1 00:00:01,556 --> 00:00:04,391 حسنًا, أنا جاهز لسؤالي التالي 2 00:00:04,392 --> 00:00:08,145 في عالمٍ ما, حيثُ تكون الحيوانات الأليفة المستأنسة هي وحيدة القرن 3 00:00:08,146 --> 00:00:10,147 من انتصر في الحرب العالمية الثانية؟ 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,351 أوغندا 5 00:00:14,352 --> 00:00:15,352 أثبت ذلِك 6 00:00:15,353 --> 00:00:17,204 كينيا تلجأ إلى السُلطة 7 00:00:17,205 --> 00:00:18,822 على تصدير حيوان وحيد القرن 8 00:00:18,823 --> 00:00:21,024 وشكلت السلطة المركزية الأفريقية 9 00:00:21,025 --> 00:00:23,127 إستعمارًا لشمال أفريقيا و أوروبا 10 00:00:23,128 --> 00:00:26,547 وعندما اندلعت الحرب, لم يستطع أحدٌ تَمَلُّكَ حيوانَ وحيدَ القرن 11 00:00:26,548 --> 00:00:28,933 كاهل كينيا, و إنتصارات أوغندا 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,052 إجابةٌ صحيحة 13 00:00:32,053 --> 00:00:33,370 دوري الآن 14 00:00:35,039 --> 00:00:39,410 في عالمٍ ما, حيثُ يكون البيانو سلاح, وليس بآلةٍ موسيقية 15 00:00:39,411 --> 00:00:43,197 بماذا عُزفَت المعزوفة الشهيرة لِسكوت جوبلين " The Maple Leaf Rag " ( لحاء ورقة القيقب, وهي شعار ورقة شجرة القيقب التي في علم كندا ) 16 00:00:43,198 --> 00:00:45,983 نغّمها بالحِراب * الحِراب: سِلاح قديم, يُشبِهُ في شكلِه بُندقية الصّيد, لكِنه يحتوي في مقدمته على خِنجر أو سِكِّينة حادّة ويطلق عليها برأس الحِراب. 17 00:00:45,984 --> 00:00:47,051 أثبتي ذلِك 18 00:00:47,052 --> 00:00:47,985 أليسَ ذلِكَ واضِحاً؟ 19 00:00:47,986 --> 00:00:50,554 أنتِ على حق, أقدّمُ إعتذاري 20 00:00:52,057 --> 00:00:55,576 مالذي تلعبونه يارفاق؟ 21 00:00:55,577 --> 00:00:57,328 إنّها لعبة اخترعناها 22 00:00:57,329 --> 00:00:59,530 تدعى بمواجهة الحقائق 23 00:00:59,531 --> 00:01:01,899 نفترض وجود عالم بديل, يختلفُ عن عالمِنا 24 00:01:01,900 --> 00:01:04,418 في أحد الجوانب الرئيسية ومن ثُمَّ نطرح الأسئلة على بعضنا البعض 25 00:01:04,419 --> 00:01:06,253 إنّها متعةٌ لمن هم في الثامِنةِ من العمر حتّى ذوي الثمانينَ عامًا 26 00:01:06,254 --> 00:01:07,705 إنضّمَ إلينا 27 00:01:07,706 --> 00:01:09,206 حسنًا 28 00:01:09,207 --> 00:01:10,674 تُعجِبُني ألعاب التخمينِ الجيّدة 29 00:01:10,675 --> 00:01:12,259 سأقومُ بالتجرِبة 30 00:01:12,260 --> 00:01:13,844 أنتَ محظوظ, هذا سؤالٌ سهل 31 00:01:13,845 --> 00:01:16,897 في عالمٍ ما, حيثُ قضتِ البشّريةُ 32 00:01:16,898 --> 00:01:19,416 على قُندُسٍ عِملاقٍ ذكيّ 33 00:01:19,417 --> 00:01:21,885 ماهيَ الأغذية الأقلّ إستهلاكًا؟ 34 00:01:21,886 --> 00:01:26,790 شطيرة اللحم المُقّدّد, حيثُ "ق" تقف عندَ قُندٌس "BLT" تعني شطيرة تحتوي على اللحم المُقّدّد و الخسّ و البندورة 35 00:01:26,791 --> 00:01:28,008 لا أعرف 36 00:01:28,009 --> 00:01:30,093 ليونارد, كُن أكثرَ جِديّةً 37 00:01:30,094 --> 00:01:31,862 نحنُ نلعبُ لعبةً هنا 38 00:01:31,863 --> 00:01:32,813 39 00:01:32,814 --> 00:01:33,930 أستطيعُ تخمينَ ذلِك 40 00:01:33,931 --> 00:01:34,965 لنرى ذلِك 41 00:01:34,966 --> 00:01:37,735 حسنًا, تتغذى القنادِسُ على لحاء الشجر 42 00:01:37,736 --> 00:01:41,121 ومن لحاءِ الشجرِ فقط أعلمُ كم يستهلِك البشريّةَ من القِرفة 43 00:01:41,122 --> 00:01:42,740 لذا, سيكون جوابي هو القِرقة 44 00:01:42,741 --> 00:01:43,774 أجابةٌ خاطِئة 45 00:01:43,775 --> 00:01:47,261 ومن الواضح أن الجواب هو الجبن الدنماركي 46 00:01:47,262 --> 00:01:48,612 ماذا؟ 47 00:01:48,613 --> 00:01:51,332 في عالمٍ ما, حيثُ قُضِيَ على القنادِس العملاقة 48 00:01:51,333 --> 00:01:54,618 وبذلِكَ قامَ البشرُ ببناءِ العديدِ من السدود لإرضاء سيادةِ القنادِس 49 00:01:54,619 --> 00:01:57,004 حيثُ غمرت الفيضانات المدينة المنخفِضة لكوبنهاغن 50 00:01:57,005 --> 00:01:58,288 ومات الآلاف 51 00:01:58,289 --> 00:02:02,743 أيّ أنها دُمّرت, والدينماركيين لم يخترعوا مُعجناتٍ تحمِلُ الاسمَ نفسه 52 00:02:04,546 --> 00:02:06,347 كيفَ يغفل المرءُ عن ذلِك؟ 53 00:02:07,866 --> 00:02:09,733 هذا أمرٌ مثير للسخرية 54 00:02:09,734 --> 00:02:11,268 إنّكُم تقومون بإختلاقِ الأشياء 55 00:02:11,269 --> 00:02:13,587 هل يقومُ بذلِك دائِمًا عندما يخسر؟ 