00:10:02,429 --> 00:10:04,797 Ada John dan Yoko. 172 00:10:04,798 --> 00:10:07,550 Lebih mirip Yoko dan Yoko. 173 00:10:07,551 --> 00:10:12,722 Halo, aku mengajak Amy kesini untuk menunjukkan karyaku padanya 174 00:10:12,723 --> 00:10:15,108 Cukup mengesankan untuk ukuran karya teoritis. 175 00:10:16,894 --> 00:10:19,262 Apa barusan adalah sebuah ungkapan meremehkan? 176 00:10:19,263 --> 00:10:21,464 Maaf, Apakah yang aku katakan barusan terlalu halus? 177 00:10:22,733 --> 00:10:29,138 Dibandingkan dengan neurobiologi real, Apalah artinya fisika teoritis? hmm, lucu sekali 178 00:10:31,075 --> 00:10:41,551 Kau pikir karya ahli neurobiologi seperti Babinski lebih berpengaruh terhadap ahli fisika seperti Clarke-Maxwell atau Dirac? 179 00:10:41,552 --> 00:10:48,157 Menurutku seperti ini: Babinski memakan Dirac lalu hasil kotorannya adalah Clarke-Maxwell. 180 00:10:49,993 --> 00:10:52,161 Tarik kembali perkataanmu! 181 00:10:53,981 --> 00:10:55,031 Tidak akan 182 00:10:55,032 --> 00:10:59,385 Aku dan temanku memetakan subtrat neurologika yang mensubversi pemerosesan informasi global, 183 00:10:59,386 --> 00:11:01,487 yang dibutuhkan untuk semua alasan bersifat kognitif, 184 00:11:01,488 --> 00:11:06,526 Maka dari itu penelitianku "tipso facto prior in the ordo cognoscendi" 185 00:11:06,527 --> 00:11:11,247 Artinya punyaku lebih hebat daripada karya dia, Juga lebih baik dari karya kalian semua 186 00:11:13,700 --> 00:11:20,339 Maaf, aku masih mencoba memahami kata "membuang kotoran dalam bentuk Clark Maxwell" jadi... 187 00:11:21,341 --> 00:11:30,516 Maaf, sebuah grand unified theory juga menjelaskan secara ipso facto mengenai neurobiologi 188 00:11:30,517 --> 00:11:36,522 Jika penelitianku berhasil, aku akan memetakan ulang proses pemikiranmu tentang grand unified theory, 189 00:11:36,523 --> 00:11:39,392 Kemudian, akan kususun ulang kesimpulanmu sesuai paradigmaku. 190 00:11:39,393 --> 00:11:45,348 Itu adalah penelitian psikologi yang dikategorikan sebagai omong kosong 191 00:11:45,349 --> 00:11:47,467 oleh Gottlob Frege pada tahun 1890-an! 192 00:11:47,468 --> 00:11:50,570 Nampaknya kita melalui jalan buntu. 193 00:11:50,571 --> 00:11:52,238 Aku setuju 194 00:11:52,239 --> 00:11:55,875 Aku harus mengakhiri hubungan kita secepatnya 195 00:11:55,876 --> 00:11:57,877 Setuju 196 00:11:57,878 --> 00:11:58,978 Ada yang keberatan? 197 00:11:58,979 --> 00:12:01,714 Uh-uh. 198 00:12:01,715 --> 00:12:05,384 ...Salam terakhirku, "semoga beruntung, Amy Farrah Fowler" 199 00:12:05,385 --> 00:12:07,386 "Semoga beruntung, Sheldon Cooper" 200 00:12:11,875 --> 00:12:13,392 Wanita, huh? 201 00:12:13,393 --> 00:12:18,347 Tidak bisa hidup bersama mereka berarti tidak bisa menyanggah hipotesis mereka 202 00:12:18,348 --> 00:12:20,516 Amin 203 00:12:26,638 --> 00:12:28,005 Hey, Sheldon. 