1 00:00:04,129 --> 00:00:06,381 Gør mig en tjeneste og tag bord syv. 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,844 Mener du det med min 53 kilo tunge og lækre forlovede, - 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,306 - som er tilbøjelig til at få blister og øjenbetændelse? 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,226 Jeg ser det som det med min ekskæreste - 5 00:00:17,392 --> 00:00:22,439 - og hans smukke, succesfulde kæreste, som gør, jeg føler mig som en bonderøv. 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,276 Skal jeg spilde varm suppe på hende? 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,530 Du er ikke den type person. 8 00:00:29,696 --> 00:00:30,739 Det ved jeg godt. 9 00:00:30,906 --> 00:00:35,619 Hvis hun bestiller noget fedtfattigt, får hun den fedtholdige udgave. 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 Det er mit vand. 11 00:00:39,540 --> 00:00:41,500 - Hvad? - Mit vand, du drikker det. 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Du godeste. 13 00:00:44,920 --> 00:00:47,798 - Har du drukket af det? - Ja, det er mit vand. 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,677 Det var så det. Jeg er dødsens. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,929 Kom så med det. 16 00:00:54,096 --> 00:00:56,431 Skal jeg virkelig skære det ud i pap? 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,100 Vandet i dette glas - 18 00:00:58,267 --> 00:01:01,186 - indeholder hvert patogen, der hører til i din mund. 19 00:01:01,353 --> 00:01:03,981 Og ikke mindst gæsterne, som kommer fra tungen - 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,983 - tilhørende din subtropiske pige. 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 Det er min søster og mit land, du taler om. 22 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Han har besudlet en af dem, - 23 00:01:12,322 --> 00:01:15,409 - men tal ikke nedladende om den anden. 24 00:01:15,617 --> 00:01:17,244 - Er I klar? - Ja. 25 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Jeg vil gerne have en uges penicillin, - 26 00:01:19,663 --> 00:01:23,834 - noget ipecac-sirup til at forårsage opkast og en mintpastil. 27 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 - Det forstår jeg ikke. - Han drak af Leonards glas. 28 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 "Han drak af Leonards glas." 29 00:01:29,381 --> 00:01:31,967 Ordene de hugger ind i min gravsten. 30 00:01:32,551 --> 00:01:35,345 - Det er min serviet. - Det er et mareridt. 31 00:01:36,263 --> 00:01:37,306 Hvor skal du hen? 32 00:01:37,472 --> 00:01:39,850 Jeg skal sterilisere min mund med alkohol. 33 00:01:40,642 --> 00:01:43,020 Pas på, gør plads for den døde. 34 00:02:09,546 --> 00:02:12,591 Okay, sådan. To lemonader, - 35 00:02:12,758 --> 00:02:14,426 - en iste - 36 00:02:14,593 --> 00:02:16,845 - og en root beer til Priya. 37 00:02:17,012 --> 00:02:20,557 - Er det light? - Det var det, du bestilte. 38 00:02:22,768 --> 00:02:26,271 Tak. Er du og Howard begyndt at planlægge bryllup? 39 00:02:26,480 --> 00:02:30,234 Ja. Vi vil holde det på en klippe med udsigt over havet. 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,444 Intet dulmer bryllupsnervøsitet - 41 00:02:32,611 --> 00:02:35,280 - som tanken om at falde og drukne. 