56 00:02:13,588 --> 00:02:15,005 أجل هو كذلك 57 00:02:15,006 --> 00:02:18,842 كان ينبغي أن تكوني هُنا لرؤيةِ نوبةِ الغضب الكبيرة لجينغا عام 2008 58 00:02:20,478 --> 00:02:22,896 لقد اصدمت بالمنضدة و أنتَ تعلمُ ذلِك 59 00:02:26,334 --> 00:02:28,919 لرُبما كان علينا اللعب بلطافةٍ 60 00:02:28,920 --> 00:02:30,954 كي يكونَ اللعبُ مُلائِمًا لقُدُراتِه 61 00:02:30,955 --> 00:02:34,758 حسنٌ إذًا سنغلِقُ أعيُننا و سنعُدُّ إلى العشرةِ ريثما تقوم بالإختباء 62 00:02:34,759 --> 00:02:37,428 أنا ذاهبٌ لغرفتي 63 00:02:37,429 --> 00:02:38,679 أحسنتَ صُنعًا يا ليونارد 64 00:02:38,680 --> 00:02:40,848 لكِن في المرّةِ القادِمة, لاتُخبرنا عن مكانِ إختِبائك 65 00:02:43,802 --> 00:02:47,438 66 00:02:47,439 --> 00:02:50,758 67 00:02:50,759 --> 00:02:52,393 68 00:02:52,394 --> 00:02:54,928 69 00:02:54,929 --> 00:02:57,614 70 00:02:57,615 --> 00:03:00,267 71 00:03:00,268 --> 00:03:02,169 72 00:03:02,170 --> 00:03:03,138 73 00:03:03,148 --> 00:03:06,548 ♪ نظرية الإنفجار الكبير ♪ الحلقة الثالثة من الموسم الرابع 74 00:03:06,558 --> 00:03:08,558 H e R o - S a m a ! ترجمة ورفع v-q7@hotmail.com للملاحظات 75 00:03:08,576 --> 00:03:09,343 هل رأيتم الخبر يارفاق 76 00:03:09,387 --> 00:03:11,438 في مجلّةِ الفيزياء الأمريكية للمواد المتصلّبة 77 00:03:11,439 --> 00:03:12,639 إنّهُ أمرٌ مثيرٌ للإهتمام 78 00:03:12,640 --> 00:03:13,874 ذلِك الرجل يعمل على فرضيّةِ ... 79 00:03:13,875 --> 00:03:15,859 تنبيه مفسد! تنبيه مفسد 80 00:03:15,860 --> 00:03:17,644 ماذا هناك؟ لاتُفسد ذلك عليّ يارجُل 81 00:03:17,645 --> 00:03:20,480 لقد قُمتُ بتنسيق الوثيقة وطباعتِها للقراءة على القعّادة * القعّادة أو ماتسمّى بنونية الأطفال, وهي أجلّكم الله المرحاض المتنقل الخاص بالأطفال 82 00:03:20,481 --> 00:03:21,531 على قعّادة؟ 83 00:03:21,532 --> 00:03:22,582 هل أنتَ بالخامسةِ من العمر؟ 84 00:03:22,583 --> 00:03:24,568 إنّها قعّادة, ماذا تُسميها؟ 85 00:03:24,569 --> 00:03:25,585 مرحاض 86 00:03:25,586 --> 00:03:26,570 أوليس ذلِكَ مبتذلاً قليلاً 87 00:03:26,571 --> 00:03:27,704 لذكرك لمثلِ هذا الكلام على مائِدةِ العشاء؟ ألا تظُنُّ ذلِك؟ 88 00:03:27,705 --> 00:03:29,823 حقًّا؟ وذِكرُكَ للقعّادة, أمرٌ عادّيَّ؟ 89 00:03:29,824 --> 00:03:30,824 "القعّادة" كلمةٌ بريئة 90 00:03:30,825 --> 00:03:31,942 "القعّادة" رائِعة 91 00:03:31,943 --> 00:03:34,711 ماذا تفعل في القعّادة, وي وي ؟ *هههههه أيّ يتبوّل على أساس انه طفل 92 00:03:34,712 --> 00:03:37,047 إذا لم أضطرَّ للتغوّط 93 00:03:38,049 --> 00:03:39,416 تحياتي 94 00:03:39,417 --> 00:03:41,585 تتذكرون إيمي فرح فاولر 95 00:03:41,586 --> 00:03:42,802 من الجميل رؤيتكِ, مرحبًا 96 00:03:42,803 --> 00:03:44,838 آسفون على التأخير 97 00:03:44,839 --> 00:03:45,889 ولا بد لي من تحمُّلِ المسؤولية 98 00:03:45,890 --> 00:03:47,557 اضطررتُ الى التوقّف لِلوازم النظافة الأنثوية 99 00:03:47,558 --> 00:03:48,725 حسنًا * هههههههه زادت الطين بلّه 100 00:03:48,726 --> 00:03:50,894 اعتقد انها تعاني من الحيض 101 00:03:51,846 --> 00:03:53,146 في الواقع ، أنا لستُ كذلك 102 00:03:53,147 --> 00:03:54,898 من أجل تفادي المفاجآت, فأنا أرتديها طِوالَ الوقت 103 00:03:54,899 --> 00:03:56,099 حسنًا * حالفين عليكم اليوم الحلقة تكون كلها قرف في قرف 104 00:03:57,068 --> 00:03:59,486 سبرُ "المراحيض" جيّدةٌ الآن, هاه؟ * يقصد الأصوات التي تخرج عند تفريغ المرحاض " سحب السيفون " 105 00:04:00,605 --> 00:04:02,906 مهلاً, انظروا من هنا, شيمي 106 00:04:02,907 --> 00:04:04,241 شيمي ؟ 107 00:04:04,242 --> 00:04:07,410 إنّهُ دمجٌ صِبيانيّ لأسمائِنا 108 00:04:07,411 --> 00:04:09,946 شيلدون, إيمي, [شيمي] 109 00:04:09,947 --> 00:04:11,281 حقًا 110 00:04:11,282 --> 00:04:12,282 أنا لا أحب ذلك 111 00:04:12,283 --> 00:04:13,333 لاتقومي بذلِكَ مُجدّدًا 112 00:04:13,334 --> 00:04:15,068 113 00:04:15,069 --> 00:04:16,419 حسنًا, مالجديد؟ 114 00:04:16,420 --> 00:04:19,005 حسنًا, علمتُ مؤخرًا إنكِ تُشيرينَ إلينا بـ"شيمي 115 00:04:19,006 --> 00:04:20,240 ولا يُعجِبُني ذلك 116 00:04:20,241 --> 00:04:22,075 فهِمتُ ذلك 117 00:04:22,076 --> 00:04:24,861 ولكن ما أردتُ قوله هو, كما تعلمين, كيف هي حياتُكِ؟ 118 00:04:24,862 --> 00:04:26,680 مثل أي شخصٍ آخر 119 00:04:26,681 --> 00:04:29,799 رهن الكون, الإضمحلال والموت في نهاية المطاف 120 00:04:31,185 --> 00:04:32,485 شكرًا على السؤال 121 00:04:32,486 --> 00:04:34,271 لماذا لاتقوم بأخذِ طلباتِنا؟ 122 00:04:34,272 --> 00:04:35,472 كانَ ينبغي عليَّ تحذيرُكِ 123 00:04:35,473 --> 00:04:38,942 على المرءِ أن لايُبحِرَ في متاهةٍ من الهراءاتِ الإجتماعية 124 00:04:38,943 --> 00:04:40,610 قبلَ أن يتناولَ غِذاءهُ هُنا 125 00:04:40,611 --> 00:04:41,945 حقًّا؟ 