1
00:00:01,460 --> 00:00:04,028
Jeg sier deg, hvis xenon avgir
ultrafiolett lys,
2
00:00:04,029 --> 00:00:06,430
så da må de mørke materie
funnene være feil.
3
00:00:06,431 --> 00:00:08,432
Ja, vel, hvis vi bor
i en verden
4
00:00:08,433 --> 00:00:10,468
hvor xenon produsert lys
beveger seg sakte,
5
00:00:10,469 --> 00:00:11,702
da vil du ha rett.
6
00:00:11,703 --> 00:00:13,237
Og, griser vil fly,
7
00:00:13,238 --> 00:00:15,072
og min rumpe vil produsere
sukkerspinn,
8
00:00:15,073 --> 00:00:18,676
og The Phantom Menace
vil bli en klassiker.
9
00:00:18,677 --> 00:00:19,877
Å, du er så arrogant.
10
00:00:19,878 --> 00:00:21,178
Hvis du var en superhelt,
11
00:00:21,179 --> 00:00:22,947
ditt navn ville blitt
Kaptein Arrogant.
12
00:00:22,948 --> 00:00:25,116
Og vet du
hva superkraften din ville ha blitt?
13
00:00:25,117 --> 00:00:26,617
Arroganse.
14
00:00:26,618 --> 00:00:28,886
Du tar feil igjen.
15
00:00:28,887 --> 00:00:34,725
Hvis min superkraft ville vært arroganse,
mitt navn ville ha vært Dr. Arroganto
16
00:00:34,726 --> 00:00:37,862
Jeg elsker å se Raj og Sheldon
prøve å jobbe sammen.
17
00:00:37,863 --> 00:00:39,864
Ja, det er det samme
hvis Alien og Predator bestemte
18
00:00:39,865 --> 00:00:43,300
seg for å bli partnere
i en Jamba Juice.
19
00:00:43,301 --> 00:00:45,169
Har det falt deg inn at
du mangler det store bildet?
20
00:00:45,170 --> 00:00:47,271
Hvis du ser på nøytron spredning
av data... Å, Penny?
21
00:00:47,272 --> 00:00:48,339
Penny?
Hva skjer?
22
00:00:48,340 --> 00:00:50,141
Ingenting. Jeg ville bare
23
00:00:50,142 --> 00:00:52,409
få Raj til å slutte å snakke.
24
00:00:52,410 --> 00:00:54,311
Nei, nei, nei.
25
00:00:54,312 --> 00:00:55,980
Han vant. Bare gi opp.
26
00:00:55,981 --> 00:00:58,415
Vel, jeg skulle spørre dere
om dere ville ha dessert,
27
00:00:58,416 --> 00:01:00,618
men jeg vet Sheldon ikke
spiser dessert på tirsdager.
28
00:01:00,619 --> 00:01:03,087
Og uansett om Raj ville ha noe, hadde
han ikke greid å fortelle det til meg.
29
00:01:03,088 --> 00:01:04,321
Howard vil ikke bestille noe,
30
00:01:04,322 --> 00:01:06,490
men han vil komme opp
med en slags dårlig kommentar
31
00:01:06,491 --> 00:01:08,125
med ordene pai
eller ostekake.
32
00:01:08,126 --> 00:01:10,327
Og Leonard er
laktose intolerant,
33
00:01:10,328 --> 00:01:11,729
så han kan ikke spise noe her
34
00:01:11,730 --> 00:01:13,264
uten at hans tarmer
blåser seg opp
35
00:01:13,265 --> 00:01:14,498
som et ballongdyr.
36
00:01:14,499 --> 00:01:17,268
Vent ett sekund.
37
00:01:17,269 --> 00:01:18,836
Jeg kunne spist fruktfatet.
38
00:01:18,837 --> 00:01:19,804
Vil du ha fruktfatet?
39
00:01:19,805 --> 00:01:21,338
Er det melon på den?
Ja.
40
00:01:21,339 --> 00:01:22,807
Nei, jeg kan ikke spise melon.
41
00:01:24,075 --> 00:01:25,342
Å, Howard pass på.
42
00:01:25,343 --> 00:01:28,512
Eks-kjæresten din kom
akkurat inn for skiftet sitt.
43
00:01:28,513 --> 00:01:30,347
Når så du henne
sist her?
44
00:01:30,348 --> 00:01:31,949
Å, ikke siden vi slo opp.
45
00:01:31,950 --> 00:01:35,085
Hvordan skal jeg spille dette?
46
00:01:35,086 --> 00:01:37,154
Sofistikert og avslappet?
47
00:01:37,155 --> 00:01:38,556
Vennlig, avventende?
48
00:01:38,557 --> 00:01:40,357
Kald og reservert?
49
00:01:43,628 --> 00:01:45,062
Hei, folkens.
Hei.
50
00:01:45,063 --> 00:01:46,831
Hallo.
51
00:01:46,832 --> 00:01:51,035
Jeg ser du valgte å gå
for patetisk og skremt.
52
00:01:51,036 --> 00:01:53,637
Det er en av hans beste trekk.