204 00:12:28,006 --> 00:12:29,640 Hello. 205 00:12:30,759 --> 00:12:33,394 Katanya kau putus dengan Amy. 206 00:12:33,395 --> 00:12:37,815 Kata putus berarti dia awalnya pacarku. 207 00:12:37,816 --> 00:12:42,870 awalnya dia wanita yang berteman denganku Sekarang dia wanita yang bukan lagi temanku. 208 00:12:42,871 --> 00:12:46,457 Wow. seperti lagu country yang paling buruk. 209 00:12:49,110 --> 00:12:50,944 Terus apa yang kamu lakukan? 210 00:12:50,945 --> 00:12:52,212 Tentang apa? 211 00:12:52,213 --> 00:12:53,347 Amy. 212 00:12:53,348 --> 00:12:55,449 aku tidak peduli 213 00:12:55,450 --> 00:13:00,671 Putus atau apapun istilahnya, itu akan terasa berat 214 00:13:00,672 --> 00:13:02,673 Penny aku tegaskan lagi aku baik-baik saja 215 00:13:02,674 --> 00:13:05,843 hubunganku dengan Amy adalah hubungan intelektual, 216 00:13:05,844 --> 00:13:10,630 Tanpa ikatan emosional yang bisa menyebabkanku merasa tidak tenang 217 00:13:10,631 --> 00:13:16,270 Sebuah hubungan itu tidak harus berlangsung lama, Maka aku kembali lagi ke dalam kehidupanku yang dulu 218 00:13:16,271 --> 00:13:18,155 Okay. bagus. 219 00:13:18,156 --> 00:13:21,992 Sekarang aku berniat memelihara kucing 220 00:13:24,245 --> 00:13:27,448 Jujur saja kawan aku agak khawatir keadaan Sheldon 221 00:13:27,449 --> 00:13:30,284 kita semua mengkhawatirkan Sheldon juga 222 00:13:30,285 --> 00:13:33,320 Tidak, maksudku sejak hubungan Shamy "mencapai batas" 223 00:13:33,321 --> 00:13:35,589 Oh, kupikir tentang dirinya secara umum 224 00:13:35,590 --> 00:13:41,962 Seperti aku kahwatir Sheldon memicu reaksi nuklir ketika kantin kehabisan Jell-O 225 00:13:42,764 --> 00:13:44,348 apa maksudmu "mecapai batas"? 226 00:13:44,349 --> 00:13:45,883 Memisahkan diri 227 00:13:45,884 --> 00:13:46,884 Apa? 228 00:13:46,885 --> 00:13:49,470 Berubah menjadi boom-boom. 229 00:13:49,471 --> 00:13:51,221 Ah 230 00:13:51,222 --> 00:13:53,690 Menurutku Sheldon merindukan Amy. 231 00:13:53,691 --> 00:13:57,961 Kau harus meminjamkan salinan video Bombay Badonkadonks padanya 232 00:13:57,962 --> 00:14:00,147 dia menjadikan kucing sebagai temannya. 233 00:14:00,148 --> 00:14:01,148 Kau serius? 234 00:14:01,149 --> 00:14:04,251 dia membawanya kemana-mana, tempat tidur, toilet. 235 00:14:04,252 --> 00:14:06,203 Dia membawanya ke potty? 236 00:14:06,204 --> 00:14:08,822 Kupikir kita telah mendiskusikan istilah tersebut sebelumnya 237 00:14:08,823 --> 00:14:12,376 jangan coba mengaturku, dude! Aku adalah aku. 238 00:14:12,377 --> 00:14:15,695 Oh, tuan-tuan. 239 00:14:15,696 --> 00:14:19,416 Akankah kau mengenalkan teman kecilmu pada kami? 240 00:14:19,417 --> 00:14:25,656 Maaf, Raj, Howard, kenalkan ini Dr. Robert Oppenheimer. 241 00:14:26,624 --> 00:14:28,926 -Hello -Hi. 242 00:14:28,927 --> 00:14:33,730 Permisi dulu, sang penemu bom atom ingin semangkuk susu. 243 00:14:35,567 --> 00:14:37,851 Okay, aku paham sekarang, kita memang mengkhawatirkan Sheldon. 