126 00:04:41,946 --> 00:04:43,647 لو توليتُ مؤسسةً تسمى 127 00:04:43,648 --> 00:04:46,449 بمصنع الجبن فسيكونُ العملُ أكثرَ كفاءةً 128 00:04:46,450 --> 00:04:47,767 إنّها طريقةٌ للإغراء 129 00:04:47,768 --> 00:04:50,036 وأعتقد أنه يسمى "بالطعم والتبديل" 130 00:04:50,905 --> 00:04:52,906 حسنًا, أنا سأبتعد عن هذا المكان 131 00:04:52,907 --> 00:04:54,991 لأنني لا أُريدُ أن أكونَ هُنا 132 00:04:58,829 --> 00:05:00,931 أوليسَ ذلِك ممتعًا؟ 133 00:05:00,932 --> 00:05:02,782 بأننا سنتناول الطعامَ سويّةً في هذا المكان ولأوّلِ مرّة 134 00:05:02,783 --> 00:05:06,069 أنتَ على حق، إنّهُ لمهرجانِ لغوٍ ممل 135 00:05:07,288 --> 00:05:09,055 حسنًا, هذا كُلّ مالديّ 136 00:05:09,056 --> 00:05:11,308 هاورد, قل شيئًا 137 00:05:11,309 --> 00:05:14,811 أخبرينا عن عملُكِ يا إيمي 138 00:05:14,812 --> 00:05:16,513 أشُكُّ في فهمِك لما أقومُ بِه 139 00:05:16,514 --> 00:05:19,266 لقد أخبرني شيلدون بأنّكَ لاتملِكُ سوى شهادة الماجستير 140 00:05:21,068 --> 00:05:23,653 راج, هل لديكَ أيّ أسئِلة لإيمي؟ 141 00:05:26,473 --> 00:05:30,060 أنا مُستغربة, لماذا لانتناول الطعام لوحدِنا 142 00:05:30,061 --> 00:05:32,128 إنّهم لايستطيعون العملَ بدوني 143 00:05:32,129 --> 00:05:36,983 فأنا كالغراء الإجتماعي الذي يربط هذه المجموعة الصغيرة معًا 144 00:05:36,984 --> 00:05:38,451 على الرحبِ والسعة 145 00:05:40,838 --> 00:05:43,707 اسمع, هل يمكنني أن أتحدّث معك بشأنِ عشيقَتُك؟ 146 00:05:43,708 --> 00:05:45,508 إنها ليست بعشيقتي 147 00:05:45,509 --> 00:05:47,460 إنها فتاة, وهي صديقتي 148 00:05:47,461 --> 00:05:51,181 لكِن ليس هٌناك تلامُس, أو تبادل غير وقائي للُعاب 149 00:05:53,000 --> 00:05:54,050 فهِمتُ ذلك 150 00:05:54,051 --> 00:05:56,019 وعلى الرُغمِ مِن ذلِك, لتدويناتِك, في أحدِ المناسبات 151 00:05:56,020 --> 00:05:58,671 قامت بلعقِ إبهامِها لإزالة هُلام التوت 152 00:05:58,672 --> 00:06:00,523 الذي كانَ على طرفِ فمي 153 00:06:00,524 --> 00:06:02,942 ولقد ندِمنا على فعلتنا, ولم ننسَ ذلك حتى هذا اليوم 154 00:06:02,943 --> 00:06:04,027 155 00:06:04,028 --> 00:06:06,363 على أيِّ حال, لستُ مُتأكِدًا من أنها مناسبةٌ 156 00:06:06,364 --> 00:06:10,016 قليلاً لـ- كيف ينبغي لنا أن نسميها - تحالُف المُتمرّدين 157 00:06:10,017 --> 00:06:13,403 أنا لم أُحدِدّها ضمن تحالُف المُتمرّدين 158 00:06:13,404 --> 00:06:15,822 على الرُغمِ من ميولِها لبناءِ نجومِ الموت 159 00:06:15,823 --> 00:06:18,074 لطالما أردتُ أن أكونَ أكثرَ مِن رجُلِ الإمبراطورية 160 00:06:19,994 --> 00:06:21,027 حقًا, ليست هذه وجهة نظري 161 00:06:21,028 --> 00:06:22,245 أعلمُ ماهي وِجهةُ نظرِك 162 00:06:22,246 --> 00:06:24,297 أنتَ ترهبُ من قِبلِ نباهةِ إيمي 163 00:06:24,298 --> 00:06:26,750 لذلِكَ أقول, إرفع معنوياتِك 164 00:06:26,751 --> 00:06:27,967 حسنًا, دعني فقط 165 00:06:27,968 --> 00:06:29,052 أدخُل في صُلبِ الموضوع 166 00:06:29,053 --> 00:06:32,389 إيمي مُتسلّطِه, ومدّعية بالتهذيب وبصراحة.. 167 00:06:32,390 --> 00:06:35,659 إنَها بغيضة 168 00:06:35,660 --> 00:06:37,427 حسنٌ؟ 169 00:06:37,428 --> 00:06:39,813 لذلك أنتَ كُلّ مالدينا 170 00:06:41,182 --> 00:06:44,401 هل توحي لي بأن أنهي, علاقتي مع إيمي؟ 171 00:06:44,402 --> 00:06:45,819 لا، لا، بالطبعِ لا 172 00:06:45,820 --> 00:06:48,905 خُذ علاقُتكَ لمكانٍ آخر فقط 173 00:06:48,906 --> 00:06:52,525 اسمح لي أن أشيرَ أنّهُ طيلة الثمانيةَ أشهر التي مضت 174 00:06:52,526 --> 00:06:55,395 عانيت بصمت, وكأنَّ رفيقتُك الأُنثى 175 00:06:55,396 --> 00:06:57,614 ملأت شقتنا 176 00:06:57,615 --> 00:07:00,450 بمفاتيح موسيقى مواء القطط الريفية 177 00:07:00,451 --> 00:07:01,901 و أيضًا أمرٌ مقزّز و لا يفتح الشَّهية 178 00:07:01,902 --> 00:07:05,588 رؤيتِها لِبردِ قدميها المُتصلِّبة 179 00:07:05,589 --> 00:07:07,207 في غرفة المعيشة الخاصّة بنا 180 00:07:07,208 --> 00:07:10,576 وليلةً تِلوَ الأُخرى, من الأفلام التلفزيونية الوثائقية الغير غنية بالمعلومات 181 00:07:10,577 --> 00:07:13,129 حول جيرسي شور 182 00:07:14,632 --> 00:07:17,434 تعاني بصمت؟ 183 00:07:17,435 --> 00:07:19,436 أجل 184 00:07:20,921 --> 00:07:23,723 وأشكُرُك لِفعلِ الشيءِ نفسه 185 00:07:25,559 --> 00:07:27,644 حقًـا, بصمت؟ 186 00:07:30,815 --> 00:07:32,432 187 00:07:32,433 --> 00:07:34,234 لاشيءَ يضاهي طعم البيرة أفضل مِن 188 00:07:34,235 --> 00:07:38,221 مياهِ ينابيعَ جبلِ روكي 189 00:07:38,222 --> 00:07:40,340 أينَ تقع جبالُ روكي, على أيّةِ حال؟ 