42 00:02:36,240 --> 00:02:38,742 Hvad sagde din mor, da du fortalte det? 43 00:02:38,909 --> 00:02:41,578 Hun ved intet. Han venter på det rette tidspunkt. 44 00:02:41,745 --> 00:02:45,249 Jeg tænkte på at nævne det i hendes mindetale. 45 00:02:45,624 --> 00:02:48,210 Howard, du er nødt til at sige det til din mor. 46 00:02:48,377 --> 00:02:52,089 Har du fortalt dine forældre, du ser den der hvide splejs? 47 00:02:54,299 --> 00:02:57,135 Det er anderledes. Vi er ikke forlovede, - 48 00:02:57,302 --> 00:03:01,056 - og indiske forældre er meget beskyttende. 49 00:03:01,223 --> 00:03:06,395 Klart. Og jødiske mødre er ligeglade med deres sønner. 50 00:03:09,106 --> 00:03:12,276 Jeg gurglede tequila, og jeg slugte vist noget. 51 00:03:12,442 --> 00:03:15,153 - Er du okay? - Fint. Tak fordi du spurgte 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 Jeg elsker dig så meget. 53 00:03:20,951 --> 00:03:22,035 Ilddæmon. 54 00:03:23,829 --> 00:03:27,332 Ilddæmon. Sheldon tænder op. 55 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Troldemester. 56 00:03:30,794 --> 00:03:34,298 Howard hiver en frem fra under broen. Lækkert. 57 00:03:36,300 --> 00:03:37,342 Vandnymfe. 58 00:03:37,551 --> 00:03:40,637 Hun har pytter alle de rigtige steder. 59 00:03:41,763 --> 00:03:45,017 Kan du spille uden at kommentere alt? 60 00:03:45,184 --> 00:03:46,810 Undskyld. 61 00:03:46,977 --> 00:03:49,313 Vandrende træ. 62 00:03:53,483 --> 00:03:56,695 - Den sidste. - Mit træ er i hvert fald oprejst. 63 00:04:02,201 --> 00:04:05,287 - Okay, ørnen er landet. - Hvad foregår der? 64 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 Bernadette og min mor har veninde-frokost på delien. 65 00:04:09,500 --> 00:04:10,667 Det lyder dejligt. 66 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 Det håber jeg. Men efter min erfaring - 67 00:04:13,337 --> 00:04:16,840 - vil min mor sluge hende og spytte knoglerne ud som en ugle. 68 00:04:18,509 --> 00:04:21,887 - Har du mødt Bernadettes forældre? - Mener du Adolf og Eva? 69 00:04:24,014 --> 00:04:27,684 Ikke endnu. Et skridt af gangen. 70 00:04:28,185 --> 00:04:29,520 Sheldon, det er mit vand. 71 00:04:29,686 --> 00:04:32,231 Du godeste. 72 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 Det er ikke dit vand. 73 00:04:37,528 --> 00:04:39,112 Det ved jeg godt. 74 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 Hvor er vores mundskyl? 75 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 Ja, hvor mon? 76 00:04:48,830 --> 00:04:51,542 Mor, jeg er hjemme! 77 00:04:51,917 --> 00:04:56,255 - Hvor er du? - På toilet! 78 00:04:56,880 --> 00:04:58,382 Hvordan gik det? 79 00:04:58,549 --> 00:05:01,927 Det er for tidligt at sige, jeg er ikke færdig endnu! 80 00:05:04,054 --> 00:05:06,682 Jeg mente frokosten med Bernadette. 81 00:05:07,891 --> 00:05:12,229 Jeg fik en pastrami-sandwich, hun spiste aubergine-lasagne. 82 00:05:12,396 --> 00:05:15,566 Som om det er det, man får i en jødisk deli. 83 00:05:17,359 --> 00:05:19,236 Ud over maden, hvordan gik det så? 84 00:05:19,403 --> 00:05:21,238 - Snakkede I? - Selvfølgelig. 85 00:05:21,738 --> 00:05:26,243 Vidste du, hun vil læse til mikrobiolog? 86 00:05:27,369 --> 00:05:30,664 Nej, det har hun aldrig nævnt. 