53
00:02:38,880 --> 00:02:42,416
Så, min kjære, vi møtes igjen.
54
00:02:44,286 --> 00:02:46,120
Hallo, Howard.
55
00:02:46,121 --> 00:02:47,488
Jeg har savnet deg.
56
00:02:47,489 --> 00:02:51,392
Jeg har savnet deg,
Katee Sackhoff
57
00:02:51,393 --> 00:02:53,694
Ett spørmål.
Hva som helst.
58
00:02:53,695 --> 00:02:57,198
Hvorfor har jeg på meg min Battlestar
Galactica flydress i senga?
59
00:02:57,199 --> 00:03:00,334
Hvorfor er du i sengen med meg?
60
00:03:00,335 --> 00:03:04,138
Hvis vi starter med å lure på dette,
vil alt falle fra hverandre.
61
00:03:04,139 --> 00:03:05,306
Beklager.
62
00:03:07,275 --> 00:03:08,542
Å, henrykk meg,
Howard
63
00:03:08,543 --> 00:03:10,778
Min lende
verker for deg.
64
00:03:11,813 --> 00:03:14,014
Ok, hvis du insisterer.
65
00:03:15,350 --> 00:03:17,451
Howard, har du sett
66
00:03:17,452 --> 00:03:18,819
korsette mitt?!
67
00:03:18,820 --> 00:03:20,454
Nei, mor!
68
00:03:20,455 --> 00:03:23,924
Jeg finner det ikke, og jeg er sent ute
for mitt Vekt Observatør møte!
69
00:03:23,925 --> 00:03:26,060
Kanskje det har tatt selvmord!
70
00:03:26,061 --> 00:03:27,495
La meg være i fred!
71
00:03:29,731 --> 00:03:31,298
Nå, hvor var vi?
72
00:03:31,299 --> 00:03:33,334
Jeg tror du
skulle til
73
00:03:33,335 --> 00:03:36,136
å rive av meg min uniform
med tennene dine.
74
00:03:36,137 --> 00:03:37,671
Bernadette?!
75
00:03:37,672 --> 00:03:39,039
Hva gjør du her?!
76
00:03:39,040 --> 00:03:41,175
Vel, hvis jeg måtte gjette,
ville jeg sagt jeg er her
77
00:03:41,176 --> 00:03:42,776
på grunn av at du så
meg tidligere i kveld,
78
00:03:42,777 --> 00:03:44,278
og du er fortsatt
hengt opp i meg.
79
00:03:44,279 --> 00:03:45,513
Nei, det er jeg ikke.
80
00:03:45,514 --> 00:03:47,982
Tydeligvis er du det.
81
00:03:49,584 --> 00:03:51,785
Ellers, basert
på tidligere erfaringer,
82
00:03:51,786 --> 00:03:53,954
ville vi ha vært ferdig nå.
83
00:03:54,890 --> 00:03:57,424
Ok,
jeg er litt forvirret nå.
84
00:03:57,425 --> 00:03:59,593
Å, min.
85
00:03:59,594 --> 00:04:01,128
Kan jeg hjelpe til?
86
00:04:03,031 --> 00:04:05,566
Ikke den type forvirra.
87
00:04:05,567 --> 00:04:07,401
Hva gjør George
Takei her?
88
00:04:07,402 --> 00:04:10,004
Howard, har du
latent homoseksuelle tendenser?
89
00:04:10,005 --> 00:04:12,039
Nei, så klart ikke.
90
00:04:12,040 --> 00:04:13,641
Hører du sier det.
91
00:04:13,642 --> 00:04:16,010
Fortsatt så er jeg her.
92
00:04:18,413 --> 00:04:20,281
George, la meg
spørre deg om noe.
93
00:04:20,282 --> 00:04:22,149
Hvordan fikk du avtale
med å være rollebesettet
94
00:04:22,150 --> 00:04:23,617
som et science fiction ikon?
95
00:04:23,618 --> 00:04:25,152
Det er vanskelig.
96
00:04:25,153 --> 00:04:27,021
Du prøver og strekke
som skuespiller...
97
00:04:27,022 --> 00:04:28,455
gjør Strindberg, O'Neill,
98
00:04:28,456 --> 00:04:32,560
Men det eneste de vil er,
"Kurs er lagt inn, Kaptein."
99
00:04:32,561 --> 00:04:33,827
Fortell meg om det.
100
00:04:33,828 --> 00:04:37,097
Det er forferdelig
frustrerende.
101
00:04:37,098 --> 00:04:39,333
Vent. Katee,
hvorfor går du?
102
00:04:39,334 --> 00:04:42,303
Hun går fordi du
vil heller være med meg.
103
00:04:42,304 --> 00:04:45,873
Howard, jeg fant korsettet mitt!
104
00:04:45,874 --> 00:04:47,541
Den var i tørketrommelen!
105
00:04:47,542 --> 00:04:49,243
Fint, mor
106
00:04:49,244 --> 00:04:50,678
Jeg tror den har krympet!