190 00:07:41,842 --> 00:07:44,010 في فيلاديلفيا 191 00:07:44,011 --> 00:07:45,028 حقًا؟ 192 00:07:45,029 --> 00:07:46,463 أعتقدُ بأنّهُ في مكانٍ ما على الحدودِ الغربيّة 193 00:07:46,464 --> 00:07:47,614 فكّر بالأمرِ يا راج 194 00:07:47,615 --> 00:07:50,984 إينَ تمَّ تصوير مكان فيلم روكي؟ 195 00:07:50,985 --> 00:07:53,553 في فيلاديلفيا 196 00:07:53,554 --> 00:07:55,505 حسنًا, لقد فهِمتُ الآن 197 00:07:56,891 --> 00:07:58,091 إذن هذهِ هيَ الخطّة؟ 198 00:07:58,092 --> 00:08:00,059 مِنَ الآن فصاعدًا, سوفَ نمكُثُ هُنا 199 00:08:00,060 --> 00:08:02,228 كي نتجنّبَ [ شيمي ]؟ 200 00:08:02,229 --> 00:08:03,813 أنا مرتاح جدًا هنا 201 00:08:03,814 --> 00:08:08,351 بيني عزيزتي, هلّا سكبتِ لي بعضًا مِن مشروب " الرصاصة الفضِّية " مرّةً أخرى؟ 202 00:08:08,352 --> 00:08:10,403 احصل عليها بنفسِك 203 00:08:10,404 --> 00:08:13,656 شخصٌ ما تناولَ حبوب المُشاكَسة 204 00:08:13,657 --> 00:08:17,310 يا إلهي, إنِّهُ يكونُ وقِحًا عندما يثمَل 205 00:08:17,311 --> 00:08:18,661 إنِّهُ كذلِك حتّى ولم يكُن ثَمِلاً 206 00:08:18,662 --> 00:08:20,864 لكِنّكِ لاتسمعين ذلِك 207 00:08:20,865 --> 00:08:23,816 أعتقِدُ بأننا بالحاجةِ إلى الرفاهِية 208 00:08:23,817 --> 00:08:25,668 لأنَّ إحتماليةَ تواجُدِ [ شيمي ] قد تستمِرُّ لسنوات 209 00:08:25,669 --> 00:08:28,371 حسنًا, في هذهِ الحالة, يجب على بيني أن تحصُلَ على تلفازٍ للقنواتِ الفضائِيِّة 210 00:08:28,372 --> 00:08:31,090 وربما نقومُ بتشغيلِ المكنسةِ الكهربائِيِّة, لمرّةٍ واحدةٍ في الاسبوع لتنظيف هذا المكان 211 00:08:35,179 --> 00:08:37,130 اعتقدتُ بإنّكُم ستتحدّثونَ إلى شيلدون 212 00:08:37,131 --> 00:08:38,998 فعلتُ ذلِك حسنًا, ماذا قال؟ 213 00:08:38,999 --> 00:08:41,134 حسنًا, لقد أشارَ إلى شيءٍ ما حولَ نوعٍ ما ... 214 00:08:41,135 --> 00:08:42,602 على وضعٍ ماتقومينَ بِهِ 215 00:08:42,603 --> 00:08:44,554 شيءٍ ما حولَ نوعٍ ما؟ 216 00:08:44,555 --> 00:08:45,855 أنا لم أتفق معه 217 00:08:45,856 --> 00:08:46,856 حسنًا, دافعتَ عنّي, أليسَ كذلِك؟ 218 00:08:46,857 --> 00:08:49,692 حاولت, لكِن... 219 00:08:51,812 --> 00:08:56,015 قدّمَ إليَّ حُجّةً منطقيّةٍ إلى حدٍ ما 220 00:08:56,016 --> 00:08:59,285 إنِّكِ لاتفعلينَ ذلِك بطريقةٍ صحيحة 221 00:08:59,286 --> 00:09:00,286 ماذا؟ 222 00:09:00,287 --> 00:09:01,521 أعطِني تلك 223 00:09:01,522 --> 00:09:02,739 لا, ثقي بي 224 00:09:02,740 --> 00:09:05,458 لا! إنني أقومُ بفعلِ الشيءِ نفسه لوالِدتي دائِمًا 225 00:09:07,361 --> 00:09:08,628 أرأيتِ؟ 226 00:09:08,629 --> 00:09:10,747 مَعَ الحُبيبات 227 00:09:10,748 --> 00:09:13,366 واو, هذا أفضل بكثير 228 00:09:13,367 --> 00:09:16,052 وعندما تتوسع الأوردةُ لديكِ في يومٍ ما * يقصد الدّوالي 229 00:09:16,053 --> 00:09:17,971 سأُريكِ كيفيةَ تدليكِها 230 00:09:21,642 --> 00:09:24,894 يا إلهي, لن أقومَ بذلِكَ مرةً أُخرى إطلاقًا 231 00:09:24,895 --> 00:09:27,880 أفترِضُ بأنَّ "مرةً أُخرى إطلاقًا" تعني بأنّكَ لن تشربَ 232 00:09:27,881 --> 00:09:30,266 جميع البيرة التي تملِكُها بيني, ومِن ثُمَّ الذهاب إلى محطّةِ الوقود 233 00:09:30,267 --> 00:09:32,485 للحصولِ على 40 علبة من النقّانِق المُجفّفة 234 00:09:32,486 --> 00:09:36,406 والعدد الأخير مِن مجلةٍ لعرضِ مؤخِراتِ بومباي 235 00:09:37,274 --> 00:09:39,592 كُنتُ أشعرُ بالحنينِ إلى الوطن 236 00:09:39,593 --> 00:09:41,694 وقد سُلِّطتِ الأضواء في تلكَ الليلة عندما قُمتَ 237 00:09:41,695 --> 00:09:43,780 بعرضِ مهاراتِ الرقصِ في بوليوود 238 00:09:43,781 --> 00:09:45,999 239 00:09:51,422 --> 00:09:53,540 هذا مُهينٌ جِدًا 240 00:09:53,541 --> 00:09:55,625 أجل, نحنُ نعلمُ ذلِك 241 00:09:55,626 --> 00:09:57,927 أوه, لا ليس مُجدّدًا 242 00:09:57,928 --> 00:09:58,928 مالخطب؟ 243 00:09:58,929 --> 00:10:01,297 إنُهما جون ويوكو * زوجينِ دائِميّ الإحتجاج, ويستخدِمونَ طُرقًا غيرَ عنيفةٍ للإحتجاج على الحروب وتعزيز السّلام 244 00:10:01,298 --> 00:10:04,050 إنّهما أشبه بيوكو و يوكو 245 00:10:04,051 --> 00:10:05,751 تحيّاتي, مرحبًا 246 00:10:05,752 --> 00:10:06,970 أحضرتُ إيمي هُنا 247 00:10:06,971 --> 00:10:09,222 لِأُبيّنَ لها بعضَ الأشياء التي أقومُ بِها 248 00:10:09,223 --> 00:10:11,608 إنّهُ مؤثِرٌ جِدًا, في العمل النظريّ 249 00:10:13,394 --> 00:10:15,762 هل أجِدُ ذلِكَ تلميحًا للهبوطِ بالمستوى؟ 250 00:10:15,763 --> 00:10:17,964 آسِفة, هل كُنتُ أتصرّفُ بِحذاقة؟ 