87 00:05:31,165 --> 00:05:34,877 Det gjorde hun nok, men du lyttede ikke. 88 00:05:36,253 --> 00:05:38,297 Det er nok det. Hvad synes du? 89 00:05:38,463 --> 00:05:40,549 Kan du lide hende? Hun er utrolig, ikke? 90 00:05:40,716 --> 00:05:43,760 Hun er en dejlig pige. Virkelig sød. 91 00:05:43,927 --> 00:05:47,806 Det er godt at høre, for jeg har nogle nyheder. 92 00:05:47,973 --> 00:05:49,600 Jeg håber, de er gode, - 93 00:05:49,766 --> 00:05:52,686 - for det er ren skuffelse herinde. 94 00:06:01,445 --> 00:06:05,199 Bernadette og jeg skal giftes. 95 00:06:09,244 --> 00:06:11,079 Mor? 96 00:06:11,705 --> 00:06:14,958 Har du for travlt med at gøre dig færdig? 97 00:06:16,335 --> 00:06:18,128 Mor? 98 00:06:20,506 --> 00:06:25,093 I guder. Mor? Mor? Pas på, jeg smadrer døren. 99 00:06:32,309 --> 00:06:35,312 For satan. Mor, hjælp. 100 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 - Hej. - Goddag. 101 00:06:40,943 --> 00:06:43,111 Det er længe siden. Hvordan går det? 102 00:06:43,820 --> 00:06:46,448 Ud over at jeg venter på, at vækstperioden - 103 00:06:46,615 --> 00:06:49,952 - for de smitsomme organismer, der går fra min mikrovilli - 104 00:06:50,118 --> 00:06:54,331 - ind i mit kredsløb, forsvinder, har jeg det helt fint. 105 00:06:59,461 --> 00:07:00,879 Var det sjovt? 106 00:07:01,672 --> 00:07:04,550 Måske. Jeg aner ikke, hvad du sagde. 107 00:07:05,050 --> 00:07:07,886 Så din munterhed er en afladning af nervøs energi - 108 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 - uden noget semantisk indhold? 109 00:07:10,973 --> 00:07:13,392 Min "munterhed". Fantastisk. 110 00:07:14,518 --> 00:07:16,019 Kommer der en station, - 111 00:07:16,186 --> 00:07:19,398 - hvor jeg kan stige ombord på dit latter-tog? 112 00:07:20,023 --> 00:07:24,069 Det er ikke noget. Siden Leonard begyndte at se Rajs søster, - 113 00:07:24,278 --> 00:07:28,699 - har jeg bare holdt mig væk. Jeg hører ikke jeres sludder. 114 00:07:28,866 --> 00:07:31,827 Sludder? Jeg sludrer ikke. 115 00:07:32,411 --> 00:07:34,663 Hvad laver du på arbejde for tiden? 116 00:07:34,830 --> 00:07:37,708 Jeg arbejder på tidsafhængige baggrunde i strengteori. 117 00:07:37,875 --> 00:07:42,004 Specifikt kvantefeltteori i D-dimensionelt de Sitter-rum. 118 00:07:43,547 --> 00:07:46,341 Du må indrømme, det er sludder. 119 00:07:48,343 --> 00:07:52,181 Interessant. Ved du, hvor udtrykket "sludder" kommer fra? 120 00:07:52,556 --> 00:07:56,393 Åh, Gud. Du skal til at sludre om sludder. 121 00:08:00,189 --> 00:08:02,524 Howard og hans mor er på hospitalet. 122 00:08:02,691 --> 00:08:05,944 - Hvad skete der? - Det ved jeg ikke, jeg fik en sms. 123 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Sheldon, kom. 124 00:08:12,075 --> 00:08:14,953 Et hospital? Fyldt med syge mennesker? 125 00:08:16,580 --> 00:08:18,457 Det tror jeg ikke. 126 00:08:18,916 --> 00:08:21,418 Din ven og hans mor er der, vi skal af sted. 127 00:08:22,211 --> 00:08:23,253 Det kan jeg ikke. 128 00:08:23,837 --> 00:08:25,589 Du er da ikke bange for bakterier? 129 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Ikke alle bakterier. 130 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Kun dem, der slår mig ihjel. 