107
00:04:50,679 --> 00:04:55,015
Jeg søler ut som en
Pillsbury Doughboy her!
108
00:04:55,016 --> 00:04:57,151
Og med det mentale bildet,
109
00:04:57,152 --> 00:04:59,720
Tror jeg vi er ferdig
for kvelden.
110
00:05:05,327 --> 00:05:07,428
Du vet, du fortalte meg
aldri om hva som skjedde
111
00:05:07,429 --> 00:05:08,762
mellom deg
og Bernadette.
112
00:05:08,763 --> 00:05:10,364
Jeg gjorde noe dumt.
113
00:05:10,365 --> 00:05:12,800
Ja, jeg gjettet det.
114
00:05:12,801 --> 00:05:14,335
Det var den slags ting
115
00:05:14,336 --> 00:05:16,837
som gjør det på en måte hardt
å møte henne nå.
116
00:05:16,838 --> 00:05:19,506
Som dekker alt
fra promping i senga
117
00:05:19,507 --> 00:05:22,142
til å drepe en hjemmeløs fyr.
118
00:05:22,911 --> 00:05:24,345
Å, herregud.
119
00:05:24,346 --> 00:05:26,280
Du kjørte over en dagdriver.
120
00:05:26,281 --> 00:05:28,582
Nei, slutt å spør.
121
00:05:28,583 --> 00:05:31,285
Ok, greit. Så du har lyst
til å bli sammen med henne igjen,
122
00:05:31,286 --> 00:05:32,853
men du skammer deg
for mye til å møte henne
123
00:05:32,854 --> 00:05:34,521
på grunn av uansett
hva du har gjort.
124
00:05:34,522 --> 00:05:35,723
I et nøtteskall.
Ok.
125
00:05:35,724 --> 00:05:37,424
Vel, hva med dette?
126
00:05:37,425 --> 00:05:39,593
Kidnapp Bernadette fra operaen
127
00:05:39,594 --> 00:05:42,896
mens du har på deg en ekkel maske
så hun ikke ser at det er deg.
128
00:05:42,897 --> 00:05:46,900
Nå, ser du, jeg vet ikke
om du kødder eller ikke.
129
00:05:46,901 --> 00:05:49,003
Nå er du
urimelig.
130
00:05:49,004 --> 00:05:51,238
Hvorfor kan ikke
jeg ha et skrivebord?!
131
00:05:51,239 --> 00:05:53,407
Vårt samarbeid er et arbeid
av sinnet.
132
00:05:53,408 --> 00:05:54,842
Vi trenger ikke skrivebord.
133
00:05:54,843 --> 00:05:56,076
Du har et skrivebord.
134
00:05:56,077 --> 00:05:57,911
Korrekt.
Men jeg kan ikke ha en.
135
00:05:57,912 --> 00:06:00,314
Du er to for to.
136
00:06:00,315 --> 00:06:02,082
Hvorfor kan ikke han ha et skrivebord,
Sheldon?
137
00:06:02,083 --> 00:06:03,817
Å, herregud, vil
denne dag aldri ende?
138
00:06:03,818 --> 00:06:06,954
Som jeg har forklart gjentatte ganger
til Dr. Koothrappali,
139
00:06:06,955 --> 00:06:09,356
hvem sin evne til å forstå
den amerikanske idiom svikter ham
140
00:06:09,357 --> 00:06:10,758
når det passer,
141
00:06:10,759 --> 00:06:12,259
det er absolutt
ingen penger
142
00:06:12,260 --> 00:06:14,862
i mitt budsjett for
ytterligere kontormøbler.
143
00:06:14,863 --> 00:06:17,765
Å, men det er penger
for en skuff full av Red Vines,
144
00:06:17,766 --> 00:06:19,366
en marshmallow rifle,
145
00:06:19,367 --> 00:06:23,003
og en super administrativ maurtue
med lys i mørke sand
146
00:06:23,004 --> 00:06:26,240
Ja.
147
00:06:26,241 --> 00:06:27,908
Ok, hva hvis han kjøper
sitt eget skrivebord?
148
00:06:27,909 --> 00:06:29,476
Ja, hva hvis jeg kjøper
mitt eget skrivebord?
149
00:06:29,477 --> 00:06:31,145
Det er idiotisk.
Hvorfor?
150
00:06:31,146 --> 00:06:33,347
Fordi...
151
00:06:36,651 --> 00:06:37,885
Ja?
152
00:06:37,886 --> 00:06:40,487
Det er mitt kontor.
153
00:06:41,456 --> 00:06:43,157
Sheldon.
Greit, greit.
154
00:06:43,158 --> 00:06:45,025
Han kan kjøpe sitt eget skrivebord.
155
00:06:45,026 --> 00:06:46,794
Og jeg kan sette det inn på ditt kontor?
156
00:06:46,795 --> 00:06:48,162
Vel, vil du virkelig
157
00:06:48,163 --> 00:06:50,464
sette prikk på I'ene og kryss
på T'ene, ikke sant?
158
00:06:51,533 --> 00:06:53,133
Hvorfor vil du ha en
lys i mørke maurtue?