251 00:10:19,233 --> 00:10:21,401 أقصِدُ أنّهُ مُقارنةً بالتطبيقات الحقيقية 252 00:10:21,402 --> 00:10:23,436 لعِلمِ الأعصاب- والفيزياء النظريّة 253 00:10:23,437 --> 00:10:25,638 اممم, ماهي الكلمة التي ابحثُ عنها, أجل! لطيفة 254 00:10:25,639 --> 00:10:27,574 255 00:10:27,575 --> 00:10:31,327 هل تُشيرينَ أنَّ العمل في مجالِ عِلمِ الأعصاب 256 00:10:31,328 --> 00:10:34,697 مثلَ نظريةِ بابينسكي قد تكونُ أكثرَ أهميّةٍ 257 00:10:34,698 --> 00:10:38,051 مِنَ الفيزياء النظريّة, كنظريّةِ العالِمِ كلارك ماكسويل أو العالِم ديراك؟ 258 00:10:38,052 --> 00:10:39,752 لقد أجريتُ إحصاءاتٍ شامِلة 259 00:10:39,753 --> 00:10:41,754 والنتيجة هيَ أنّ بابينسكي يستطيعُ القضاء على ديراك 260 00:10:41,755 --> 00:10:44,657 ويترُكُ لكلارك ماكسويل الفضلات 261 00:10:46,493 --> 00:10:48,661 تراجعي عمّا قُلتيه 262 00:10:50,481 --> 00:10:51,531 لن أتراجَعَ على الإطلاق 263 00:10:51,532 --> 00:10:52,765 أنا وزُملائِي قُمنا برسمِ خريطةٍ 264 00:10:52,766 --> 00:10:54,734 لركائِزَ عصبيّةٍ وقد أشادت بِها 265 00:10:54,735 --> 00:10:55,885 معالجة المعلومات العالمية 266 00:10:55,886 --> 00:10:57,987 وهو أمرٌ مطلوبٌ لبرهنةِ منطِقِ الإدراك العقليّ 267 00:10:57,988 --> 00:11:01,691 بما في ذلك البحث العلمي، مما يجعل بحثي بحكم الواقع 268 00:11:01,692 --> 00:11:03,026 وسبقَ ذلِكَ في فلسفةِ أوردو كانوشاندي 269 00:11:03,027 --> 00:11:05,728 وهذا يعني أنه أفضل من أبحاثِه 270 00:11:05,729 --> 00:11:07,747 وبالتالي, بطبيعةِ الحال, أبحاثُكم 271 00:11:10,200 --> 00:11:12,535 أنا آسف, أنا, أنا لازِلتُ أُحاوِلُ 272 00:11:12,536 --> 00:11:16,839 في إعادةِ النظر في العملِ على فضلاتِ كلارك ماكسويل 273 00:11:17,841 --> 00:11:21,377 إسمحي لي, ولكن نظريّة جراند الموحّدة 274 00:11:21,378 --> 00:11:23,963 قادِرةٌ على تفسيرِ كُلَّ شيء 275 00:11:23,964 --> 00:11:27,016 وعلى طبيعةِ الحال, فهيَ تُفسّر علم الأعصاب 276 00:11:27,017 --> 00:11:28,635 نعم, ولكِن إذا كُنتُ ناجحةً 277 00:11:28,636 --> 00:11:31,137 سأكونُ قادِرةً على رسمِ خرائِطَ تُنتِجُ عملياتِ الفكرِ الخاصّةِ بِك 278 00:11:31,138 --> 00:11:33,022 في إشتقاقِكَ لنظريِّةِ جراند الموحّدة 279 00:11:33,023 --> 00:11:35,892 وبالتالي, ستُصنّفُ الإستنتاجات الخاصّةِ بِك ضِمنَ إطارِ نموذجي 280 00:11:35,893 --> 00:11:39,445 ذلِكَ سيُنمّي الفلسفة السيكلوجية 281 00:11:39,446 --> 00:11:41,848 وسيكونُ دليلاً قاطِعًا لكشفِ التُراهات 282 00:11:41,849 --> 00:11:43,967 بواسطة فريج جوتلوب في الثمانينات! 283 00:11:43,968 --> 00:11:47,070 يبدو أننا وصلنا إلى نهايةٍ مسدودة 284 00:11:47,071 --> 00:11:48,738 أتّفقُ تمًاما 285 00:11:48,739 --> 00:11:52,375 سأقومُ بقطعِ علاقتِنا على الفور 286 00:11:52,376 --> 00:11:54,377 مؤيَّدٍةٌ لكلامِك 287 00:11:54,378 --> 00:11:55,478 هل يوجدُ أيُّ إعتراضات؟ 288 00:11:55,479 --> 00:11:58,214 289 00:11:58,215 --> 00:11:59,916 لِنقُم بالأمر 290 00:11:59,917 --> 00:12:01,884 طابَ يومُكِ, يا إيمي فرح فاولر 291 00:12:01,885 --> 00:12:03,886 طابَ يومُك, شيلدون كوبر 292 00:12:08,375 --> 00:12:09,892 النساء هاه؟ 293 00:12:09,893 --> 00:12:11,427 لا أحد يستطيع التعايش معهم 294 00:12:11,428 --> 00:12:14,847 لايُمكِن دحضُ فرضيّاتِهم بنجاح 295 00:12:14,848 --> 00:12:17,016 أُوافِقُكَ على ذلِك 296 00:12:22,638 --> 00:12:24,005 مرحبًا شيلدون 297 00:12:24,006 --> 00:12:25,640 مرحبًا 298 00:12:26,759 --> 00:12:29,394 سمِعتُ بأنّكَ انفصلتَ عن إيمي 299 00:12:29,395 --> 00:12:33,815 الإنفصال يعتمد على كونِها عشيقَتي وهيَ ليست كذلِك 300 00:12:33,816 --> 00:12:35,433 إنها فتاة, وكانت صديقتي 301 00:12:35,434 --> 00:12:38,870 والآن هي أيضًا بفتاة ولكِنها ليست بصديقتي 302 00:12:38,871 --> 00:12:42,457 واو, هذا مثل أسوأ أغنيةٍ عن البِلادِ على الإطلاق 303 00:12:45,110 --> 00:12:46,944 إذن, كيف هيَ الأحوال؟ 304 00:12:46,945 --> 00:12:48,212 المُتعلِّقة بماذا؟ 