131 00:08:31,553 --> 00:08:33,805 Ligesom jeg ikke er bange for alle knive. 132 00:08:33,972 --> 00:08:36,850 Kun dem, der bliver stukket ind i mit bryst. 133 00:08:37,935 --> 00:08:41,939 Jeg fortæller Howard, du tænkte mere på dig selv. 134 00:08:42,105 --> 00:08:44,483 Det ved han forhåbentlig allerede. 135 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 Ved du hvad? Du er utrolig. 136 00:08:48,362 --> 00:08:52,074 Du køber en masse superheltetrøjer, men når du så skal mande dig op - 137 00:08:52,241 --> 00:08:55,452 - og gøre det rigtige, gemmer du dig i vaskerummet. 138 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Fint, jeg tager med. 139 00:08:58,413 --> 00:09:02,125 Til jeres info, min Tante Ruth døde på et hospital. 140 00:09:02,292 --> 00:09:05,420 Hun ville besøge Onkel Roger, blev smittet - 141 00:09:05,587 --> 00:09:07,798 - og døde en uge senere. 142 00:09:07,965 --> 00:09:11,301 De to deler nu en kaffebøtte på min mors kaminhylde. 143 00:09:16,306 --> 00:09:19,685 Jeg slog døren ind, samlede min bevidstløse mor op, - 144 00:09:19,852 --> 00:09:23,522 - bar hende til bilen og kørte som en sindssyg herhen. 145 00:09:23,730 --> 00:09:27,693 - Du er en helt. - Jeg gjorde, hvad enhver søn ville gøre. 146 00:09:28,151 --> 00:09:31,154 Vent lige, du samlede din mor op? 147 00:09:32,990 --> 00:09:35,868 Det kan hendes egne ben knap nok. 148 00:09:37,369 --> 00:09:39,329 Jeg var fyldt med adrenalin. 149 00:09:39,496 --> 00:09:42,166 Det er sådan, kvinder flytter biler væk fra babyer. 150 00:09:42,332 --> 00:09:44,835 Ja, det ville være lettere at løfte en bil. 151 00:09:46,336 --> 00:09:48,672 Hvad skal jeg sige, da jeg fandt modet - 152 00:09:48,839 --> 00:09:51,758 - til at give hende bukser på, var jeg ustoppelig. 153 00:09:53,635 --> 00:09:56,722 - Hvordan har hun det? - De laver tests. 154 00:09:56,889 --> 00:10:00,559 Det var måske et hjerteanfald eller noget i den stil. 155 00:10:00,726 --> 00:10:03,270 - Hvad er noget i den stil? - Noget i den stil - 156 00:10:03,437 --> 00:10:06,356 - er noget i stil med et hjerteanfald. 157 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Tak for forklaringen. 158 00:10:09,526 --> 00:10:12,112 Uanset, hjerteproblemer kan behandles. 159 00:10:12,279 --> 00:10:14,448 Hvad der sandsynligvis vil dræbe hende - 160 00:10:14,656 --> 00:10:16,700 - er de resistente baciller, - 161 00:10:16,867 --> 00:10:20,454 - som lever i hvert et hjørne af dette hospital. 162 00:10:20,704 --> 00:10:21,914 Okay, du hjælper ikke. 163 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 Uenig. 164 00:10:25,250 --> 00:10:27,878 Sæt dig derovre. 165 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 Jeg sidder mig der. Det ser renere ud. 166 00:10:33,550 --> 00:10:35,594 Er der hjertesygdomme i familien? 167 00:10:35,761 --> 00:10:39,473 Min familie er hjertesygdommenes historie. 168 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Der er et hulemaleri i Frankrig af min forfader, der gør dette: 169 00:10:47,231 --> 00:10:50,275 - Så er det nok genetisk. - Måske. 170 00:10:50,442 --> 00:10:54,238 Mor fik også nogle nyheder, der måske var chokerende. 171 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 - Hvad? - Det er ikke vigtigt. 