1
00:00:01,556 --> 00:00:04,391
حسنًا, أنا جاهز لسؤالي التالي
2
00:00:04,392 --> 00:00:08,145
في عالمٍ ما, حيثُ تكون الحيوانات الأليفة المستأنسة هي وحيدة القرن
3
00:00:08,146 --> 00:00:10,147
من انتصر في الحرب العالمية الثانية؟
4
00:00:12,450 --> 00:00:14,351
أوغندا
5
00:00:14,352 --> 00:00:15,352
أثبت ذلِك
6
00:00:15,353 --> 00:00:17,204
كينيا تلجأ إلى السُلطة
7
00:00:17,205 --> 00:00:18,822
على تصدير حيوان وحيد القرن
8
00:00:18,823 --> 00:00:21,024
وشكلت السلطة المركزية الأفريقية
9
00:00:21,025 --> 00:00:23,127
إستعمارًا لشمال أفريقيا و أوروبا
10
00:00:23,128 --> 00:00:26,547
وعندما اندلعت الحرب, لم يستطع أحدٌ تَمَلُّكَ حيوانَ وحيدَ القرن
11
00:00:26,548 --> 00:00:28,933
كاهل كينيا, و إنتصارات أوغندا
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,052
إجابةٌ صحيحة
13
00:00:32,053 --> 00:00:33,370
دوري الآن
14
00:00:35,039 --> 00:00:39,410
في عالمٍ ما, حيثُ يكون البيانو سلاح, وليس بآلةٍ موسيقية
15
00:00:39,411 --> 00:00:43,197
بماذا عُزفَت المعزوفة الشهيرة لِسكوت جوبلين " The Maple Leaf Rag "
( لحاء ورقة القيقب, وهي شعار ورقة شجرة القيقب التي في علم كندا )
16
00:00:43,198 --> 00:00:45,983
نغّمها بالحِراب
* الحِراب: سِلاح قديم, يُشبِهُ في شكلِه بُندقية الصّيد, لكِنه يحتوي في مقدمته على خِنجر أو سِكِّينة حادّة ويطلق عليها برأس الحِراب.
17
00:00:45,984 --> 00:00:47,051
أثبتي ذلِك
18
00:00:47,052 --> 00:00:47,985
أليسَ ذلِكَ واضِحاً؟
19
00:00:47,986 --> 00:00:50,554
أنتِ على حق, أقدّمُ إعتذاري
20
00:00:52,057 --> 00:00:55,576
مالذي تلعبونه يارفاق؟
21
00:00:55,577 --> 00:00:57,328
إنّها لعبة اخترعناها
22
00:00:57,329 --> 00:00:59,530
تدعى بمواجهة الحقائق
23
00:00:59,531 --> 00:01:01,899
نفترض وجود عالم بديل, يختلفُ عن عالمِنا
24
00:01:01,900 --> 00:01:04,418
في أحد الجوانب الرئيسية ومن ثُمَّ نطرح الأسئلة على بعضنا البعض
25
00:01:04,419 --> 00:01:06,253
إنّها متعةٌ لمن هم في الثامِنةِ من العمر حتّى ذوي الثمانينَ عامًا
26
00:01:06,254 --> 00:01:07,705
إنضّمَ إلينا
27
00:01:07,706 --> 00:01:09,206
حسنًا
28
00:01:09,207 --> 00:01:10,674
تُعجِبُني ألعاب التخمينِ الجيّدة
29
00:01:10,675 --> 00:01:12,259
سأقومُ بالتجرِبة
30
00:01:12,260 --> 00:01:13,844
أنتَ محظوظ, هذا سؤالٌ سهل
31
00:01:13,845 --> 00:01:16,897
في عالمٍ ما, حيثُ قضتِ البشّريةُ
32
00:01:16,898 --> 00:01:19,416
على قُندُسٍ عِملاقٍ ذكيّ
33
00:01:19,417 --> 00:01:21,885
ماهيَ الأغذية الأقلّ إستهلاكًا؟
34
00:01:21,886 --> 00:01:26,790
شطيرة اللحم المُقّدّد, حيثُ "ق" تقف عندَ قُندٌس
"BLT" تعني شطيرة تحتوي على اللحم المُقّدّد و الخسّ و البندورة
35
00:01:26,791 --> 00:01:28,008
لا أعرف
36
00:01:28,009 --> 00:01:30,093
ليونارد, كُن أكثرَ جِديّةً
37
00:01:30,094 --> 00:01:31,862
نحنُ نلعبُ لعبةً هنا
38
00:01:31,863 --> 00:01:32,813
39
00:01:32,814 --> 00:01:33,930
أستطيعُ تخمينَ ذلِك
40
00:01:33,931 --> 00:01:34,965
لنرى ذلِك
41
00:01:34,966 --> 00:01:37,735
حسنًا, تتغذى القنادِسُ على لحاء الشجر
42
00:01:37,736 --> 00:01:41,121
ومن لحاءِ الشجرِ فقط أعلمُ كم يستهلِك البشريّةَ من القِرفة
43
00:01:41,122 --> 00:01:42,740
لذا, سيكون جوابي هو القِرقة
44
00:01:42,741 --> 00:01:43,774
أجابةٌ خاطِئة
45
00:01:43,775 --> 00:01:47,261
ومن الواضح أن الجواب هو الجبن الدنماركي
46
00:01:47,262 --> 00:01:48,612
ماذا؟
47
00:01:48,613 --> 00:01:51,332
في عالمٍ ما, حيثُ قُضِيَ على القنادِس العملاقة
48
00:01:51,333 --> 00:01:54,618
وبذلِكَ قامَ البشرُ ببناءِ العديدِ من السدود لإرضاء سيادةِ القنادِس
49
00:01:54,619 --> 00:01:57,004
حيثُ غمرت الفيضانات المدينة المنخفِضة لكوبنهاغن
50
00:01:57,005 --> 00:01:58,288
ومات الآلاف
51
00:01:58,289 --> 00:02:02,743
أيّ أنها دُمّرت, والدينماركيين لم يخترعوا مُعجناتٍ تحمِلُ الاسمَ نفسه
52
00:02:04,546 --> 00:02:06,347
كيفَ يغفل المرءُ عن ذلِك؟
53
00:02:07,866 --> 00:02:09,733
هذا أمرٌ مثير للسخرية
54
00:02:09,734 --> 00:02:11,268
إنّكُم تقومون بإختلاقِ الأشياء
55
00:02:11,269 --> 00:02:13,587
هل يقومُ بذلِك دائِمًا عندما يخسر؟
56
00:02:13,588 --> 00:02:15,005
أجل هو كذلك
57
00:02:15,006 --> 00:02:18,842
كان ينبغي أن تكوني هُنا لرؤيةِ نوبةِ الغضب الكبيرة لجينغا عام 2008
58
00:02:20,478 --> 00:02:22,896
لقد اصدمت بالمنضدة و أنتَ تعلمُ ذلِك
59
00:02:26,334 --> 00:02:28,919
لرُبما كان علينا اللعب بلطافةٍ
60
00:02:28,920 --> 00:02:30,954
كي يكونَ اللعبُ مُلائِمًا لقُدُراتِه
61
00:02:30,955 --> 00:02:34,758
حسنٌ إذًا سنغلِقُ أعيُننا و سنعُدُّ إلى العشرةِ ريثما تقوم بالإختباء
62
00:02:34,759 --> 00:02:37,428
أنا ذاهبٌ لغرفتي
63
00:02:37,429 --> 00:02:38,679
أحسنتَ صُنعًا يا ليونارد
64
00:02:38,680 --> 00:02:40,848
لكِن في المرّةِ القادِمة, لاتُخبرنا عن مكانِ إختِبائك
65
00:02:43,802 --> 00:02:47,438
66
00:02:47,439 --> 00:02:50,758
67
00:02:50,759 --> 00:02:52,393
68
00:02:52,394 --> 00:02:54,928
69
00:02:54,929 --> 00:02:57,614
70
00:02:57,615 --> 00:03:00,267
71
00:03:00,268 --> 00:03:02,169
72
00:03:02,170 --> 00:03:03,138
73
00:03:03,148 --> 00:03:06,548
♪ نظرية الإنفجار الكبير ♪
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع
74
00:03:06,558 --> 00:03:08,558
H e R o - S a m a ! ترجمة ورفع
v-q7@hotmail.com للملاحظات
75
00:03:08,576 --> 00:03:09,343
هل رأيتم الخبر يارفاق
76
00:03:09,387 --> 00:03:11,438
في مجلّةِ الفيزياء الأمريكية للمواد المتصلّبة
77
00:03:11,439 --> 00:03:12,639
إنّهُ أمرٌ مثيرٌ للإهتمام
78
00:03:12,640 --> 00:03:13,874
ذلِك الرجل يعمل على فرضيّةِ ...