159
00:06:53,134 --> 00:06:55,869
De gjør noe av deres
beste jobb på natten.
160
00:07:01,743 --> 00:07:03,477
Det er greit.
161
00:07:05,780 --> 00:07:06,747
Penny?
162
00:07:06,748 --> 00:07:08,315
Penny?
163
00:07:08,316 --> 00:07:10,517
Penny?
164
00:07:15,490 --> 00:07:17,725
Penny?
165
00:07:20,662 --> 00:07:23,297
Ville du ha åpnet døren
hvis du visste at det var meg?
166
00:07:23,298 --> 00:07:24,565
Ikke siden jeg fant ut
167
00:07:24,566 --> 00:07:27,801
at kosebamsen du ga meg
inneholdt et webkamera.
168
00:07:27,802 --> 00:07:30,504
Jeg har bare et spørmål.
169
00:07:30,505 --> 00:07:33,073
Prater Bernadette
noen gang om meg?
170
00:07:33,074 --> 00:07:34,041
Å, absolutt.
171
00:07:34,042 --> 00:07:35,275
Gjør hun?
Ja, så klart.
172
00:07:35,276 --> 00:07:36,343
Bare igår, spurte hun,
173
00:07:36,344 --> 00:07:38,779
"Hvorfor gjemmer Howard
seg under bordet?"
174
00:07:38,780 --> 00:07:41,215
Så hun det?
175
00:07:41,216 --> 00:07:42,416
Å, nei, ikke med engang.
176
00:07:42,417 --> 00:07:44,351
Men rett etter at jeg sa ifra om det.
177
00:07:44,352 --> 00:07:45,919
La meg spørre deg om noe annet.
178
00:07:45,920 --> 00:07:48,255
Er hun sammen med noen?
179
00:07:48,256 --> 00:07:49,690
Å, ikke som jeg vet
180
00:07:49,691 --> 00:07:51,125
Hei, mens
vi er på emnet,
181
00:07:51,126 --> 00:07:52,793
hvorfor ble det slutt
mellom dere?
182
00:07:52,794 --> 00:07:54,862
Å, jeg vil helst ikke si det.
183
00:07:54,863 --> 00:07:57,097
Howard, hvis du vil ha min hjelp,
da må jeg vite hva som skjedde.
184
00:07:57,098 --> 00:07:58,632
Men det er så flaut...
185
00:07:58,633 --> 00:08:01,301
Ja, det er det
jeg håpet på. Begynn.
186
00:08:02,403 --> 00:08:05,873
Ok. Vel, du kjenner til
World of Warcraft?
187
00:08:05,874 --> 00:08:07,541
Online spillet? Så klart.
188
00:08:07,542 --> 00:08:08,976
Vel, visste du at
189
00:08:08,977 --> 00:08:12,713
Karakterene i spillet
kan ha sex med hverandre?
190
00:08:14,182 --> 00:08:18,051
Å, herregud. Jeg kan
se hvor dette går enn.
191
00:08:18,052 --> 00:08:20,654
Hennes navn var
Glissinda the Troll.
192
00:08:22,590 --> 00:08:24,625
Bernadette kom inn
193
00:08:24,626 --> 00:08:26,827
mens jeg gjorde
cyber-ekle ting
194
00:08:26,828 --> 00:08:28,896
under broen av sjeler.
195
00:08:28,897 --> 00:08:31,098
Å, du har rett.
196
00:08:31,099 --> 00:08:32,966
Det er virkelig flaut.
197
00:08:32,967 --> 00:08:35,135
Vil du snakke med henne?
198
00:08:35,136 --> 00:08:37,171
Bernadette eller trollet?
199
00:08:37,172 --> 00:08:39,173
Bernadette. Hun
var så forbannet på meg,
200
00:08:39,174 --> 00:08:41,809
hun ville ikke engang høre
min versjon av historien.
201
00:08:41,810 --> 00:08:43,243
Vel, hva var din versjon?
202
00:08:43,244 --> 00:08:44,478
Vel, for alt vi vet,
203
00:08:44,479 --> 00:08:46,480
var ikke Glissinda the Troll
en ekte dame engang.
204
00:08:46,481 --> 00:08:48,816
Jeg mener, hun kunne ha vært
en 50 år gammel lastebilsjåfør
205
00:08:48,817 --> 00:08:50,751
i New Jersey.
206
00:08:50,752 --> 00:08:54,454
Virkelig? Og det gjorde
ikke at hun følte seg bedre?
207
00:08:54,455 --> 00:08:57,791
Vil du snakke med henne, se
om det er noen sjanse i det hele tatt
208
00:08:57,792 --> 00:08:59,426
om vi kan bli sammen igjen?
209
00:08:59,427 --> 00:09:00,994
Å, Howard,
jeg vil helst ikke
210
00:09:00,995 --> 00:09:02,496
komme midt inn i dette.
211
00:09:02,497 --> 00:09:04,064
Nei. Hvorfor vil du det?