172 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 Jeg skal være din kone, du kan dele alt med mig. 173 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Det skulle man tro, men nej. 174 00:11:07,626 --> 00:11:11,129 Du sagde, vi skulle giftes, og hun fik et hjerteanfald? 175 00:11:11,296 --> 00:11:14,424 Du må ikke tage det personligt. 176 00:11:15,092 --> 00:11:18,095 Hvordan skal hun ellers tage det? 177 00:11:18,262 --> 00:11:22,015 Du må huske på, at siden min far smuttede, - 178 00:11:22,224 --> 00:11:24,518 - har jeg været min mors verden. 179 00:11:24,726 --> 00:11:29,690 Hun ville blive truet af enhver, som kan give mig, hvad hun ikke kan. 180 00:11:29,857 --> 00:11:32,317 Mener du samleje? 181 00:11:35,153 --> 00:11:38,615 Når du siger det sådan, lyder det skummelt. 182 00:11:38,824 --> 00:11:41,618 - Hvad skete der? - Hans mor havde et hjerteanfald, - 183 00:11:41,869 --> 00:11:45,455 - fordi jeg har sex med ham, og det kan hun ikke. 184 00:11:48,458 --> 00:11:51,044 Bernie, vent. 185 00:11:51,879 --> 00:11:55,382 Jeg giver dig $1.000, hvis du kører mig hjem. 186 00:11:57,676 --> 00:11:59,386 Det var sødt, at du kom. 187 00:11:59,553 --> 00:12:02,639 Han er min ven. Det gør man jo. 188 00:12:05,142 --> 00:12:06,768 Er der noget, jeg ikke forstår? 189 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 Det er bare sært. Howard Wolowitz er min ven. 190 00:12:10,814 --> 00:12:14,526 Han prøvede at stikke tungen ned i min hals, så jeg brækkede hans næse. 191 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 Det er lettere at tro, end at han er din ven. 192 00:12:18,488 --> 00:12:20,324 Det siger du ikke. 193 00:12:20,490 --> 00:12:22,993 Min bror havde nogle venner som disse i Indien. 194 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 De tog dragter og briller på, - 195 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 - og kaldte sig New Delhi Power Rangers. 196 00:12:29,374 --> 00:12:30,834 Da han var lille, vel? 197 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 Ikke så lille som man kunne ønske sig. 198 00:12:36,173 --> 00:12:39,384 Det her er forfærdeligt. Skal vi finde rigtig kaffe? 199 00:12:39,551 --> 00:12:42,346 Ja. Vi henter kaffe i cafeteriet. 200 00:12:42,513 --> 00:12:44,556 - Vil I have noget? - Nej, tak. 201 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Det er rart, de enes. 202 00:12:47,684 --> 00:12:50,354 Din kæreste og din ekskæreste hænger ud sammen? 203 00:12:50,521 --> 00:12:53,524 Ja, det kan kun være godt for dig. 204 00:12:56,818 --> 00:12:59,404 - Hvad taler du om? - Den ene slog op med dig. 205 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Skal hun virkelig fortælle den anden hvorfor? 206 00:13:03,200 --> 00:13:06,036 Jeg er ligeglad. Jeg har intet at skjule. 207 00:13:06,203 --> 00:13:09,206 Godt. Så har du intet at bekymre dig over. 208 00:13:10,582 --> 00:13:13,418 Nej, det har jeg ikke. 209 00:13:15,879 --> 00:13:17,881 Du er en ond, lille mand. 210 00:13:19,675 --> 00:13:22,386 Man kunne tro, det er fordi, jeg ikke blev elsket, - 211 00:13:22,553 --> 00:13:24,596 - men det blev jeg faktisk. 212 00:13:25,556 --> 00:13:27,558 Bernie, det er ikke dig. 213 00:13:27,724 --> 00:13:30,394 - Sådan er hun. - Hvordan kan vi være sammen, - 214 00:13:30,561 --> 00:13:33,564 - hvis tanken om vores bryllup kan dræbe din mor? 215 00:13:34,356 --> 00:13:37,359 Det er livets cyklus. 