79
00:03:13,875 --> 00:03:15,859
تنبيه مفسد! تنبيه مفسد
80
00:03:15,860 --> 00:03:17,644
ماذا هناك؟
لاتُفسد ذلك عليّ يارجُل
81
00:03:17,645 --> 00:03:20,480
لقد قُمتُ بتنسيق الوثيقة وطباعتِها للقراءة على القعّادة
* القعّادة أو ماتسمّى بنونية الأطفال, وهي أجلّكم الله المرحاض المتنقل الخاص بالأطفال
82
00:03:20,481 --> 00:03:21,531
على قعّادة؟
83
00:03:21,532 --> 00:03:22,582
هل أنتَ بالخامسةِ من العمر؟
84
00:03:22,583 --> 00:03:24,568
إنّها قعّادة, ماذا تُسميها؟
85
00:03:24,569 --> 00:03:25,585
مرحاض
86
00:03:25,586 --> 00:03:26,570
أوليس ذلِكَ مبتذلاً قليلاً
87
00:03:26,571 --> 00:03:27,704
لذكرك لمثلِ هذا الكلام على مائِدةِ العشاء؟ ألا تظُنُّ ذلِك؟
88
00:03:27,705 --> 00:03:29,823
حقًّا؟ وذِكرُكَ للقعّادة, أمرٌ عادّيَّ؟
89
00:03:29,824 --> 00:03:30,824
"القعّادة" كلمةٌ بريئة
90
00:03:30,825 --> 00:03:31,942
"القعّادة" رائِعة
91
00:03:31,943 --> 00:03:34,711
ماذا تفعل في القعّادة, وي وي ؟
*هههههه أيّ يتبوّل على أساس انه طفل
92
00:03:34,712 --> 00:03:37,047
إذا لم أضطرَّ للتغوّط
93
00:03:38,049 --> 00:03:39,416
تحياتي
94
00:03:39,417 --> 00:03:41,585
تتذكرون إيمي فرح فاولر
95
00:03:41,586 --> 00:03:42,802
من الجميل رؤيتكِ, مرحبًا
96
00:03:42,803 --> 00:03:44,838
آسفون على التأخير
97
00:03:44,839 --> 00:03:45,889
ولا بد لي من تحمُّلِ المسؤولية
98
00:03:45,890 --> 00:03:47,557
اضطررتُ الى التوقّف لِلوازم النظافة الأنثوية
99
00:03:47,558 --> 00:03:48,725
حسنًا
* هههههههه زادت الطين بلّه
100
00:03:48,726 --> 00:03:50,894
اعتقد انها تعاني من الحيض
101
00:03:51,846 --> 00:03:53,146
في الواقع ، أنا لستُ كذلك
102
00:03:53,147 --> 00:03:54,898
من أجل تفادي المفاجآت, فأنا أرتديها طِوالَ الوقت
103
00:03:54,899 --> 00:03:56,099
حسنًا
* حالفين عليكم اليوم الحلقة تكون كلها قرف في قرف
104
00:03:57,068 --> 00:03:59,486
سبرُ "المراحيض" جيّدةٌ الآن, هاه؟
* يقصد الأصوات التي تخرج عند تفريغ المرحاض " سحب السيفون "
105
00:04:00,605 --> 00:04:02,906
مهلاً, انظروا من هنا, شيمي
106
00:04:02,907 --> 00:04:04,241
شيمي ؟
107
00:04:04,242 --> 00:04:07,410
إنّهُ دمجٌ صِبيانيّ لأسمائِنا
108
00:04:07,411 --> 00:04:09,946
شيلدون, إيمي,
[شيمي]
109
00:04:09,947 --> 00:04:11,281
حقًا
110
00:04:11,282 --> 00:04:12,282
أنا لا أحب ذلك
111
00:04:12,283 --> 00:04:13,333
لاتقومي بذلِكَ مُجدّدًا
112
00:04:13,334 --> 00:04:15,068
113
00:04:15,069 --> 00:04:16,419
حسنًا, مالجديد؟
114
00:04:16,420 --> 00:04:19,005
حسنًا, علمتُ مؤخرًا إنكِ تُشيرينَ إلينا بـ"شيمي
115
00:04:19,006 --> 00:04:20,240
ولا يُعجِبُني ذلك
116
00:04:20,241 --> 00:04:22,075
فهِمتُ ذلك
117
00:04:22,076 --> 00:04:24,861
ولكن ما أردتُ قوله هو, كما تعلمين, كيف هي حياتُكِ؟
118
00:04:24,862 --> 00:04:26,680
مثل أي شخصٍ آخر
119
00:04:26,681 --> 00:04:29,799
رهن الكون, الإضمحلال والموت في نهاية المطاف
120
00:04:31,185 --> 00:04:32,485
شكرًا على السؤال
121
00:04:32,486 --> 00:04:34,271
لماذا لاتقوم بأخذِ طلباتِنا؟
122
00:04:34,272 --> 00:04:35,472
كانَ ينبغي عليَّ تحذيرُكِ
123
00:04:35,473 --> 00:04:38,942
على المرءِ أن لايُبحِرَ في متاهةٍ من الهراءاتِ الإجتماعية
124
00:04:38,943 --> 00:04:40,610
قبلَ أن يتناولَ غِذاءهُ هُنا
125
00:04:40,611 --> 00:04:41,945
حقًّا؟
126
00:04:41,946 --> 00:04:43,647
لو توليتُ مؤسسةً تسمى
127
00:04:43,648 --> 00:04:46,449
بمصنع الجبن فسيكونُ العملُ أكثرَ كفاءةً
128
00:04:46,450 --> 00:04:47,767
إنّها طريقةٌ للإغراء
129
00:04:47,768 --> 00:04:50,036
وأعتقد أنه يسمى
"بالطعم والتبديل"
130
00:04:50,905 --> 00:04:52,906
حسنًا, أنا سأبتعد عن هذا المكان
131
00:04:52,907 --> 00:04:54,991
لأنني لا أُريدُ أن أكونَ هُنا
132
00:04:58,829 --> 00:05:00,931
أوليسَ ذلِك ممتعًا؟
133
00:05:00,932 --> 00:05:02,782
بأننا سنتناول الطعامَ سويّةً في هذا المكان ولأوّلِ مرّة
134
00:05:02,783 --> 00:05:06,069
أنتَ على حق، إنّهُ لمهرجانِ لغوٍ ممل
135
00:05:07,288 --> 00:05:09,055
حسنًا, هذا كُلّ مالديّ
136
00:05:09,056 --> 00:05:11,308
هاورد, قل شيئًا
137
00:05:11,309 --> 00:05:14,811
أخبرينا عن عملُكِ يا إيمي
138
00:05:14,812 --> 00:05:16,513
أشُكُّ في فهمِك لما أقومُ بِه
139
00:05:16,514 --> 00:05:19,266
لقد أخبرني شيلدون بأنّكَ لاتملِكُ سوى شهادة الماجستير
140
00:05:21,068 --> 00:05:23,653
راج, هل لديكَ أيّ أسئِلة لإيمي؟
141
00:05:26,473 --> 00:05:30,060
أنا مُستغربة, لماذا لانتناول الطعام لوحدِنا