244 00:14:37,852 --> 00:14:39,319 Yeah. 245 00:14:41,923 --> 00:14:43,658 Hey. 246 00:14:43,659 --> 00:14:46,177 Oh, tidak. 247 00:14:46,178 --> 00:14:48,779 Robert Oppenheimer merasa kesepian. 248 00:14:48,780 --> 00:14:51,579 jadi kau mengumpulkan semua anggota Proyek Manhattan? 249 00:14:52,829 --> 00:15:00,329 Ya, Ini Enrico Fermy, Richard findman, Edwin Teller, Arthur fish, dan Zazzle 250 00:15:00,579 --> 00:15:02,079 Zazzle? 251 00:15:02,079 --> 00:15:07,098 Awalnya hendak dinamai Heman Holt tapi dia terlalu zazzy. 252 00:15:09,434 --> 00:15:12,269 Okay, kita perlu bicara 253 00:15:12,270 --> 00:15:13,521 tentang apa? 254 00:15:13,522 --> 00:15:15,139 Tentang kucing, Sheldon. 255 00:15:15,140 --> 00:15:19,860 kau merasa kehilangan Amy, lalu kau mencoba menggantinya dengan beberapa kucing. 256 00:15:19,861 --> 00:15:21,445 -Clowder -Apa? 257 00:15:21,446 --> 00:15:24,815 beberapa kucing disebut "clowder" atau "glaring" 258 00:15:24,816 --> 00:15:25,866 Okay, yeah 259 00:15:25,867 --> 00:15:29,236 Kamu harus tahu istilah itu karena kita sekarang sudah mempunyainya 260 00:15:29,237 --> 00:15:34,458 Hebat, maksudku mari bicarakan perasaanmu setelah putus. 261 00:15:34,459 --> 00:15:37,611 Bukan putus. putus berarti awalnya pacaran 262 00:15:37,612 --> 00:15:40,131 Okay, aku paham, aku paham; dia bukanlah pacarmu. 263 00:15:40,132 --> 00:15:45,086 Coba perhatikan! aku tahu tentang kesendirian. 264 00:15:45,087 --> 00:15:47,421 aku tahu tentang mencoba mencari hal lain sebagai pengganti 265 00:15:47,422 --> 00:15:50,307 Saat aku putus dengan Penny, aku kembali bermain cello, 266 00:15:50,308 --> 00:15:56,947 Membuat model roket, Membeli sarung tangan angkat besi dan barbel seberat 5 pound 267 00:15:56,948 --> 00:16:00,317 kalian tidak putus, tapi dia mencampaknamu 268 00:16:00,318 --> 00:16:03,654 dia tidak mecampakanku itu kesepakatan bersama 269 00:16:03,655 --> 00:16:05,322 Aku tau pasti, dia mencampakanmu 270 00:16:05,323 --> 00:16:09,276 Okay, baiklah hiduplah bersama kucing seperti bibiku Nancy 271 00:16:09,277 --> 00:16:13,114 dia punya lusinan kucing, setelah dia meninggal, mereka memakannya 272 00:16:13,115 --> 00:16:17,001 Jangan mengagungkan kucing, Leonard. aku sudah menjadi penggemar kucing. 273 00:16:21,423 --> 00:16:25,676 Baiklah kawan, siapa yang ingin makan mewah? 274 00:16:25,677 --> 00:16:28,662 Well, ini tidak mewah sama sekali. 275 00:16:33,435 --> 00:16:35,019 Hi Mrs. Cooper Selamat datang, 276 00:16:35,020 --> 00:16:36,103 dimana dia? 277 00:16:36,104 --> 00:16:37,271 Di kamarnya. 278 00:16:37,272 --> 00:16:45,062 Katamu di telepon dia putus dengan wanita sungguhan, bukan sejenis mainan untuk praktik di lab? 279 00:16:45,063 --> 00:16:46,614 Bukan, dia sungguhan. 