305 00:12:48,213 --> 00:12:49,347 بإيمي 306 00:12:49,348 --> 00:12:51,449 لا أتتبّع شيئًا 307 00:12:51,450 --> 00:12:56,671 حسنًا, الإنفصال, أو أيًّا كان, يُمكِنُ أن يكونَ صعبًا 308 00:12:56,672 --> 00:12:58,673 بيني, أودُّ أن أؤكِد لكِ أنني بِخير 309 00:12:58,674 --> 00:13:01,843 علاقَتي بإيمي علاقة فكريِّة بحته 310 00:13:01,844 --> 00:13:04,295 لم تكن هناك روابط عاطفية بيننا 311 00:13:04,296 --> 00:13:06,630 وتركُها لن يُسَبَّبَ لي أيَّ مشقّة 312 00:13:06,631 --> 00:13:09,300 العلاقة ببساطة تعودُ إلِّيَ بالمنفعة 313 00:13:09,301 --> 00:13:12,270 وسأستمِرُّ في حياتي كما كُنتُ في السّابِق 314 00:13:12,271 --> 00:13:14,155 حسنًا, هذا جيّد 315 00:13:14,156 --> 00:13:17,992 والآن, اسمحي لي, سأذهبُ لشِراءِ هِرّة 316 00:13:20,245 --> 00:13:21,863 عليَّ أن أُخبِرَكُم يارِفاق 317 00:13:21,864 --> 00:13:23,448 أنا قلِقٌ قليلًا على شيلدون 318 00:13:23,449 --> 00:13:26,284 نحنُ جميعًا قلقينَ على شيلدون 319 00:13:26,285 --> 00:13:29,320 لا, أعني عندما ثُنِيَ شِّراعُ [ شيمي ] 320 00:13:29,321 --> 00:13:31,589 إعتقدتُ أنّكَ كُنتَ تُريدُ فقط تعميمَ 321 00:13:31,590 --> 00:13:33,007 كما تعلم, أنا قلِقٌ قليلًا على شيلدون 322 00:13:33,008 --> 00:13:35,209 لِجُلوسِهِ مُقابِل جهازٍ نوويٍ منخفِضِ الغِلّة 323 00:13:35,210 --> 00:13:37,962 لِنفاذِ الكافيتيريا مِن هُلامِ الليمون 324 00:13:38,764 --> 00:13:40,348 مالذي تعنيهِ بثُنِيَ الشِّراع 325 00:13:40,349 --> 00:13:41,883 ذهبَ إلى سبليستفيل * وهو اسم لمدينة ترفيهية كندية, خاصّة بالبولينغ, وكأنّ ليونارد يرمي بقوله وكأنّ شيلدون ضُرِب بواسطةِ كُرةِ البولينغ 326 00:13:41,884 --> 00:13:42,884 أستميحُك عُذرًا؟ 327 00:13:42,885 --> 00:13:45,470 أصبَحَ كالبُراز 328 00:13:45,471 --> 00:13:47,221 فهِمتُ ذلِك 329 00:13:47,222 --> 00:13:49,690 أعتقِدُ أنّ شيلدون يفتقِد إيمي كثيرًا 330 00:13:49,691 --> 00:13:53,961 يجب عليك أن تقدم له نسخةً مِن مَجلةِ عرضِ مؤخِرات بومباي 331 00:13:53,962 --> 00:13:56,147 لقد حصلَ على قِطٍ ليجعلَهُ رفيقًا له 332 00:13:56,148 --> 00:13:57,148 أنتَ تمزح 333 00:13:57,149 --> 00:13:58,399 إنّهُ يأخُذُها معهُ لِكُلِّ مكان 334 00:13:58,400 --> 00:14:00,251 للسرير, والحمّام 335 00:14:00,252 --> 00:14:02,203 هل يأخُذُ القِطّة معه للقعّادة؟ 336 00:14:02,204 --> 00:14:04,822 أعتَقِدُ بأنّنا ناقشنا هذا الأمر معًا 337 00:14:04,823 --> 00:14:06,390 لاتُحاوِل تغييري يارفيق 338 00:14:06,391 --> 00:14:08,376 فأنا سأكونُ على ماعليهِ الآن 339 00:14:08,377 --> 00:14:11,695 أيّها السّادة 340 00:14:11,696 --> 00:14:13,748 مهلاً, ألن تُعرِّفنا 341 00:14:13,749 --> 00:14:15,416 على صديقُكَ الصّغير؟ 342 00:14:15,417 --> 00:14:16,884 أعتذِرُ لكم 343 00:14:16,885 --> 00:14:21,656 راج, هاورد, يُسعِدُني أن أُعرِّفكم بالدكتور روبرت أوبنهايمر 344 00:14:22,624 --> 00:14:24,926 مرحبًا, أهلاً وسهلاً 345 00:14:24,927 --> 00:14:26,210 والآن, أُعذروني 346 00:14:26,211 --> 00:14:29,730 فصاحِبُ القُنبُلةِ الذّريِّة يُريدُ أن يحتسيَ القليل مِن الحليب 347 00:14:31,567 --> 00:14:33,851 حسنًا, فهِمتُ مالذي تعنيه, نحنُ قلقونَ على شيلدون 348 00:14:33,852 --> 00:14:35,319 أجل 349 00:14:38,423 --> 00:14:40,158 مرحبًا 350 00:14:40,159 --> 00:14:42,677 أوه, لا 351 00:14:42,678 --> 00:14:45,279 روبرت أوبنهايمر كانَ وحيدًا 352 00:14:45,280 --> 00:15:01,078 لذا, قرّرتَ الحصول على كامِلَ مشروعِ منهاتن؟ 353 00:15:01,079 --> 00:15:03,598 لكنّهُ لعوب 354 00:15:05,934 --> 00:15:08,769 حسنًا, علينا أن نتحدّث 355 00:15:08,770 --> 00:15:10,021 عن ماذا؟ 356 00:15:10,022 --> 00:15:11,639 القِطط يا شيلدون 357 00:15:11,640 --> 00:15:13,641 مِن الواضِح أنّك مُستاء لكونِكَ منفَصِل عن إيمي 358 00:15:13,642 --> 00:15:16,360 وأنتَ تُحاوِلُ إستبدالها بِمجموعةٍ مِن القِطط 359 00:15:16,361 --> 00:15:17,945 مِخلَبيِّة ماذا؟ 360 00:15:17,946 --> 00:15:21,315 مجموعة القِطط تُسمّى مِخلبيّة أو صارِخة 361 00:15:21,316 --> 00:15:22,366 حسنًا, فهِمت 362 00:15:22,367 --> 00:15:24,068 هذِهِ أحدُ الأشياءِ التي ينبغي عليكَ معرِفَتُها 363 00:15:24,069 --> 00:15:25,736 ونعرِف الآن بأنّ لدينا واحِدة 364 00:15:25,737 --> 00:15:28,990 رائع, ومن وجهةِ نظري، تحتاجُ إلى مواجهةٍ 365 00:15:28,991 --> 00:15:30,958 لما تَشعُرُ بِهِ مع هذا الإنفصال و التعايُش مع الوضع الحالي 366 00:15:30,959 --> 00:15:32,210 لم يكُن إنفِصال 367 00:15:32,211 --> 00:15:34,111 الإنفصال يعتمد على كونِ إيمي عشيقَتي وهيَ ليست كذلِك 368 00:15:34,112 --> 00:15:36,631 حسنًا, فهِمت, فهِمت, إنها ليست بعشيقَتِك 369 00:15:36,632 --> 00:15:37,999 والآن اسمعني 370 00:15:38,000 --> 00:15:41,586 أعلمُ بشأنِ الوِحدة 371 00:15:41,587 --> 00:15:43,921 وأعلمُ أيضًا محاولة استبدال شخصٍ ليحُلَّ محِلَّهُ شخصٌ آخر وغيرِها من الأشياء 372 00:15:43,922 --> 00:15:46,807 عِندما إنفصلتُ عن بيني, عُدتُ لمزاولِةِ عزفي على آلةِ التشيلو *وهيَ الكمنجة الكبيرة 373 00:15:46,808 --> 00:15:48,926 قُمتُ ببناءِ مجموعةٍ من الصّواريخ النموذجيّة 374 00:15:48,927 --> 00:15:53,447 وحصلتُ على قُفّازاتٍ خاصّةٍ لرفعِ الأثقال, حصلتُ أيضًا على أثقالٍ ذاتِ خمسةِ أرطال 375 00:15:53,448 --> 00:15:56,817 لم تنفصل عنها, لقد هجرتك 376 00:15:56,818 --> 00:15:58,769 لم تَهجُرني 377 00:15:58,770 --> 00:16:00,154 لقد كان أمرٌ مشترك 378 00:16:00,155 --> 00:16:01,822 لقد كُنتُ متواجِدًا عِندما هجرتك 379 00:16:01,823 --> 00:16:03,207 حسنٌ إذًا 380 00:16:03,208 --> 00:16:04,492 عِش مع القِطط 381 00:16:04,493 --> 00:16:05,776 وكُن مِثلَ عمّتي نانسي 382 00:16:05,777 --> 00:16:07,144 لديها العشرات منها 383 00:16:07,145 --> 00:16:09,614 وهل تعرف مالذي حدثَ بعدَ موتِها؟ لقد قاموا بأكلِها 384 00:16:09,615 --> 00:16:12,283 لا ينبغي عليكَ أن تخدعني بأمرِ القِطط يا ليونارد 385 00:16:12,284 --> 00:16:13,501 فأنا مُعجبٌ بِها بالفِعل 386 00:16:17,923 --> 00:16:22,176 حسنًا يارِفاق, من مِنكُم لديِهِ مِزاجٌ لمأدُبةٍ فاخِرة؟ 387 00:16:22,177 --> 00:16:25,162 حسنًا, ذلِكَ لم يَكُن فاخِرًا على الإطلاق 388 00:16:29,935 --> 00:16:31,519 مرحبًا, سيّدة كوبر, شكرًا لمجيئِكِ 389 00:16:31,520 --> 00:16:32,603 أينَ هوَ؟ 390 00:16:32,604 --> 00:16:33,771 إنّهُ في غُرفَتِه 391 00:16:33,772 --> 00:16:36,557 والآن, عندما أخبرتني على الهاتِف 392 00:16:36,558 --> 00:16:39,060 أنّهُ إنفصلَ عن فتاة, هل هيَ فتاة فعلاً؟ 393 00:16:39,061 --> 00:16:41,562 وليست بشيءٍ قُمتُم بفعلِهِ أيُّها الأشقياء في المختبر؟ 394 00:16:41,563 --> 00:16:43,114 لا, إنّها حقيقيّة 395 00:16:43,115 --> 00:16:45,149 هل إرتكبوا المعصية؟ 396 00:16:45,150 --> 00:16:47,184 لا, لا, الأمر ليسَ مِن هذا القبيل 397 00:16:47,185 --> 00:16:49,287 إنّهُ.. 398 00:16:49,288 --> 00:16:50,988 لا أعرِفُ مالّذي يُشبِهُهُ تمامًا 399 00:16:50,989 --> 00:16:52,907 لكِن هُنالِك شيءٌ أُريدُ مِنكِ التأهُّبَ لأجلِه 400 00:16:52,908 --> 00:16:56,577 أرح بالَكَ يا ليونارد, لقد قُمتُ بِتربيةِ هذا الفتى 401 00:16:56,578 --> 00:16:59,130 لقد رأيتُهُ في أفضَلِ حالاتِه, ولقد رأيتُهُ في أسوأِ حالاتِهِ أيضًا 402 00:16:59,131 --> 00:17:01,749 لايوجدُ شيءٌ يجعلُني مُتفاجِأَةً مِنهُ 403 00:17:01,750 --> 00:17:03,584 إلزمي هذا التفكير 404 00:17:03,585 --> 00:17:04,969 405 00:17:04,970 --> 00:17:06,387 تفضّل 406 00:17:06,388 --> 00:17:10,174 407 00:17:10,175 --> 00:17:12,376 مُفاجأة 408 00:17:12,377 --> 00:17:15,179 أُمّي, يالها مِن مُتعةٍ غيرِ مُتوقّعة 409 00:17:15,180 --> 00:17:19,016 يا إلهي, يالها من رائِحةٍ قويّة 410 00:17:19,017 --> 00:17:23,020 يُسعِدُني أن أعرِّفَكِ على, أوبنهايمر, فريش, بنوفسكي 411 00:17:23,021 --> 00:17:24,739 فينمان, وايسكوف 412 00:17:24,740 --> 00:17:25,906 حسنًا, فهِمتُ ذلِك 413 00:17:25,907 --> 00:17:27,692 حصلتَ على الكثيرِ مِن القِطط 414 00:17:27,693 --> 00:17:29,710 وأسميتَهُم بأسماءَ يهوديّةٍ لطيفة 415 00:17:29,711 --> 00:17:31,579 مالذي تفعلينَهُ هُنا؟ 416 00:17:31,580 --> 00:17:32,830 لقد استدعاني ليونارد 417 00:17:32,831 --> 00:17:36,066 وأنّكَ كُنتَ مُتلهِفًا لفتاةٍ يافِعة 418 00:17:36,067 --> 00:17:37,868 هذا أمرٌ مُنافٍ للعقل 419 00:17:37,869 --> 00:17:39,904 أنا لستُ مُتلهِّفًا لأيِّ شخص 420 00:17:39,905 --> 00:17:43,007 ياحِملي الوديع, يُمِكنُنا المُراوغَة, أو مايُطلقُ على ذلِك 421 00:17:43,008 --> 00:17:46,577 ولكن أعتقد أننا يمكن أن نتفق على حدٍ سواء أنّهُ أمرٌ مُريب 422 00:17:46,578 --> 00:17:48,679 أُخالِفُكِ الرأي 423 00:17:48,680 --> 00:17:51,032 القِطط تُكوّن رفقة رائِعة 424 00:17:51,033 --> 00:17:55,303 إنّهُم لاُجادِلون أو يسألون عن نُفوذِ تفكيري 425 00:17:55,304 --> 00:17:57,188 وهذا القِط المُتواضِع 426 00:17:57,189 --> 00:18:00,441 أعتقِدُ تمامًا بأنّهُ لعوب 427 00:18:01,777 --> 00:18:05,229 كانَ ينبغي عليكَ أن تدعوني مُسبقًا 428 00:18:06,315 --> 00:18:08,566 شيلي, العشاءُ جاهِز 429 00:18:08,567 --> 00:18:09,600 قادِم 430 00:18:09,601 --> 00:18:10,868 بدونِ القِطط 431 00:18:10,869 --> 00:18:12,286 432 00:18:16,325 --> 00:18:17,825 مالّذي تفعلُهُ هُنا؟ 