142
00:05:30,061 --> 00:05:32,128
إنّهم لايستطيعون العملَ بدوني
143
00:05:32,129 --> 00:05:36,983
فأنا كالغراء الإجتماعي الذي يربط هذه المجموعة الصغيرة معًا
144
00:05:36,984 --> 00:05:38,451
على الرحبِ والسعة
145
00:05:40,838 --> 00:05:43,707
اسمع, هل يمكنني أن أتحدّث معك بشأنِ عشيقَتُك؟
146
00:05:43,708 --> 00:05:45,508
إنها ليست بعشيقتي
147
00:05:45,509 --> 00:05:47,460
إنها فتاة, وهي صديقتي
148
00:05:47,461 --> 00:05:51,181
لكِن ليس هٌناك تلامُس, أو تبادل غير وقائي للُعاب
149
00:05:53,000 --> 00:05:54,050
فهِمتُ ذلك
150
00:05:54,051 --> 00:05:56,019
وعلى الرُغمِ مِن ذلِك, لتدويناتِك, في أحدِ المناسبات
151
00:05:56,020 --> 00:05:58,671
قامت بلعقِ إبهامِها لإزالة هُلام التوت
152
00:05:58,672 --> 00:06:00,523
الذي كانَ على طرفِ فمي
153
00:06:00,524 --> 00:06:02,942
ولقد ندِمنا على فعلتنا, ولم ننسَ ذلك حتى هذا اليوم
154
00:06:02,943 --> 00:06:04,027
155
00:06:04,028 --> 00:06:06,363
على أيِّ حال, لستُ مُتأكِدًا من أنها مناسبةٌ
156
00:06:06,364 --> 00:06:10,016
قليلاً لـ- كيف ينبغي لنا أن نسميها - تحالُف المُتمرّدين
157
00:06:10,017 --> 00:06:13,403
أنا لم أُحدِدّها ضمن تحالُف المُتمرّدين
158
00:06:13,404 --> 00:06:15,822
على الرُغمِ من ميولِها لبناءِ نجومِ الموت
159
00:06:15,823 --> 00:06:18,074
لطالما أردتُ أن أكونَ أكثرَ مِن رجُلِ الإمبراطورية
160
00:06:19,994 --> 00:06:21,027
حقًا, ليست هذه وجهة نظري
161
00:06:21,028 --> 00:06:22,245
أعلمُ ماهي وِجهةُ نظرِك
162
00:06:22,246 --> 00:06:24,297
أنتَ ترهبُ من قِبلِ نباهةِ إيمي
163
00:06:24,298 --> 00:06:26,750
لذلِكَ أقول, إرفع معنوياتِك
164
00:06:26,751 --> 00:06:27,967
حسنًا, دعني فقط
165
00:06:27,968 --> 00:06:29,052
أدخُل في صُلبِ الموضوع
166
00:06:29,053 --> 00:06:32,389
إيمي مُتسلّطِه, ومدّعية بالتهذيب وبصراحة..
167
00:06:32,390 --> 00:06:35,659
إنَها بغيضة
168
00:06:35,660 --> 00:06:37,427
حسنٌ؟
169
00:06:37,428 --> 00:06:39,813
لذلك أنتَ كُلّ مالدينا
170
00:06:41,182 --> 00:06:44,401
هل توحي لي بأن أنهي, علاقتي مع إيمي؟
171
00:06:44,402 --> 00:06:45,819
لا، لا، بالطبعِ لا
172
00:06:45,820 --> 00:06:48,905
خُذ علاقُتكَ لمكانٍ آخر فقط
173
00:06:48,906 --> 00:06:52,525
اسمح لي أن أشيرَ أنّهُ طيلة الثمانيةَ أشهر التي مضت
174
00:06:52,526 --> 00:06:55,395
عانيت بصمت, وكأنَّ رفيقتُك الأُنثى
175
00:06:55,396 --> 00:06:57,614
ملأت شقتنا
176
00:06:57,615 --> 00:07:00,450
بمفاتيح موسيقى مواء القطط الريفية
177
00:07:00,451 --> 00:07:01,901
و أيضًا أمرٌ مقزّز و لا يفتح الشَّهية
178
00:07:01,902 --> 00:07:05,588
رؤيتِها لِبردِ قدميها المُتصلِّبة
179
00:07:05,589 --> 00:07:07,207
في غرفة المعيشة الخاصّة بنا
180
00:07:07,208 --> 00:07:10,576
وليلةً تِلوَ الأُخرى, من الأفلام التلفزيونية الوثائقية الغير غنية بالمعلومات
181
00:07:10,577 --> 00:07:13,129
حول جيرسي شور
182
00:07:14,632 --> 00:07:17,434
تعاني بصمت؟
183
00:07:17,435 --> 00:07:19,436
أجل
184
00:07:20,921 --> 00:07:23,723
وأشكُرُك لِفعلِ الشيءِ نفسه
185
00:07:25,559 --> 00:07:27,644
حقًـا, بصمت؟
186
00:07:30,815 --> 00:07:32,432
187
00:07:32,433 --> 00:07:34,234
لاشيءَ يضاهي طعم البيرة أفضل مِن
188
00:07:34,235 --> 00:07:38,221
مياهِ ينابيعَ جبلِ روكي
189
00:07:38,222 --> 00:07:40,340
أينَ تقع جبالُ روكي, على أيّةِ حال؟
190
00:07:41,842 --> 00:07:44,010
في فيلاديلفيا
191
00:07:44,011 --> 00:07:45,028
حقًا؟
192
00:07:45,029 --> 00:07:46,463
أعتقدُ بأنّهُ في مكانٍ ما على الحدودِ الغربيّة
193
00:07:46,464 --> 00:07:47,614
فكّر بالأمرِ يا راج
194
00:07:47,615 --> 00:07:50,984
إينَ تمَّ تصوير مكان فيلم روكي؟
195
00:07:50,985 --> 00:07:53,553
في فيلاديلفيا
196
00:07:53,554 --> 00:07:55,505
حسنًا, لقد فهِمتُ الآن
197
00:07:56,891 --> 00:07:58,091
إذن هذهِ هيَ الخطّة؟
198
00:07:58,092 --> 00:08:00,059
مِنَ الآن فصاعدًا, سوفَ نمكُثُ هُنا
199
00:08:00,060 --> 00:08:02,228
كي نتجنّبَ [ شيمي ]؟
200
00:08:02,229 --> 00:08:03,813
أنا مرتاح جدًا هنا
201
00:08:03,814 --> 00:08:08,351
بيني عزيزتي, هلّا سكبتِ لي بعضًا مِن مشروب " الرصاصة الفضِّية " مرّةً أخرى؟
202
00:08:08,352 --> 00:08:10,403
احصل عليها بنفسِك
203
00:08:10,404 --> 00:08:13,656
شخصٌ ما تناولَ حبوب المُشاكَسة
204
00:08:13,657 --> 00:08:17,310
يا إلهي, إنِّهُ يكونُ وقِحًا عندما يثمَل
205
00:08:17,311 --> 00:08:18,661
إنِّهُ كذلِك حتّى ولم يكُن ثَمِلاً