216 00:13:38,902 --> 00:13:43,115 En dag skal vores søn giftes, og det vil slå dig ihjel. 217 00:13:45,409 --> 00:13:48,745 Jeg skal på toilet, og ingen vil køre mig hjem. 218 00:13:48,912 --> 00:13:52,666 - Hvad er der galt med toiletterne? - Pneumokokker, streptokokker, - 219 00:13:52,875 --> 00:13:56,253 - stafylokokker og en masse andre kokker. 220 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 Sheldon, min mor er døende - 221 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 - og min forlovede er i sorg over at have skylden. 222 00:14:01,925 --> 00:14:04,469 Jeg kører dig ikke hjem. 223 00:14:04,636 --> 00:14:07,973 Vil du i det mindste gå med, så du kan åbne døren og skylle? 224 00:14:08,140 --> 00:14:09,975 Nej. 225 00:14:10,142 --> 00:14:12,102 Jeg vil gerne påpege, - 226 00:14:12,269 --> 00:14:15,189 - at venskab kræver noget fra begge parter. 227 00:14:16,315 --> 00:14:18,442 Hold døren. 228 00:14:24,448 --> 00:14:25,949 Mr. Wolowitz? 229 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 - Ja? - Det var ikke et hjerteanfald. 230 00:14:28,327 --> 00:14:31,705 Hun er vågen, har det fint og vi tager stadig tests. 231 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 - Kan jeg se hende? - Hun sagde, - 232 00:14:33,832 --> 00:14:37,127 - og jeg citerer, hun gerne vil se "den lille katolske pige." 233 00:14:40,339 --> 00:14:42,007 Mig? Hvorfor mig? 234 00:14:42,174 --> 00:14:46,178 Jøder har spurgt om det samme i århundreder. Der er intet svar. 235 00:14:48,514 --> 00:14:50,682 Okay, ønsk mig held og lykke. 236 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Bare rolig, det er fint. Lad os skjule mr. Kors. 237 00:14:54,978 --> 00:14:58,023 Rører det ved hende, brænder det, så... 238 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 Tog du en katolsk pige med hjem til mor? 239 00:15:03,237 --> 00:15:04,321 Ja. 240 00:15:04,488 --> 00:15:07,491 Vil du have en recept for Xanax? 241 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 Endelig. 242 00:15:18,460 --> 00:15:22,840 FARE BIOLOGISK RISIKO 243 00:15:27,719 --> 00:15:29,721 Hvad er dette for et helvede? 244 00:15:29,888 --> 00:15:32,224 Du kan ikke gå. Du er blevet udsat. 245 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Nej, jeg er ikke. 246 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Det er fint. 247 00:15:42,526 --> 00:15:44,027 Vil du høre om skøre mødre? 248 00:15:44,194 --> 00:15:46,864 Leonards mor gav ham aldrig billigelse som barn. 249 00:15:47,030 --> 00:15:48,240 Stakkels fyr. 250 00:15:48,407 --> 00:15:50,367 Han er desperat for at glæde kvinder. 251 00:15:50,534 --> 00:15:53,203 Det er derfor, forspillet er så langt. 252 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Det er det virkelig. 253 00:15:54,997 --> 00:15:57,541 Det er som om, han vil vinde en pris. 254 00:15:57,708 --> 00:16:01,378 Men fald ikke i søvn. Du vil altid høre for det. 255 00:16:01,545 --> 00:16:05,299 Hjælp mig! Kom tilbage! 256 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Penny! 257 00:16:08,760 --> 00:16:12,764 Der er et par ting, jeg gjorde med Penny, som måske er pjattede... 