433 00:18:17,826 --> 00:18:19,126 أنا دعوتُها 434 00:18:19,127 --> 00:18:20,177 والِدَتُكَ تعتقِدُ بأنّك 435 00:18:20,178 --> 00:18:22,129 قد فقدتَ عقلكَ بِسببي 436 00:18:22,130 --> 00:18:24,782 وبما أنني مُتخصِّصة بعِلمِ الأعصاب, كُنتُ فَضوليَّةً بعضَ الشّيء 437 00:18:24,783 --> 00:18:28,469 حسنًا, تطمّني, أنا في كامِلِ قِوايَ العقليّة 438 00:18:28,470 --> 00:18:31,589 خمسةٌ وعِشرونَ قِطّة 439 00:18:31,590 --> 00:18:34,892 يرحَمُكَ اللهُ ياعزيزي 440 00:18:34,893 --> 00:18:37,261 شيلدون, إجلس, دعنا نتحدّث 441 00:18:37,262 --> 00:18:40,064 حسنًا, ولِكن لن تقومي بِخِداعِي 442 00:18:40,065 --> 00:18:41,282 كُلّما أخبرتِني بأنّهُ يجِبُ علينا أن نتحدَّث 443 00:18:41,283 --> 00:18:42,516 فهذا يعني أنّكِ تريدينَ مَنِّي الإستماع 444 00:18:42,517 --> 00:18:43,517 إذن توقّف عن الكلام 445 00:18:43,518 --> 00:18:45,319 حاضِر سيّدتِي 446 00:18:45,320 --> 00:18:47,438 والآن, سببُ دعوتِي لإيمي 447 00:18:47,439 --> 00:18:49,990 هُوَ لِمعرِفَةِ ماهُوَ نوع شخصّيتِها 448 00:18:49,991 --> 00:18:51,659 وبعدَ أن تحدّثنا قليلاً 449 00:18:51,660 --> 00:18:53,994 أوّدُ أن أقولَ أنّهُ على الرُّغمِ مِن أنّها 450 00:18:53,995 --> 00:18:57,498 فتاةٌ فريدةٌ مِن نوعِها تمامًا 451 00:18:57,499 --> 00:19:01,018 وبِالتأكيد أنّكما غيرُ مُلائِمينِ لبعضِكُما 452 00:19:01,019 --> 00:19:03,821 هذا إستنتاجٌ غريب! 453 00:19:03,822 --> 00:19:06,273 وعلى أيِّ مبدأٍ قِستِ ذلِك؟ إيمي هيَ أكثَرُ شخصٍ مُماثِلٍ لي 454 00:19:06,274 --> 00:19:07,591 مِن أيِّ شخصٍ قابلتُهُ في حياتي 455 00:19:07,592 --> 00:19:10,394 آسفةٌ ياعزيزي شيلي, فأنا لا أرى ذلِك 456 00:19:10,395 --> 00:19:13,297 حسنًا, إن كُنتِ ترينَ أم لا بأنّ هُناكَ علاقةً مُتّصِلة بالموضوع 457 00:19:13,298 --> 00:19:15,299 فأنا لا أستطيعُ أن أرى الجُسيمات الذّريّة 458 00:19:15,300 --> 00:19:17,151 لكن على الرّغم من ذلك, فهيَ مُتواجِدة 459 00:19:17,152 --> 00:19:18,269 وجهة نظر سليمة 460 00:19:18,270 --> 00:19:20,003 إنّها وجِهةُ نظرٍ فيزيائيِّة 461 00:19:20,004 --> 00:19:22,540 مُؤثِر 462 00:19:22,541 --> 00:19:24,875 حسنًا، إذا وضعنا جانبًا خنزيرًا لاتينيًّا 463 00:19:24,876 --> 00:19:26,710 فإنّهُ أمرٌ جيّد مِنكُما 464 00:19:26,711 --> 00:19:28,662 بأنّكُما وضعتُما حدًّا لوضعِ هذهِ العلاقة 465 00:19:28,663 --> 00:19:31,115 لذا لم أرغب بأن أضع حدًّا لك لهذا الوضع 466 00:19:33,602 --> 00:19:35,136 إيمي, بعدَ النّظر في الموضوع 467 00:19:35,137 --> 00:19:37,338 أعتقِدُ بأنّنا تسرّعنا بإتِّخاذِ هذا القرار المُتهوِّر 468 00:19:37,339 --> 00:19:39,206 اعتَزِمُ على إستئنافِ علاقَتِنا 469 00:19:39,207 --> 00:19:41,709 ومحاولَةِ إيجادِ حلٍّ لِخِلافاتِنا 470 00:19:41,710 --> 00:19:43,661 سأوافِق بعد أن تعهَدني 471 00:19:43,662 --> 00:19:45,763 بأنَّ 80% مِن الصّعوبات التي نواجِهُها كانَت مِن قِبَلِك 472 00:19:45,764 --> 00:19:47,548 كُنتُ سأزيدُها إلى 40 خمسةٌ وسِتّون 473 00:19:47,549 --> 00:19:49,083 إتّفقنا 474 00:19:49,084 --> 00:19:51,085 تُدرِكينَ بأنّهُ عليكِ المُضّي قُدُمًا 475 00:19:51,086 --> 00:19:54,572 وبأنّنا نتعامَلُ مع حقيقةٍ وهيَ أنّ والِدتي لاتَتّفِق معكِ؟ 476 00:19:54,573 --> 00:19:57,541 أُدرِكُ ذلِك, بأنني ألعبُ دور 477 00:19:57,542 --> 00:20:00,227 الفتاة السّيئة, والغريبةِ الأطوار 478 00:20:01,880 --> 00:20:03,647 أتودّينَ رويةَ قِطَطِي؟ 479 00:20:03,648 --> 00:20:05,766 أوّدُّ ذلِك, أُحِبُّ القِطط 480 00:20:05,767 --> 00:20:07,101 إنّهم مثالٌ رائعٌ للامبالاة 481 00:20:07,102 --> 00:20:10,921 قد تجِدينَ [ زازيلز ] مُتّخمًا قليلاً 482 00:20:11,990 --> 00:20:13,774 رأيتُ ما فعلتِ هناك 483 00:20:13,775 --> 00:20:15,860 يعتَقِدُ بأنّه لامثيلَ له 484 00:20:15,861 --> 00:20:17,244 وأنّهُ لا يختلف عن أيَّ رجلٍ آخر 485 00:20:17,245 --> 00:20:19,613 كُلُّ ماعلينا فِعلهَ, هو أن نُخبِرَهُ بأن لايقومَ بفعلِ أيَّ شيء 486 00:20:19,614 --> 00:20:20,581 ومع ذلِك سيفعلُ العكسَ تمامًا سيقومُ بالذي تُريدُ منهُ فِعله 487 00:20:20,582 --> 00:20:22,082 إذا لم أُخبر أخي القصير والبدين 488 00:20:22,083 --> 00:20:24,068 بأن لايقومَ بتنظيفِ نشارة الخشب باليد 489 00:20:24,069 --> 00:20:25,619 لما زلنا ندعوهُ بإدوراد 490 00:20:27,255 --> 00:20:28,405 والآن, إيّاكَ أن تتحرّك 491 00:20:28,406 --> 00:20:30,007 سأُحضِرِ الطّعام 492 00:20:30,008 --> 00:20:32,109 لا لا لا, أستطيعُ ذلِك 493 00:20:33,245 --> 00:20:36,113 حسنًا, أليسَ ذلِكَ رائعًا 494 00:20:36,784 --> 00:20:40,684 495 00:20:41,241 --> 00:20:42,875 شكرًا لكِ إيمي 496 00:20:42,876 --> 00:20:44,376 إليكِ قِطَتُكِ 497 00:20:45,462 --> 00:20:47,179 وهذه العشرينَ دولارًا خاصتُكِ 498 00:20:48,098 --> 00:20:49,799 التالي! 499 00:20:49,800 --> 00:20:51,750 شكرًا لكِ إيمي 500 00:20:51,751 --> 00:20:52,935 هاكَ قِطّتُك 501 00:20:53,804 --> 00:20:55,771 وهذه العشرينَ دولارًا خاصتَك 502 00:20:56,481 --> 00:21:00,381 H e R o - S a m a ! ترجمة ورفع v-q7@hotmail.com للملاحظات