206
00:08:18,662 --> 00:08:20,864
لكِنّكِ لاتسمعين ذلِك
207
00:08:20,865 --> 00:08:23,816
أعتقِدُ بأننا بالحاجةِ إلى الرفاهِية
208
00:08:23,817 --> 00:08:25,668
لأنَّ إحتماليةَ تواجُدِ [ شيمي ] قد تستمِرُّ لسنوات
209
00:08:25,669 --> 00:08:28,371
حسنًا, في هذهِ الحالة,
يجب على بيني أن تحصُلَ على تلفازٍ للقنواتِ الفضائِيِّة
210
00:08:28,372 --> 00:08:31,090
وربما نقومُ بتشغيلِ المكنسةِ الكهربائِيِّة,
لمرّةٍ واحدةٍ في الاسبوع لتنظيف هذا المكان
211
00:08:35,179 --> 00:08:37,130
اعتقدتُ بإنّكُم ستتحدّثونَ إلى شيلدون
212
00:08:37,131 --> 00:08:38,998
فعلتُ ذلِك
حسنًا, ماذا قال؟
213
00:08:38,999 --> 00:08:41,134
حسنًا, لقد أشارَ إلى شيءٍ ما حولَ نوعٍ ما ...
214
00:08:41,135 --> 00:08:42,602
على وضعٍ ماتقومينَ بِهِ
215
00:08:42,603 --> 00:08:44,554
شيءٍ ما حولَ نوعٍ ما؟
216
00:08:44,555 --> 00:08:45,855
أنا لم أتفق معه
217
00:08:45,856 --> 00:08:46,856
حسنًا, دافعتَ عنّي, أليسَ كذلِك؟
218
00:08:46,857 --> 00:08:49,692
حاولت, لكِن...
219
00:08:51,812 --> 00:08:56,015
قدّمَ إليَّ حُجّةً منطقيّةٍ إلى حدٍ ما
220
00:08:56,016 --> 00:08:59,285
إنِّكِ لاتفعلينَ ذلِك بطريقةٍ صحيحة
221
00:08:59,286 --> 00:09:00,286
ماذا؟
222
00:09:00,287 --> 00:09:01,521
أعطِني تلك
223
00:09:01,522 --> 00:09:02,739
لا, ثقي بي
224
00:09:02,740 --> 00:09:05,458
لا!
إنني أقومُ بفعلِ الشيءِ نفسه لوالِدتي دائِمًا
225
00:09:07,361 --> 00:09:08,628
أرأيتِ؟
226
00:09:08,629 --> 00:09:10,747
مَعَ الحُبيبات
227
00:09:10,748 --> 00:09:13,366
واو, هذا أفضل بكثير
228
00:09:13,367 --> 00:09:16,052
وعندما تتوسع الأوردةُ لديكِ في يومٍ ما
* يقصد الدّوالي
229
00:09:16,053 --> 00:09:17,971
سأُريكِ كيفيةَ تدليكِها
230
00:09:21,642 --> 00:09:24,894
يا إلهي, لن أقومَ بذلِكَ مرةً أُخرى إطلاقًا
231
00:09:24,895 --> 00:09:27,880
أفترِضُ بأنَّ "مرةً أُخرى إطلاقًا"
تعني بأنّكَ لن تشربَ
232
00:09:27,881 --> 00:09:30,266
جميع البيرة التي تملِكُها بيني,
ومِن ثُمَّ الذهاب إلى محطّةِ الوقود
233
00:09:30,267 --> 00:09:32,485
للحصولِ على 40 علبة من النقّانِق المُجفّفة
234
00:09:32,486 --> 00:09:36,406
والعدد الأخير مِن مجلةٍ لعرضِ مؤخِراتِ بومباي
235
00:09:37,274 --> 00:09:39,592
كُنتُ أشعرُ بالحنينِ إلى الوطن
236
00:09:39,593 --> 00:09:41,694
وقد سُلِّطتِ الأضواء في تلكَ الليلة عندما قُمتَ
237
00:09:41,695 --> 00:09:43,780
بعرضِ مهاراتِ الرقصِ في بوليوود
238
00:09:43,781 --> 00:09:45,999
239
00:09:51,422 --> 00:09:53,540
هذا مُهينٌ جِدًا
240
00:09:53,541 --> 00:09:55,625
أجل, نحنُ نعلمُ ذلِك
241
00:09:55,626 --> 00:09:57,927
أوه, لا ليس مُجدّدًا
242
00:09:57,928 --> 00:09:58,928
مالخطب؟
243
00:09:58,929 --> 00:10:01,297
إنُهما جون ويوكو
* زوجينِ دائِميّ الإحتجاج, ويستخدِمونَ طُرقًا غيرَ عنيفةٍ للإحتجاج على الحروب وتعزيز السّلام
244
00:10:01,298 --> 00:10:04,050
إنّهما أشبه بيوكو و يوكو
245
00:10:04,051 --> 00:10:05,751
تحيّاتي, مرحبًا
246
00:10:05,752 --> 00:10:06,970
أحضرتُ إيمي هُنا
247
00:10:06,971 --> 00:10:09,222
لِأُبيّنَ لها بعضَ الأشياء التي أقومُ بِها
248
00:10:09,223 --> 00:10:11,608
إنّهُ مؤثِرٌ جِدًا, في العمل النظريّ
249
00:10:13,394 --> 00:10:15,762
هل أجِدُ ذلِكَ تلميحًا للهبوطِ بالمستوى؟
250
00:10:15,763 --> 00:10:17,964
آسِفة, هل كُنتُ أتصرّفُ بِحذاقة؟
251
00:10:19,233 --> 00:10:21,401
أقصِدُ أنّهُ مُقارنةً بالتطبيقات الحقيقية
252
00:10:21,402 --> 00:10:23,436
لعِلمِ الأعصاب- والفيزياء النظريّة
253
00:10:23,437 --> 00:10:25,638
اممم, ماهي الكلمة التي ابحثُ عنها, أجل! لطيفة
254
00:10:25,639 --> 00:10:27,574
255
00:10:27,575 --> 00:10:31,327
هل تُشيرينَ أنَّ العمل في مجالِ عِلمِ الأعصاب
256
00:10:31,328 --> 00:10:34,697
مثلَ نظريةِ بابينسكي قد تكونُ أكثرَ أهميّةٍ
257
00:10:34,698 --> 00:10:38,051
مِنَ الفيزياء النظريّة, كنظريّةِ العالِمِ كلارك ماكسويل أو العالِم ديراك؟
258
00:10:38,052 --> 00:10:39,752
لقد أجريتُ إحصاءاتٍ شامِلة
259
00:10:39,753 --> 00:10:41,754
والنتيجة هيَ أنّ بابينسكي يستطيعُ القضاء على ديراك
260
00:10:41,755 --> 00:10:44,657
ويترُكُ لكلارك ماكسويل الفضلات
261
00:10:46,493 --> 00:10:48,661
تراجعي عمّا قُلتيه
262
00:10:50,481 --> 00:10:51,531
لن أتراجَعَ على الإطلاق
263
00:10:51,532 --> 00:10:52,765
أنا وزُملائِي قُمنا برسمِ خريطةٍ
264
00:10:52,766 --> 00:10:54,734
لركائِزَ عصبيّةٍ وقد أشادت بِها
265
00:10:54,735 --> 00:10:55,885