280 00:16:46,615 --> 00:16:48,649 Mereka melakukan kesalahan? 281 00:16:48,650 --> 00:16:50,684 Nampaknya tidak seperti itu. 282 00:16:50,685 --> 00:16:54,488 ini, uh... entah bagaimana menjelaskannya 283 00:16:54,489 --> 00:16:56,407 tapi ada hal yang harus kuberitahu dulu! 284 00:16:56,408 --> 00:17:00,077 Oh, tenang saja Leonard, aku sendiri yang membesarkannya 285 00:17:00,078 --> 00:17:05,249 Melihatnya disaat-saat terbaik, maupun terburuk. dia tidak mungkin membuatku terkejut 286 00:17:05,250 --> 00:17:07,084 Tetaplah berpikiran begitu! 287 00:17:08,470 --> 00:17:09,887 masuklah! 288 00:17:13,675 --> 00:17:15,876 kejutan! 289 00:17:15,877 --> 00:17:18,679 Mum, mengejutkan sekali 290 00:17:18,680 --> 00:17:22,516 Sungguh bau yang menyengat 291 00:17:22,517 --> 00:17:28,239 Perkenalkan ini Oppenheimer, Frisch, Panofsky, Feynman, Weisskopf... 292 00:17:28,240 --> 00:17:33,210 Ya aku Tahu, kau punya banyak kucing dan menamainya dengan Yahudi yang lucu 293 00:17:33,211 --> 00:17:35,079 Kenapa ibu kemari? 294 00:17:35,080 --> 00:17:36,330 Leonard meneleponku 295 00:17:36,331 --> 00:17:39,566 Katanya kamu merana karena seorang gadis. 296 00:17:39,567 --> 00:17:43,404 Oh, tidak masuk akal, aku tidak merana karena siapapun 297 00:17:43,405 --> 00:17:50,077 Oh lambchop, tak perlu diperdebat lagi yang jelas kita setuju itu cukup menakutkan 298 00:17:50,078 --> 00:17:52,179 Aku tidak setuju 299 00:17:52,180 --> 00:17:54,532 kucing merupakan teman yang baik 300 00:17:54,533 --> 00:17:58,803 mereka tidak pernah mendebat ataupun mempertanyakan intelektualku, 301 00:17:58,804 --> 00:18:03,941 dan yang satu ini, Pasti ibu sadari kalau dia begitu zazzy. 302 00:18:05,277 --> 00:18:08,729 kau seharusnya meneleponku lebih awal 303 00:18:09,815 --> 00:18:12,066 Shelly! makan malam telah siap! 304 00:18:12,067 --> 00:18:13,100 datang! 305 00:18:13,101 --> 00:18:14,368 tanpa kucing! 306 00:18:14,369 --> 00:18:15,786 Aw... 307 00:18:19,825 --> 00:18:21,325 apa yang dia lakukan disini? 308 00:18:21,326 --> 00:18:22,626 aku memanggilnya. 309 00:18:22,627 --> 00:18:25,629 ibumu mengira kau jadi kurang waras karena aku. 310 00:18:25,630 --> 00:18:28,282 sebagai ahli neurobilogi, aku jadi pensaran. 311 00:18:28,283 --> 00:18:31,969 Aku tegaskan lagi, akulah yang berhak sepenuhnya atas tubuhku sendiri 312 00:18:31,970 --> 00:18:35,089 25 kucing! 313 00:18:35,090 --> 00:18:40,761 Oh, Tuhan memberkatimu, sayang. Sheldon duduklah kita ngobrol 314 00:18:40,762 --> 00:18:43,564 baiklah, tapi jangan membodohiku. 315 00:18:43,565 --> 00:18:46,016 Ketika ibu ngajak ngobrol, artinya aku harus mendengarkan saja 316 00:18:46,017 --> 00:18:47,017 maka berhentilah bicara! 