212
00:09:04,065 --> 00:09:08,402
Jeg er bare en annen ensom
nerd, som bor sammen med sin mor,
213
00:09:08,403 --> 00:09:11,305
som prøver å finne noe skrap
av lykkelighet som han kan.
214
00:09:11,306 --> 00:09:14,441
du vet, kanskje for å ta
igjen for at hans far
215
00:09:14,442 --> 00:09:16,310
forlot han når
han var 11.
216
00:09:16,311 --> 00:09:18,645
Ok, jeg skal tenke på det.
217
00:09:18,646 --> 00:09:21,148
Du vet, jeg har alltid
klandret meg selv
218
00:09:21,149 --> 00:09:22,583
for at han dro.
219
00:09:22,584 --> 00:09:26,153
Jeg trodde alltid at det var fordi
jeg ikke var den sønnen han ville ha.
220
00:09:26,154 --> 00:09:27,621
Ja, jeg sa at
jeg skulle tenke på det.
221
00:09:27,622 --> 00:09:30,190
Jeg var ikke atletisk,
ja, jeg var en slags sykelig...
222
00:09:30,191 --> 00:09:32,860
Ok, greit. Se, se,
jeg ringer henne nå! Se?!
223
00:09:32,861 --> 00:09:35,329
Tusen takk.
224
00:09:37,732 --> 00:09:39,099
Så uansett,
Howard spurte Penny
225
00:09:39,100 --> 00:09:40,934
om hun kunne snakke med Bernadette,
og det gjorde hun,
226
00:09:40,935 --> 00:09:43,737
og Bernadette gikk med på
å møte han over en kopp kaffe.
227
00:09:43,738 --> 00:09:45,138
Ett spørsmål.
Ja?
228
00:09:45,139 --> 00:09:47,908
Hvorfor i all verden
sier du alt dette til meg?
229
00:09:47,909 --> 00:09:49,910
Jeg vet ikke.
230
00:09:49,911 --> 00:09:52,312
Noen ganger er dine bevegelser
så livaktige,
231
00:09:52,313 --> 00:09:54,815
at jeg glemmer at
du ikke er en ekte gutt.
232
00:10:15,012 --> 00:10:16,779
Du sa jeg kunne
kjøpe et skrivebord.
233
00:10:16,780 --> 00:10:18,915
Dette er ikke et skrivebord.
234
00:10:18,916 --> 00:10:22,852
Dette er...
Brobdingnagian monstrosity.
235
00:10:22,853 --> 00:10:24,821
Er det den amerikanske idiom
236
00:10:24,822 --> 00:10:27,724
for et "gigantisk, big-ass skrivebord"?
237
00:10:27,725 --> 00:10:30,560
Det er faktisk britisk.
238
00:10:30,561 --> 00:10:32,195
Kan du si det igjen for meg?
239
00:10:32,196 --> 00:10:33,796
Brobdingnagian.
240
00:10:33,797 --> 00:10:34,897
En gang til?
241
00:10:34,898 --> 00:10:37,166
Brobdingnagian.
242
00:10:37,167 --> 00:10:38,568
Nå tre ganger kjapt?
243
00:10:38,569 --> 00:10:40,570
Brobdingnagian, Brobdingna...
244
00:10:44,041 --> 00:10:45,842
Hvordan fikk du det inn
i det hele tatt?
245
00:10:45,843 --> 00:10:49,145
Det er kun jeg, Ramon, Julio,
Jesus og Rodrigo som vet
246
00:10:49,146 --> 00:10:50,713
og for deg å finne ut av.
247
00:10:50,714 --> 00:10:54,283
Greit, du har fått
fram poenget ditt.
248
00:10:54,284 --> 00:10:57,153
En bra practical joke, veldig morsomt.
249
00:10:57,154 --> 00:10:59,656
Nå få det ut.
250
00:10:59,657 --> 00:11:01,057
Nei.
251
00:11:01,058 --> 00:11:02,258
Jo.
252
00:11:02,259 --> 00:11:03,259
Jo.
Nei.
253
00:11:03,260 --> 00:11:04,861
Jo!
Jeg har tre brødre
254
00:11:04,862 --> 00:11:07,630
og to søstre, Sheldon...
Jeg kan holde på sånn hele dagen.
255
00:11:07,631 --> 00:11:10,333
Greit, hvis du
ikke flytter det,
256
00:11:10,334 --> 00:11:11,934
kommer jeg til å flytte det for deg.
257
00:11:11,935 --> 00:11:13,236
Bare å prøve det.
258
00:11:25,015 --> 00:11:27,550
Kan du hjelpe meg med
å flytte mitt skrivebord.
259
00:11:27,551 --> 00:11:28,685
Nei.
Jo.
260
00:11:28,686 --> 00:11:29,752
Nei.
Jo.
261
00:11:29,753 --> 00:11:33,489
Nei. Det er for Brobdingnagian.
262
00:11:33,490 --> 00:11:36,426
Hvorfor vil du ha dette i det hele tatt?
263
00:11:36,427 --> 00:11:39,696
Størrelsen er helt
uforholdsmessig til sitt formål.