معالجة المعلومات العالمية
266
00:10:55,886 --> 00:10:57,987
وهو أمرٌ مطلوبٌ لبرهنةِ منطِقِ الإدراك العقليّ
267
00:10:57,988 --> 00:11:01,691
بما في ذلك البحث العلمي، مما يجعل بحثي بحكم الواقع
268
00:11:01,692 --> 00:11:03,026
وسبقَ ذلِكَ في فلسفةِ أوردو كانوشاندي
269
00:11:03,027 --> 00:11:05,728
وهذا يعني أنه أفضل من أبحاثِه
270
00:11:05,729 --> 00:11:07,747
وبالتالي, بطبيعةِ الحال, أبحاثُكم
271
00:11:10,200 --> 00:11:12,535
أنا آسف, أنا, أنا لازِلتُ أُحاوِلُ
272
00:11:12,536 --> 00:11:16,839
في إعادةِ النظر في العملِ على فضلاتِ كلارك ماكسويل
273
00:11:17,841 --> 00:11:21,377
إسمحي لي, ولكن نظريّة جراند الموحّدة
274
00:11:21,378 --> 00:11:23,963
قادِرةٌ على تفسيرِ كُلَّ شيء
275
00:11:23,964 --> 00:11:27,016
وعلى طبيعةِ الحال, فهيَ تُفسّر علم الأعصاب
276
00:11:27,017 --> 00:11:28,635
نعم, ولكِن إذا كُنتُ ناجحةً
277
00:11:28,636 --> 00:11:31,137
سأكونُ قادِرةً على رسمِ خرائِطَ تُنتِجُ عملياتِ الفكرِ الخاصّةِ بِك
278
00:11:31,138 --> 00:11:33,022
في إشتقاقِكَ لنظريِّةِ جراند الموحّدة
279
00:11:33,023 --> 00:11:35,892
وبالتالي, ستُصنّفُ الإستنتاجات الخاصّةِ بِك ضِمنَ إطارِ نموذجي
280
00:11:35,893 --> 00:11:39,445
ذلِكَ سيُنمّي الفلسفة السيكلوجية
281
00:11:39,446 --> 00:11:41,848
وسيكونُ دليلاً قاطِعًا لكشفِ التُراهات
282
00:11:41,849 --> 00:11:43,967
بواسطة فريج جوتلوب في الثمانينات!
283
00:11:43,968 --> 00:11:47,070
يبدو أننا وصلنا إلى نهايةٍ مسدودة
284
00:11:47,071 --> 00:11:48,738
أتّفقُ تمًاما
285
00:11:48,739 --> 00:11:52,375
سأقومُ بقطعِ علاقتِنا على الفور
286
00:11:52,376 --> 00:11:54,377
مؤيَّدٍةٌ لكلامِك
287
00:11:54,378 --> 00:11:55,478
هل يوجدُ أيُّ إعتراضات؟
288
00:11:55,479 --> 00:11:58,214
289
00:11:58,215 --> 00:11:59,916
لِنقُم بالأمر
290
00:11:59,917 --> 00:12:01,884
طابَ يومُكِ, يا إيمي فرح فاولر
291
00:12:01,885 --> 00:12:03,886
طابَ يومُك, شيلدون كوبر
292
00:12:08,375 --> 00:12:09,892
النساء هاه؟
293
00:12:09,893 --> 00:12:11,427
لا أحد يستطيع التعايش معهم
294
00:12:11,428 --> 00:12:14,847
لايُمكِن دحضُ فرضيّاتِهم بنجاح
295
00:12:14,848 --> 00:12:17,016
أُوافِقُكَ على ذلِك
296
00:12:22,638 --> 00:12:24,005
مرحبًا شيلدون
297
00:12:24,006 --> 00:12:25,640
مرحبًا
298
00:12:26,759 --> 00:12:29,394
سمِعتُ بأنّكَ انفصلتَ عن إيمي
299
00:12:29,395 --> 00:12:33,815
الإنفصال يعتمد على كونِها عشيقَتي وهيَ ليست كذلِك
300
00:12:33,816 --> 00:12:35,433
إنها فتاة, وكانت صديقتي
301
00:12:35,434 --> 00:12:38,870
والآن هي أيضًا بفتاة ولكِنها ليست بصديقتي
302
00:12:38,871 --> 00:12:42,457
واو, هذا مثل أسوأ أغنيةٍ عن البِلادِ على الإطلاق
303
00:12:45,110 --> 00:12:46,944
إذن, كيف هيَ الأحوال؟
304
00:12:46,945 --> 00:12:48,212
المُتعلِّقة بماذا؟
305
00:12:48,213 --> 00:12:49,347
بإيمي
306
00:12:49,348 --> 00:12:51,449
لا أتتبّع شيئًا
307
00:12:51,450 --> 00:12:56,671
حسنًا, الإنفصال, أو أيًّا كان, يُمكِنُ أن يكونَ صعبًا
308
00:12:56,672 --> 00:12:58,673
بيني, أودُّ أن أؤكِد لكِ أنني بِخير
309
00:12:58,674 --> 00:13:01,843
علاقَتي بإيمي علاقة فكريِّة بحته
310
00:13:01,844 --> 00:13:04,295
لم تكن هناك روابط عاطفية بيننا
311
00:13:04,296 --> 00:13:06,630
وتركُها لن يُسَبَّبَ لي أيَّ مشقّة
312
00:13:06,631 --> 00:13:09,300
العلاقة ببساطة تعودُ إلِّيَ بالمنفعة
313
00:13:09,301 --> 00:13:12,270
وسأستمِرُّ في حياتي كما كُنتُ في السّابِق
314
00:13:12,271 --> 00:13:14,155
حسنًا, هذا جيّد
315
00:13:14,156 --> 00:13:17,992
والآن, اسمحي لي, سأذهبُ لشِراءِ هِرّة
316
00:13:20,245 --> 00:13:21,863
عليَّ أن أُخبِرَكُم يارِفاق
317
00:13:21,864 --> 00:13:23,448
أنا قلِقٌ قليلًا على شيلدون
318
00:13:23,449 --> 00:13:26,284
نحنُ جميعًا قلقينَ على شيلدون
319
00:13:26,285 --> 00:13:29,320
لا, أعني عندما ثُنِيَ شِّراعُ [ شيمي ]
320
00:13:29,321 --> 00:13:31,589
إعتقدتُ أنّكَ كُنتَ تُريدُ فقط تعميمَ
321
00:13:31,590 --> 00:13:33,007
كما تعلم, أنا قلِقٌ قليلًا على شيلدون
322
00:13:33,008 --> 00:13:35,209
لِجُلوسِهِ مُقابِل جهازٍ نوويٍ منخفِضِ الغِلّة
323
00:13:35,210 --> 00:13:37,962
لِنفاذِ الكافيتيريا مِن هُلامِ الليمون
324
00:13:38,764 --> 00:13:40,348
مالذي تعنيهِ بثُنِيَ الشِّراع
325
00:13:40,349 --> 00:13:41,883
ذهبَ إلى سبليستفيل
* وهو اسم لمدينة ترفيهية كندية, خاصّة بالبولينغ, وكأنّ ليونارد يرمي بقوله وكأنّ شيلدون ضُرِب بواسطةِ كُرةِ البولينغ