317 00:18:47,018 --> 00:18:48,819 ya, ibu. 318 00:18:48,820 --> 00:18:53,490 Alasan ibu memanggil Amy kesini untuk mengetahui tipe wanita seperti apa dia 319 00:18:53,491 --> 00:18:55,159 dan setelah ngobrol sedikit, 320 00:18:55,160 --> 00:19:00,998 Menurutku dia merupakan wanita muda yang sangat unik, 321 00:19:00,999 --> 00:19:04,518 kalian berdua sama sekali tidak memiliki kecocokan 322 00:19:04,519 --> 00:19:07,321 Kesimpulan yang aneh. 323 00:19:07,322 --> 00:19:11,091 Kenyataannya Amy lebih cocok denganku dibanding siapapun yang pernah kutemui. 324 00:19:11,092 --> 00:19:13,894 Oh maaf Shelly, aku tidak melihatnya. 325 00:19:13,895 --> 00:19:16,797 Melihatnya atau tidak, tidak masalah 326 00:19:16,798 --> 00:19:20,651 aku tidak bisa melihat partikel subatom, tapi walaupun begitu mereka tetap ada. 327 00:19:20,652 --> 00:19:21,769 Analogi yang bagus. 328 00:19:21,770 --> 00:19:23,503 Analogi ahli fisika. 329 00:19:23,504 --> 00:19:26,040 Touché. 330 00:19:26,041 --> 00:19:32,162 Ngomong-ngomong, untungnya kalian sudah mengakhiri hubungan kalian 331 00:19:32,163 --> 00:19:34,615 jadi aku tidak perlu melakukannya. 332 00:19:37,102 --> 00:19:40,838 Amy, setelah dipikirkan, Mungkin keputusanku terlalu terburu-buru. 333 00:19:40,839 --> 00:19:45,209 aku mengajukan kelanjutan hubungan kita dan mencoba menyesuaikan perbedaan kita. 334 00:19:45,210 --> 00:19:49,263 Aku setuju, hanya jika kamu mengakui 80% kesalahan berasal dari kamu 335 00:19:49,264 --> 00:19:51,048 -Aku ingin 40 -65 336 00:19:51,049 --> 00:19:52,583 Sepakat. 337 00:19:52,584 --> 00:19:58,072 Apa kamu sadar jika faktanya ibuku tidak menyetujui kita? 338 00:19:58,073 --> 00:20:03,727 Aku faham, aku akan memerankan wanita penggoda yang aneh 339 00:20:05,380 --> 00:20:07,147 Mau melihat kucingku? 340 00:20:07,148 --> 00:20:10,601 Ya, aku suka kucing. mereka adalah simboli ketidakacuhan. 341 00:20:10,602 --> 00:20:14,421 Ah, Coba saja lihat Zazzles dia terlihat suntuk 342 00:20:15,490 --> 00:20:17,274 Aku menyaksikan bagaimana tindakanmu 343 00:20:17,275 --> 00:20:20,744 Dia pikir dia pintar, padahal tidak ada bedanya dengan laki-laki lain 344 00:20:20,745 --> 00:20:24,081 Laranglah mereka, maka yang terjadi mereka akan melakukannya 345 00:20:24,082 --> 00:20:27,568 jika saja aku tidak melarang saudaraku membersihkan kayu dengan tangan kosong, 346 00:20:27,569 --> 00:20:29,119 Mungkin kami masih bisa memanggil Edward 347 00:20:30,755 --> 00:20:33,507 Kamu diam saja, akan kuambilkan makanannya 348 00:20:33,508 --> 00:20:35,609 Tidak, biar aku saja 349 00:20:36,745 --> 00:20:39,613 Well, baik sekali! 350 00:20:46,241 --> 00:20:47,875 Terima kasih, Amy. 351 00:20:47,876 --> 00:20:52,179 ini kucingmu. dan ini 20 dolarmu. 352 00:20:53,098 --> 00:20:54,799 selanjutnya! 353 00:20:54,800 --> 00:20:56,750 Terima kasih, Amy. 354 00:20:56,751 --> 00:21:00,771 ini kucingmu. dan ini 20 dolarmu. 355 00:21:01,021 --> 00:21:06,521 Cianjur, 13 Juli 2015 @Shammy_ash