264
00:11:39,697 --> 00:11:41,964
Vel, siden meningen med den
var å gjøre deg forbannet,
265
00:11:41,965 --> 00:11:44,967
Vil jeg si at den traff spikeren på hodet.
266
00:11:46,336 --> 00:11:48,838
Greit, jeg vil
se hva som skjer.
267
00:11:48,839 --> 00:11:51,607
Dette er starten på
en salve med
268
00:11:51,608 --> 00:11:55,712
en eskalerende serie
av barnslige tit-for-tat utvekslinger.
269
00:11:55,713 --> 00:11:57,947
Vel titted.
270
00:11:57,948 --> 00:11:58,948
Tusen takk.
271
00:11:58,949 --> 00:12:01,918
Pass opp for min kommende tat.
272
00:12:01,919 --> 00:12:03,019
Hei, Sheldon?
273
00:12:03,020 --> 00:12:04,053
Ja?
274
00:12:04,054 --> 00:12:05,855
Nei.
275
00:12:05,856 --> 00:12:08,458
Så du hva jeg gjorde der?
Jeg snudde det rundt.
276
00:12:14,031 --> 00:12:15,398
Beklager,
277
00:12:15,399 --> 00:12:16,632
jeg var nødt til å stemple ut.
278
00:12:16,633 --> 00:12:18,034
Å nei, det er greit.
279
00:12:18,035 --> 00:12:20,069
Hvordan har du hatt det?
280
00:12:20,070 --> 00:12:23,806
Ok. Du vet,
travelt, skolearbeid. Du?
281
00:12:23,807 --> 00:12:26,809
Samme. Jeg tok dykkekurs
i løpet av sommeren,
282
00:12:26,810 --> 00:12:30,346
men det viser seg at jeg
er livredd for havet.
283
00:12:30,347 --> 00:12:32,014
Kjedelig.
284
00:12:32,015 --> 00:12:36,385
Du vet ikke om noen som har lyst til
å kjøpe en våtdrakt, gutter large?
285
00:12:37,554 --> 00:12:40,056
Bare glem det.
Ikke veldig viktig.
286
00:12:40,057 --> 00:12:43,259
Så, er du
sammen med noen?
287
00:12:43,260 --> 00:12:45,228
Vel, for å være ærlig, jeg...
Hei, hvordan har dere
288
00:12:45,229 --> 00:12:47,396
det over her? Kan jeg
gi dere noe å drikke?
289
00:12:47,397 --> 00:12:49,165
Ikke for meg, takk.
Jeg har det bra.
290
00:12:49,166 --> 00:12:50,633
Har du kanskje lyst
til å bestille mat?
291
00:12:50,634 --> 00:12:51,667
Kanskje senere.
Greit.
292
00:12:51,668 --> 00:12:53,736
Så, er du sammen med noen?
293
00:12:53,737 --> 00:12:54,871
Nei.
294
00:12:54,872 --> 00:12:56,839
Det var det jeg fortalte han
når han spurte meg.
295
00:12:56,840 --> 00:12:58,641
Jeg håper det er ikke over streken.
296
00:12:58,642 --> 00:13:01,778
Nei, det er greit.
Penny, kan vi få litt privatliv?
297
00:13:01,779 --> 00:13:04,347
Å, jeg beklager.
298
00:13:05,716 --> 00:13:09,352
Hva med deg,
har du vært sammen med noen?
299
00:13:09,353 --> 00:13:11,687
Vel, du vet
hvordan det er med gutter.
300
00:13:11,688 --> 00:13:13,289
Jeg mener, vi har behov og...
301
00:13:13,290 --> 00:13:15,424
Så du har vært sammen
med andre jenter?
302
00:13:15,425 --> 00:13:18,361
Vel, ikke ekte jenter.
303
00:13:19,897 --> 00:13:23,199
Betyr det horete troll?
304
00:13:23,200 --> 00:13:24,400
Du vet, du ser tørst ut.
305
00:13:24,401 --> 00:13:26,402
Jeg hentet litt is te til dere.
Tusen takk.
306
00:13:26,403 --> 00:13:28,304
Det er lidenskapsfrukt,
ny på menyen.
307
00:13:28,305 --> 00:13:30,540
Jeg vet. Jeg jobber her
Å, beklager
308
00:13:31,575 --> 00:13:33,543
Ja, du har helt rett.
309
00:13:33,544 --> 00:13:34,644
Så, Howard,
310
00:13:34,645 --> 00:13:35,745
yay eller nay?
311
00:13:35,746 --> 00:13:38,281
Er det ikke det noen annen plass
du kan være?
312
00:13:38,282 --> 00:13:40,550
Ikke hvor jeg kan høre dere.
313
00:13:42,553 --> 00:13:43,953
Ok, greit.
314
00:13:45,055 --> 00:13:48,391
Jeg skal innrømme, det er mørke,
skitne små hjørner
315
00:13:48,392 --> 00:13:50,693
på internettet
hvor navnet Wolowizard
316
00:13:50,694 --> 00:13:52,562
er hvisket i lavmælte toner.