326
00:13:41,884 --> 00:13:42,884
أستميحُك عُذرًا؟
327
00:13:42,885 --> 00:13:45,470
أصبَحَ كالبُراز
328
00:13:45,471 --> 00:13:47,221
فهِمتُ ذلِك
329
00:13:47,222 --> 00:13:49,690
أعتقِدُ أنّ شيلدون يفتقِد إيمي كثيرًا
330
00:13:49,691 --> 00:13:53,961
يجب عليك أن تقدم له نسخةً مِن مَجلةِ عرضِ مؤخِرات بومباي
331
00:13:53,962 --> 00:13:56,147
لقد حصلَ على قِطٍ ليجعلَهُ رفيقًا له
332
00:13:56,148 --> 00:13:57,148
أنتَ تمزح
333
00:13:57,149 --> 00:13:58,399
إنّهُ يأخُذُها معهُ لِكُلِّ مكان
334
00:13:58,400 --> 00:14:00,251
للسرير, والحمّام
335
00:14:00,252 --> 00:14:02,203
هل يأخُذُ القِطّة معه للقعّادة؟
336
00:14:02,204 --> 00:14:04,822
أعتَقِدُ بأنّنا ناقشنا هذا الأمر معًا
337
00:14:04,823 --> 00:14:06,390
لاتُحاوِل تغييري يارفيق
338
00:14:06,391 --> 00:14:08,376
فأنا سأكونُ على ماعليهِ الآن
339
00:14:08,377 --> 00:14:11,695
أيّها السّادة
340
00:14:11,696 --> 00:14:13,748
مهلاً, ألن تُعرِّفنا
341
00:14:13,749 --> 00:14:15,416
على صديقُكَ الصّغير؟
342
00:14:15,417 --> 00:14:16,884
أعتذِرُ لكم
343
00:14:16,885 --> 00:14:21,656
راج, هاورد, يُسعِدُني أن أُعرِّفكم بالدكتور روبرت أوبنهايمر
344
00:14:22,624 --> 00:14:24,926
مرحبًا, أهلاً وسهلاً
345
00:14:24,927 --> 00:14:26,210
والآن, أُعذروني
346
00:14:26,211 --> 00:14:29,730
فصاحِبُ القُنبُلةِ الذّريِّة يُريدُ أن يحتسيَ القليل مِن الحليب
347
00:14:31,567 --> 00:14:33,851
حسنًا, فهِمتُ مالذي تعنيه, نحنُ قلقونَ على شيلدون
348
00:14:33,852 --> 00:14:35,319
أجل
349
00:14:38,423 --> 00:14:40,158
مرحبًا
350
00:14:40,159 --> 00:14:42,677
أوه, لا
351
00:14:42,678 --> 00:14:45,279
روبرت أوبنهايمر كانَ وحيدًا
352
00:14:45,280 --> 00:15:01,078
لذا, قرّرتَ الحصول على كامِلَ مشروعِ منهاتن؟
353
00:15:01,079 --> 00:15:03,598
لكنّهُ لعوب
354
00:15:05,934 --> 00:15:08,769
حسنًا, علينا أن نتحدّث
355
00:15:08,770 --> 00:15:10,021
عن ماذا؟
356
00:15:10,022 --> 00:15:11,639
القِطط يا شيلدون
357
00:15:11,640 --> 00:15:13,641
مِن الواضِح أنّك مُستاء لكونِكَ منفَصِل عن إيمي
358
00:15:13,642 --> 00:15:16,360
وأنتَ تُحاوِلُ إستبدالها بِمجموعةٍ مِن القِطط
359
00:15:16,361 --> 00:15:17,945
مِخلَبيِّة
ماذا؟
360
00:15:17,946 --> 00:15:21,315
مجموعة القِطط تُسمّى مِخلبيّة أو صارِخة
361
00:15:21,316 --> 00:15:22,366
حسنًا, فهِمت
362
00:15:22,367 --> 00:15:24,068
هذِهِ أحدُ الأشياءِ التي ينبغي عليكَ معرِفَتُها
363
00:15:24,069 --> 00:15:25,736
ونعرِف الآن بأنّ لدينا واحِدة
364
00:15:25,737 --> 00:15:28,990
رائع, ومن وجهةِ نظري، تحتاجُ إلى مواجهةٍ
365
00:15:28,991 --> 00:15:30,958
لما تَشعُرُ بِهِ مع هذا الإنفصال و التعايُش مع الوضع الحالي
366
00:15:30,959 --> 00:15:32,210
لم يكُن إنفِصال
367
00:15:32,211 --> 00:15:34,111
الإنفصال يعتمد على كونِ إيمي عشيقَتي وهيَ ليست كذلِك
368
00:15:34,112 --> 00:15:36,631
حسنًا, فهِمت, فهِمت, إنها ليست بعشيقَتِك
369
00:15:36,632 --> 00:15:37,999
والآن اسمعني
370
00:15:38,000 --> 00:15:41,586
أعلمُ بشأنِ الوِحدة
371
00:15:41,587 --> 00:15:43,921
وأعلمُ أيضًا محاولة استبدال شخصٍ ليحُلَّ محِلَّهُ شخصٌ آخر وغيرِها من الأشياء
372
00:15:43,922 --> 00:15:46,807
عِندما إنفصلتُ عن بيني, عُدتُ لمزاولِةِ عزفي على آلةِ التشيلو
*وهيَ الكمنجة الكبيرة
373
00:15:46,808 --> 00:15:48,926
قُمتُ ببناءِ مجموعةٍ من الصّواريخ النموذجيّة
374
00:15:48,927 --> 00:15:53,447
وحصلتُ على قُفّازاتٍ خاصّةٍ لرفعِ الأثقال, حصلتُ أيضًا على أثقالٍ ذاتِ خمسةِ أرطال
375
00:15:53,448 --> 00:15:56,817
لم تنفصل عنها, لقد هجرتك
376
00:15:56,818 --> 00:15:58,769
لم تَهجُرني
377
00:15:58,770 --> 00:16:00,154
لقد كان أمرٌ مشترك
378
00:16:00,155 --> 00:16:01,822
لقد كُنتُ متواجِدًا عِندما هجرتك
379
00:16:01,823 --> 00:16:03,207
حسنٌ إذًا
380
00:16:03,208 --> 00:16:04,492
عِش مع القِطط
381
00:16:04,493 --> 00:16:05,776
وكُن مِثلَ عمّتي نانسي
382
00:16:05,777 --> 00:16:07,144
لديها العشرات منها
383
00:16:07,145 --> 00:16:09,614
وهل تعرف مالذي حدثَ بعدَ موتِها؟
لقد قاموا بأكلِها
384
00:16:09,615 --> 00:16:12,283
لا ينبغي عليكَ أن تخدعني بأمرِ القِطط يا ليونارد
385
00:16:12,284 --> 00:16:13,501
فأنا مُعجبٌ بِها بالفِعل
386
00:16:17,923 --> 00:16:22,176
حسنًا يارِفاق, من مِنكُم لديِهِ مِزاجٌ لمأدُبةٍ فاخِرة؟
387
00:16:22,177 --> 00:16:25,162
حسنًا, ذلِكَ لم يَكُن فاخِرًا على الإطلاق