258 00:16:12,931 --> 00:16:14,808 Hvad? 259 00:16:15,058 --> 00:16:17,269 Engang imellem, inden vi gik i seng, - 260 00:16:17,436 --> 00:16:20,105 - lavede jeg et lille show for hende. 261 00:16:22,566 --> 00:16:24,109 Hvad mener du? 262 00:16:24,568 --> 00:16:29,072 Du ved, måden jeg tog mit tøj af på. 263 00:16:30,240 --> 00:16:31,533 Til musik? 264 00:16:32,743 --> 00:16:36,330 Jeg ville se dum ud uden musik. 265 00:16:37,289 --> 00:16:38,749 Så du lavede striptease. 266 00:16:39,416 --> 00:16:42,461 Jeg svingede ikke rundt om en pæl. 267 00:16:43,545 --> 00:16:45,672 Godt, godt. 268 00:16:46,840 --> 00:16:50,260 Men jeg tog engang kropsglimmer på. 269 00:16:51,470 --> 00:16:54,473 Du skal ikke være bange for, Penny fortæller det. 270 00:16:54,640 --> 00:16:58,477 - Nej. - Dit problem er, at jeg gør det. 271 00:17:00,938 --> 00:17:02,981 Du er virkelig en ond, lille mand. 272 00:17:04,483 --> 00:17:06,985 Hvor er det sandt. 273 00:17:07,152 --> 00:17:08,362 Ja, ikke også? 274 00:17:08,570 --> 00:17:10,781 Hej, hvorfor tog det så lang tid? 275 00:17:10,948 --> 00:17:12,199 Vi snakkede bare. 276 00:17:12,366 --> 00:17:13,825 Hvor fint. Om hvad? 277 00:17:14,201 --> 00:17:17,329 Vi sammenlignede noter om, hvordan du er i sengen. 278 00:17:20,707 --> 00:17:23,210 - Sjovt. - Ja. 279 00:17:24,294 --> 00:17:25,671 Hvad, hvis hun mente det? 280 00:17:26,171 --> 00:17:30,092 Det er lige meget. Jeg er kongen af forspil. 281 00:17:33,136 --> 00:17:34,680 Hvordan gik det? 282 00:17:34,847 --> 00:17:36,807 Du er en dummernik. 283 00:17:36,974 --> 00:17:41,353 - Ved du, hvad det betyder? - Ja. Gør du? 284 00:17:41,687 --> 00:17:43,313 Din mor lærte mig det lige. 285 00:17:43,480 --> 00:17:45,983 Hun tror, hun fik madforgiftning fra delien, - 286 00:17:46,149 --> 00:17:48,318 - og hun ville sikre sig, jeg var okay. 287 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Er du det? 288 00:17:50,153 --> 00:17:53,198 Nej, jeg er forlovet med en dummernik. 289 00:17:55,409 --> 00:17:58,537 Du lod mig tro, jeg var skyld i et hjerteanfald. 290 00:17:58,704 --> 00:18:01,832 - Baseret på beviserne... - Hold kæft! 291 00:18:02,040 --> 00:18:04,835 Hun sagde, jeg er en skøn pige, og du er heldig. 292 00:18:05,210 --> 00:18:06,336 Hvor skal du hen? 293 00:18:06,503 --> 00:18:08,881 På toilet! Er det okay med dig?! 294 00:18:15,012 --> 00:18:18,724 Er det mig, eller lyder hun sexet, når hun er sur? 295 00:18:28,234 --> 00:18:29,568 Bjergelver. 296 00:18:33,948 --> 00:18:36,325 Elveren er skælveren. 297 00:18:38,995 --> 00:18:40,121 Helvedeshunde. 298 00:18:40,287 --> 00:18:41,330 Helvedeshunde. 299 00:18:41,497 --> 00:18:45,501 Hvem lukkede satans hunde ud? Hvem? Hvem? Hvem? 300 00:18:47,503 --> 00:18:48,796 Enorm slange. 301 00:18:48,963 --> 00:18:51,924 Jeg har en enorm slange her. 302 00:18:54,427 --> 00:18:55,594 Seriøst? 303 00:18:55,761 --> 00:18:57,847 Undskyld. Jeg opmuntrer bare min ven. 304 00:18:59,515 --> 00:19:01,726 Rådnende zombie. 305 00:19:01,976 --> 00:19:03,894 Sheldons nye Facebook-foto. 306 00:19:08,983 --> 00:19:12,611 Zandor, nordens troldmand. Jeg vinder. 307 00:19:13,029 --> 00:19:15,531 Hvis man ignorerer, at du er i karantæne, - 308 00:19:15,698 --> 00:19:18,868 - fordi du blev udsat for en dødelig sygdom, ja. 309 00:19:46,896 --> 00:19:48,981 [Danish]