317
00:13:53,797 --> 00:13:56,165
Den eneste grunnen til at jeg går dit,
318
00:13:56,166 --> 00:13:58,234
den eneste grunnen
til at jeg noen gang har vært der
319
00:13:58,235 --> 00:14:01,637
er på grunn av at jeg ikke har
en ekte kvinne i livet mitt.
320
00:14:02,673 --> 00:14:05,641
Er du fornøyd?
Ja, det vil holde for meg en stund.
321
00:14:07,244 --> 00:14:09,111
Howard, du hadde en
ekte kvinne.
322
00:14:09,112 --> 00:14:11,247
Jeg var der
i det andre rommet
323
00:14:11,248 --> 00:14:14,483
mens du klikket
hjernen ut av trollet.
324
00:14:16,854 --> 00:14:18,921
Ja, men vi
var ikke...
325
00:14:18,922 --> 00:14:20,590
Jeg jeg mener, du
og jeg har aldri...
326
00:14:20,591 --> 00:14:21,858
Hatt sex?
327
00:14:21,859 --> 00:14:22,925
Ja.
328
00:14:22,926 --> 00:14:24,227
Vel, hvem sin feil er det?
329
00:14:24,228 --> 00:14:26,596
Gratis nachos!
330
00:14:27,431 --> 00:14:29,198
Håper dere liker det.
331
00:14:29,199 --> 00:14:31,767
Aldri hatt sex? Wow.
332
00:14:31,768 --> 00:14:34,637
Hva mener du,
hvem sin feil var det?
333
00:14:34,638 --> 00:14:36,205
Vel, vi kunne
ha hatt sex,
334
00:14:36,206 --> 00:14:37,640
men du gjorde aldri framstøtet.
335
00:14:37,641 --> 00:14:40,109
Jeg trodde aldri at du ville
at jeg skulle gjøre framstøtet.
336
00:14:40,110 --> 00:14:43,012
Howard, ei jente går ikke ut
med menn som deg,
337
00:14:43,013 --> 00:14:44,881
med ditt utseende,
din fancy gåstil
338
00:14:44,882 --> 00:14:48,451
og dine trange hoochie bukser
hvis hun ikke venter at ham
339
00:14:48,452 --> 00:14:51,053
eventuelt skal gjøre framstøtet.
340
00:14:51,054 --> 00:14:52,722
Virkelig?
341
00:14:52,723 --> 00:14:53,789
Virkelig.
342
00:14:53,790 --> 00:14:56,692
Det var som faen.
343
00:14:56,693 --> 00:14:59,462
Hei, dette er litt pinlig,
men min manager sier
344
00:14:59,463 --> 00:15:01,564
at jeg ikke kan
gi gratis nachos.
345
00:15:01,565 --> 00:15:05,001
Så... bare ta denne
når du er klar.
346
00:15:07,404 --> 00:15:09,372
Ja, vi hadde
en veldig bra prat,
347
00:15:09,373 --> 00:15:11,641
Og vi skal begynne
med å se hverandre igjen.
348
00:15:11,642 --> 00:15:12,742
Å, gratulerer.
349
00:15:12,743 --> 00:15:16,078
Har du fortalt
det til trollet enda?
350
00:15:16,079 --> 00:15:17,880
Fortalte Penny det til deg?
351
00:15:17,881 --> 00:15:19,849
Nei. Steve Patterson fortalte meg det.
352
00:15:19,850 --> 00:15:23,953
Den ekle feite gamle fyren
på fasilitet administrasjonen?
353
00:15:23,954 --> 00:15:26,255
Ja,
Hvordan visste han om det?
354
00:15:26,256 --> 00:15:29,058
Han er Glissinda the troll.
355
00:15:29,059 --> 00:15:30,760
Beklager, kamerat,
356
00:15:30,761 --> 00:15:32,762
termostatene
er på min side av rommet,
357
00:15:32,763 --> 00:15:37,033
så det blir på Mumbai varme her inne inntil
du slår av den tåpelige indiske musikken!
358
00:15:37,034 --> 00:15:38,701
Jeg slår av musikken
359
00:15:38,702 --> 00:15:41,137
når du blir kvitt den
salmonella styrte undulaten!
360
00:15:41,138 --> 00:15:44,340
Å, så ille! Sheldon er
patologisk redd for fugler!
361
00:15:44,341 --> 00:15:47,677
Hei, se her, Sheldon!
Fugl, fugl, fugl!
362
00:15:47,678 --> 00:15:50,379
Det er greit! Forbered deg
på marshmallow døden!
363
00:15:50,380 --> 00:15:51,981
Spis flammende Nerf!
364
00:16:01,959 --> 00:16:03,826
Så uansett...
365
00:16:03,827 --> 00:16:06,228
Det er bra nyheter
om deg og Bernadette.
366
00:16:06,229 --> 00:16:08,698
Ja. Jeg tror jeg skal ta
henne med på mini-golf.
367
00:16:08,699 --> 00:16:09,799
Vel, jeg vil tro
368
00:16:09,800 --> 00:16:12,835
det er det samme som vanlig
golf for dere.