388
00:16:29,935 --> 00:16:31,519
مرحبًا, سيّدة كوبر, شكرًا لمجيئِكِ
389
00:16:31,520 --> 00:16:32,603
أينَ هوَ؟
390
00:16:32,604 --> 00:16:33,771
إنّهُ في غُرفَتِه
391
00:16:33,772 --> 00:16:36,557
والآن, عندما أخبرتني على الهاتِف
392
00:16:36,558 --> 00:16:39,060
أنّهُ إنفصلَ عن فتاة, هل هيَ فتاة فعلاً؟
393
00:16:39,061 --> 00:16:41,562
وليست بشيءٍ قُمتُم بفعلِهِ أيُّها الأشقياء في المختبر؟
394
00:16:41,563 --> 00:16:43,114
لا, إنّها حقيقيّة
395
00:16:43,115 --> 00:16:45,149
هل إرتكبوا المعصية؟
396
00:16:45,150 --> 00:16:47,184
لا, لا, الأمر ليسَ مِن هذا القبيل
397
00:16:47,185 --> 00:16:49,287
إنّهُ..
398
00:16:49,288 --> 00:16:50,988
لا أعرِفُ مالّذي يُشبِهُهُ تمامًا
399
00:16:50,989 --> 00:16:52,907
لكِن هُنالِك شيءٌ أُريدُ مِنكِ التأهُّبَ لأجلِه
400
00:16:52,908 --> 00:16:56,577
أرح بالَكَ يا ليونارد, لقد قُمتُ بِتربيةِ هذا الفتى
401
00:16:56,578 --> 00:16:59,130
لقد رأيتُهُ في أفضَلِ حالاتِه, ولقد رأيتُهُ في أسوأِ حالاتِهِ أيضًا
402
00:16:59,131 --> 00:17:01,749
لايوجدُ شيءٌ يجعلُني مُتفاجِأَةً مِنهُ
403
00:17:01,750 --> 00:17:03,584
إلزمي هذا التفكير
404
00:17:03,585 --> 00:17:04,969
405
00:17:04,970 --> 00:17:06,387
تفضّل
406
00:17:06,388 --> 00:17:10,174
407
00:17:10,175 --> 00:17:12,376
مُفاجأة
408
00:17:12,377 --> 00:17:15,179
أُمّي, يالها مِن مُتعةٍ غيرِ مُتوقّعة
409
00:17:15,180 --> 00:17:19,016
يا إلهي, يالها من رائِحةٍ قويّة
410
00:17:19,017 --> 00:17:23,020
يُسعِدُني أن أعرِّفَكِ على, أوبنهايمر, فريش, بنوفسكي
411
00:17:23,021 --> 00:17:24,739
فينمان, وايسكوف
412
00:17:24,740 --> 00:17:25,906
حسنًا, فهِمتُ ذلِك
413
00:17:25,907 --> 00:17:27,692
حصلتَ على الكثيرِ مِن القِطط
414
00:17:27,693 --> 00:17:29,710
وأسميتَهُم بأسماءَ يهوديّةٍ لطيفة
415
00:17:29,711 --> 00:17:31,579
مالذي تفعلينَهُ هُنا؟
416
00:17:31,580 --> 00:17:32,830
لقد استدعاني ليونارد
417
00:17:32,831 --> 00:17:36,066
وأنّكَ كُنتَ مُتلهِفًا لفتاةٍ يافِعة
418
00:17:36,067 --> 00:17:37,868
هذا أمرٌ مُنافٍ للعقل
419
00:17:37,869 --> 00:17:39,904
أنا لستُ مُتلهِّفًا لأيِّ شخص
420
00:17:39,905 --> 00:17:43,007
ياحِملي الوديع, يُمِكنُنا المُراوغَة, أو مايُطلقُ على ذلِك
421
00:17:43,008 --> 00:17:46,577
ولكن أعتقد أننا يمكن أن نتفق على حدٍ سواء أنّهُ أمرٌ مُريب
422
00:17:46,578 --> 00:17:48,679
أُخالِفُكِ الرأي
423
00:17:48,680 --> 00:17:51,032
القِطط تُكوّن رفقة رائِعة
424
00:17:51,033 --> 00:17:55,303
إنّهُم لاُجادِلون أو يسألون عن نُفوذِ تفكيري
425
00:17:55,304 --> 00:17:57,188
وهذا القِط المُتواضِع
426
00:17:57,189 --> 00:18:00,441
أعتقِدُ تمامًا بأنّهُ لعوب
427
00:18:01,777 --> 00:18:05,229
كانَ ينبغي عليكَ أن تدعوني مُسبقًا
428
00:18:06,315 --> 00:18:08,566
شيلي, العشاءُ جاهِز
429
00:18:08,567 --> 00:18:09,600
قادِم
430
00:18:09,601 --> 00:18:10,868
بدونِ القِطط
431
00:18:10,869 --> 00:18:12,286
432
00:18:16,325 --> 00:18:17,825
مالّذي تفعلُهُ هُنا؟
433
00:18:17,826 --> 00:18:19,126
أنا دعوتُها
434
00:18:19,127 --> 00:18:20,177
والِدَتُكَ تعتقِدُ بأنّك
435
00:18:20,178 --> 00:18:22,129
قد فقدتَ عقلكَ بِسببي
436
00:18:22,130 --> 00:18:24,782
وبما أنني مُتخصِّصة بعِلمِ الأعصاب, كُنتُ فَضوليَّةً بعضَ الشّيء
437
00:18:24,783 --> 00:18:28,469
حسنًا, تطمّني, أنا في كامِلِ قِوايَ العقليّة
438
00:18:28,470 --> 00:18:31,589
خمسةٌ وعِشرونَ قِطّة
439
00:18:31,590 --> 00:18:34,892
يرحَمُكَ اللهُ ياعزيزي
440
00:18:34,893 --> 00:18:37,261
شيلدون, إجلس, دعنا نتحدّث
441
00:18:37,262 --> 00:18:40,064
حسنًا, ولِكن لن تقومي بِخِداعِي
442
00:18:40,065 --> 00:18:41,282
كُلّما أخبرتِني بأنّهُ يجِبُ علينا أن نتحدَّث
443
00:18:41,283 --> 00:18:42,516
فهذا يعني أنّكِ تريدينَ مَنِّي الإستماع
444
00:18:42,517 --> 00:18:43,517
إذن توقّف عن الكلام
445
00:18:43,518 --> 00:18:45,319
حاضِر سيّدتِي
446
00:18:45,320 --> 00:18:47,438
والآن, سببُ دعوتِي لإيمي
447
00:18:47,439 --> 00:18:49,990
هُوَ لِمعرِفَةِ ماهُوَ نوع شخصّيتِها
448
00:18:49,991 --> 00:18:51,659
وبعدَ أن تحدّثنا قليلاً
449
00:18:51,660 --> 00:18:53,994
أوّدُ أن أقولَ أنّهُ على الرُّغمِ مِن أنّها
450
00:18:53,995 --> 00:18:57,498
فتاةٌ فريدةٌ مِن نوعِها تمامًا
451
00:18:57,499 --> 00:19:01,018
وبِالتأكيد أنّكما غيرُ مُلائِمينِ لبعضِكُما
452
00:19:01,019 --> 00:19:03,821
هذا إستنتاجٌ غريب!