369
00:16:12,836 --> 00:16:15,671
Vitser om korte folk? Virkelig?
Du er ca
370
00:16:15,672 --> 00:16:17,340
en fjerdedel av en tomme
høyere enn meg.
371
00:16:17,341 --> 00:16:19,976
Ja, og du bør ikke
glemme det.
372
00:16:21,178 --> 00:16:23,813
Jeg hadde det fint.
373
00:16:23,814 --> 00:16:25,481
Jeg også.
374
00:16:25,482 --> 00:16:28,551
Kyss henne god natt.
375
00:16:33,490 --> 00:16:34,991
Greit, nå litt mer tunge.
376
00:16:34,992 --> 00:16:36,459
Slapp av nå.
377
00:16:38,261 --> 00:16:41,630
Vi har nettopp gjenopptatt
romansen her.
378
00:16:41,631 --> 00:16:46,736
La oss ikke sløse det bort
med byttet av spytt.
379
00:16:46,737 --> 00:16:48,738
Ikke hør på han.
380
00:16:48,739 --> 00:16:50,206
Hun vil ha det.
381
00:16:50,207 --> 00:16:51,273
Tunge.
382
00:16:51,274 --> 00:16:53,476
La, la, la, la, la.
383
00:16:54,644 --> 00:16:56,479
Se?
384
00:16:58,448 --> 00:17:00,116
Gjør framstøtet nå.
385
00:17:00,117 --> 00:17:02,151
For tidlig.
386
00:17:02,152 --> 00:17:03,953
Stol på meg, hun er klar.
387
00:17:03,954 --> 00:17:05,321
Gjør framstøtet.
388
00:17:05,322 --> 00:17:06,422
Nei, nei, nei.
389
00:17:06,423 --> 00:17:09,458
En kvinne vil bli wooed,
390
00:17:09,459 --> 00:17:13,029
kurtisert sakte.
391
00:17:13,030 --> 00:17:15,931
Hvordan kan du vite det?
392
00:17:15,932 --> 00:17:18,868
Jeg leser.
393
00:17:18,869 --> 00:17:21,237
Hør på meg, Howard, det er på tide.
394
00:17:21,238 --> 00:17:23,506
Gjør framstøtet, nå.
395
00:17:26,009 --> 00:17:28,044
Hva gjør du?
396
00:17:28,045 --> 00:17:32,014
Du sa... vel,
"framstøtet", husker du?
397
00:17:32,015 --> 00:17:33,115
Å, ikke nå.
398
00:17:33,116 --> 00:17:34,417
Vi har akkurat
begynt et nytt forhold.
399
00:17:34,418 --> 00:17:36,452
Jeg er nødt til
å bli kjent med deg igjen.
400
00:17:36,453 --> 00:17:37,720
Nei, det trenger du ikke.
401
00:17:37,721 --> 00:17:39,255
Det er meg.
402
00:17:39,256 --> 00:17:41,924
Den spreke sjarmøren
med den fancy gåstilen
403
00:17:41,925 --> 00:17:44,160
og hoochie bukser.
404
00:17:44,161 --> 00:17:47,963
Vær tålmodig,
vi kommer dit.
405
00:17:55,038 --> 00:17:57,073
Hva var det jeg sa.
406
00:18:01,573 --> 00:18:04,775
Å herregud, hva er den lukten?
407
00:18:08,062 --> 00:18:09,929
Ja?
408
00:18:09,930 --> 00:18:12,365
Hva er det du
gjør her?
409
00:18:12,366 --> 00:18:15,835
Jeg lager en hydrogensulfid
og ammoniakk gass.
410
00:18:15,836 --> 00:18:19,439
Bare et lite eksperiment
i skadedyrbekjempelse.
411
00:18:19,440 --> 00:18:22,275
Det kommer ikke til å virke, kamerat.
Jeg vokste opp i India...
412
00:18:22,276 --> 00:18:24,777
et helt subkontinent
der kyr går på gaten,
413
00:18:24,778 --> 00:18:27,480
og ingen har noen gang hatt
en solid avføring.
414
00:18:27,481 --> 00:18:30,817
Vel, vi får bare se
hvor lenge du kan holde ut.
415
00:18:30,818 --> 00:18:31,984
Vel, vi får bare se hvordan
416
00:18:31,985 --> 00:18:34,120
din skadelige gass fungerer
mot min kanel-
417
00:18:34,121 --> 00:18:37,690
eple duftende
aromaterapi stearinlys.
418
00:18:37,691 --> 00:18:40,426
Sa ikke du at du
lagde hydrogensulfid gass?
419
00:18:40,427 --> 00:18:42,462
Jo.
Er ikke det brannfarlig?
420
00:18:42,463 --> 00:18:43,730
Veldig.
421
00:18:44,498 --> 00:18:46,499
Å, kjære.
422
00:18:54,875 --> 00:18:56,809
Dette er ikke over.
423
00:18:56,810 --> 00:19:00,013
-- Tekstet av Thogen --
424
00:19:00,014 --> 00:19:03,214
-- Norsub.com --