453
00:19:03,822 --> 00:19:06,273
وعلى أيِّ مبدأٍ قِستِ ذلِك؟
إيمي هيَ أكثَرُ شخصٍ مُماثِلٍ لي
454
00:19:06,274 --> 00:19:07,591
مِن أيِّ شخصٍ قابلتُهُ في حياتي
455
00:19:07,592 --> 00:19:10,394
آسفةٌ ياعزيزي شيلي, فأنا لا أرى ذلِك
456
00:19:10,395 --> 00:19:13,297
حسنًا, إن كُنتِ ترينَ أم لا بأنّ هُناكَ علاقةً مُتّصِلة بالموضوع
457
00:19:13,298 --> 00:19:15,299
فأنا لا أستطيعُ أن أرى الجُسيمات الذّريّة
458
00:19:15,300 --> 00:19:17,151
لكن على الرّغم من ذلك, فهيَ مُتواجِدة
459
00:19:17,152 --> 00:19:18,269
وجهة نظر سليمة
460
00:19:18,270 --> 00:19:20,003
إنّها وجِهةُ نظرٍ فيزيائيِّة
461
00:19:20,004 --> 00:19:22,540
مُؤثِر
462
00:19:22,541 --> 00:19:24,875
حسنًا، إذا وضعنا جانبًا خنزيرًا لاتينيًّا
463
00:19:24,876 --> 00:19:26,710
فإنّهُ أمرٌ جيّد مِنكُما
464
00:19:26,711 --> 00:19:28,662
بأنّكُما وضعتُما حدًّا لوضعِ هذهِ العلاقة
465
00:19:28,663 --> 00:19:31,115
لذا لم أرغب بأن أضع حدًّا لك لهذا الوضع
466
00:19:33,602 --> 00:19:35,136
إيمي, بعدَ النّظر في الموضوع
467
00:19:35,137 --> 00:19:37,338
أعتقِدُ بأنّنا تسرّعنا بإتِّخاذِ هذا القرار المُتهوِّر
468
00:19:37,339 --> 00:19:39,206
اعتَزِمُ على إستئنافِ علاقَتِنا
469
00:19:39,207 --> 00:19:41,709
ومحاولَةِ إيجادِ حلٍّ لِخِلافاتِنا
470
00:19:41,710 --> 00:19:43,661
سأوافِق بعد أن تعهَدني
471
00:19:43,662 --> 00:19:45,763
بأنَّ 80% مِن الصّعوبات التي نواجِهُها كانَت مِن قِبَلِك
472
00:19:45,764 --> 00:19:47,548
كُنتُ سأزيدُها إلى 40
خمسةٌ وسِتّون
473
00:19:47,549 --> 00:19:49,083
إتّفقنا
474
00:19:49,084 --> 00:19:51,085
تُدرِكينَ بأنّهُ عليكِ المُضّي قُدُمًا
475
00:19:51,086 --> 00:19:54,572
وبأنّنا نتعامَلُ مع حقيقةٍ وهيَ أنّ والِدتي لاتَتّفِق معكِ؟
476
00:19:54,573 --> 00:19:57,541
أُدرِكُ ذلِك, بأنني ألعبُ دور
477
00:19:57,542 --> 00:20:00,227
الفتاة السّيئة, والغريبةِ الأطوار
478
00:20:01,880 --> 00:20:03,647
أتودّينَ رويةَ قِطَطِي؟
479
00:20:03,648 --> 00:20:05,766
أوّدُّ ذلِك, أُحِبُّ القِطط
480
00:20:05,767 --> 00:20:07,101
إنّهم مثالٌ رائعٌ للامبالاة
481
00:20:07,102 --> 00:20:10,921
قد تجِدينَ [ زازيلز ] مُتّخمًا قليلاً
482
00:20:11,990 --> 00:20:13,774
رأيتُ ما فعلتِ هناك
483
00:20:13,775 --> 00:20:15,860
يعتَقِدُ بأنّه لامثيلَ له
484
00:20:15,861 --> 00:20:17,244
وأنّهُ لا يختلف عن أيَّ رجلٍ آخر
485
00:20:17,245 --> 00:20:19,613
كُلُّ ماعلينا فِعلهَ, هو أن نُخبِرَهُ بأن لايقومَ بفعلِ أيَّ شيء
486
00:20:19,614 --> 00:20:20,581
ومع ذلِك سيفعلُ العكسَ تمامًا سيقومُ بالذي تُريدُ منهُ فِعله
487
00:20:20,582 --> 00:20:22,082
إذا لم أُخبر أخي القصير والبدين
488
00:20:22,083 --> 00:20:24,068
بأن لايقومَ بتنظيفِ نشارة الخشب باليد
489
00:20:24,069 --> 00:20:25,619
لما زلنا ندعوهُ بإدوراد
490
00:20:27,255 --> 00:20:28,405
والآن, إيّاكَ أن تتحرّك
491
00:20:28,406 --> 00:20:30,007
سأُحضِرِ الطّعام
492
00:20:30,008 --> 00:20:32,109
لا لا لا, أستطيعُ ذلِك
493
00:20:33,245 --> 00:20:36,113
حسنًا, أليسَ ذلِكَ رائعًا
494
00:20:36,784 --> 00:20:40,684
495
00:20:41,241 --> 00:20:42,875
شكرًا لكِ إيمي
496
00:20:42,876 --> 00:20:44,376
إليكِ قِطَتُكِ
497
00:20:45,462 --> 00:20:47,179
وهذه العشرينَ دولارًا خاصتُكِ
498
00:20:48,098 --> 00:20:49,799
التالي!
499
00:20:49,800 --> 00:20:51,750
شكرًا لكِ إيمي
500
00:20:51,751 --> 00:20:52,935
هاكَ قِطّتُك
501
00:20:53,804 --> 00:20:55,771
وهذه العشرينَ دولارًا خاصتَك
502
00:20:56,481 --> 00:21:00,381
H e R o - S a m a ! ترجمة ورفع
v-q7@hotmail.com للملاحظات