1 00:00:05,422 --> 00:00:09,051 Jeg mener bare, at hvis de sparede pengene på de der Hulk-film - 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,012 - kunne de vel lave en rigtig Hulk. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Velformuleret og morsomt. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,477 Den vil jeg dele med Amy Farrah Fowler. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,189 - Hun vil sætte pris på den vittighed. - Tak. 6 00:00:22,356 --> 00:00:25,567 Den kan også forbedre hendes førsteindtryk af dig. 7 00:00:27,027 --> 00:00:31,240 - Hvad sker der med jer to? - Status er, som den altid har været. 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,866 Hun er en pige og en veninde. 9 00:00:33,033 --> 00:00:37,162 Hun er ikke min, undskyld jeg gør det her, "kæreste". 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,081 Ja. 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,750 Så I er stadig på sms og e-mail? 12 00:00:41,917 --> 00:00:45,420 Vil du ikke hænge bare lidt ud med hende, i samme lokale? 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,507 Leonard, du er min bedste ven. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,342 Jeg har kendt dig i syv år - 15 00:00:50,509 --> 00:00:53,595 - og jeg kan næsten ikke tåle at sidde på sofaen med dig. 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,556 Forestil mig lige - 17 00:00:55,722 --> 00:00:59,142 - i længerevarende fysisk nærhed med Amy Farrah Fowler. 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,562 Javel. 19 00:01:01,728 --> 00:01:04,857 - Jeg fornemmer noget fordømmende. - Nej, nej. 20 00:01:05,858 --> 00:01:07,609 Måske en smule. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,864 Kan din kritik mon være baseret på jalousi? 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,700 Jalousi? Hvad skal jeg være jaloux på? 23 00:01:14,867 --> 00:01:18,620 Jeg har et velfungerende og tilfredsstillende forhold med en kvinde. 24 00:01:20,581 --> 00:01:22,207 Og har ingen. 25 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 Nå ja, det. 26 00:01:25,127 --> 00:01:28,338 Jalousi er et grimt og grønt monster, ikke ulig Hulken. 27 00:01:28,505 --> 00:01:31,466 Som i øvrigt også har en kæreste. 28 00:01:31,633 --> 00:01:33,635 I denne frembringelse Jennifer Connelly 29 00:01:33,802 --> 00:01:37,431 Som du nok husker som kæreste med Russell Crowe i "A Beautiful Mind". 30 00:01:37,598 --> 00:01:40,726 En dejlig filmstrimmel, må man sige. 31 00:01:42,019 --> 00:01:43,103 Jeg er ikke jaloux. 32 00:01:44,855 --> 00:01:46,857 "Leonard ikke jaloux." 33 00:02:13,692 --> 00:02:15,694 Det slår mig lige. 34 00:02:15,861 --> 00:02:18,906 Hvis der er et uendeligt antal parallel-universer - 35 00:02:19,073 --> 00:02:21,742 - er der sikkert en Sheldon i et af dem - 36 00:02:21,909 --> 00:02:25,246 - som ikke tror på eksistensen af parallel-universer. 37 00:02:26,122 --> 00:02:28,374 - Sikkert, hvad er din point? - Ikke nogen. 38 00:02:28,541 --> 00:02:32,628 Det er bare en af de ting, der får en af mig til at fnise. 39 00:02:34,421 --> 00:02:39,510 - Hvad fniser du af, Leonard? - På det seneste? Ikke så meget. 40 00:02:39,677 --> 00:02:43,889 Hidrører det i konflikten om dit behov for et bånd med en kvinde - 41 00:02:44,056 --> 00:02:46,725 - og den kollektive beslutning hos kvindekønnet - 42 00:02:46,892 --> 00:02:49,228 - om at nægte dig muligheden? 43 00:02:52,565 --> 00:02:54,233 Klap i. 44 00:02:54,900 --> 00:02:58,279 Da min bedstefar døde, og Bedste blev alene - 45 00:02:58,446 --> 00:03:01,615 - fik min mor hende til et center tre gange om ugen - 46 00:03:01,782 --> 00:03:05,161 - hvor hun kunne omgås med andre ensomme mennesker. 47 00:03:05,327 --> 00:03:06,454 Det er hyggeligt. 48 00:03:06,620 --> 00:03:09,999 De diskuterer aktuelle begivenheder, spiller bridge, får et måltid. 49 00:03:10,166 --> 00:03:14,253 - Det lyder da godt. - Ja, hvis man kan lide bridge. 50 00:03:14,795 --> 00:03:17,047 Kan du lide bridge, Leonard? 51 00:03:17,214 --> 00:03:19,925 Sheldon, jeg dater bare ikke nogen lige nu. 52 00:03:20,092 --> 00:03:23,053 Jeg behøver ikke tage i et ældrecenter. 53 00:03:23,971 --> 00:03:27,767 Bedste var imod i starten, men nu elsker hun det. 54 00:03:27,933 --> 00:03:31,187 Ok, hvis jeg ikke møder nogen, så bare send mig på plejehjem. 55 00:03:31,353 --> 00:03:35,274 Det er ikke et plejehjem, det er et ældrecenter. 56 00:03:35,441 --> 00:03:38,152 Vi ville da aldrig sende Bedste på plejehjem. 57 00:03:39,695 --> 00:03:41,614 - Hej, gutter. - Hej. 58 00:03:41,781 --> 00:03:44,992 Ok, jeg bukker under for socialt pres. Hej! 59 00:03:47,203 --> 00:03:49,288 Undskyld, det er min kæreste Bernadette. 60 00:03:49,455 --> 00:03:52,708 Jeg har givet hende egen ringetone. "Bernadette" af 'The Four Tops'. 61 00:03:52,875 --> 00:03:54,960 Hallo, Bernadette. 62 00:03:55,878 --> 00:03:58,839 Når jeg ringer, spiller den "Brown Eyed Girl". 63 00:04:00,633 --> 00:04:03,010 Hvilket vist egentlig ikke er så godt. 64 00:04:03,636 --> 00:04:07,681 Han blærer sig bare med, at han har en kæreste, og vi ikke har. 65 00:04:07,848 --> 00:04:09,308 Du har ikke. 66 00:04:10,643 --> 00:04:12,269 Har du en kæreste? 67 00:04:12,436 --> 00:04:16,524 - Du kan ikke engang snakke med dem. - To ord: Døv tøs. 68 00:04:17,691 --> 00:04:20,986 Det er lige meget hvad jeg kan, for hun kan ikke høre mig. 69 00:04:21,904 --> 00:04:24,198 - Hvad? - Det sagde hun også. 70 00:04:26,200 --> 00:04:28,661 Fedt, du har en kæreste, Howard har en kæreste - 71 00:04:28,828 --> 00:04:32,540 - Sheldon har en... pige-veninde. - Tak. 72 00:04:33,249 --> 00:04:35,668 Hvad med dig, Stuart? Har du en kæreste? 73 00:04:35,835 --> 00:04:38,337 Ja, ja. Jeg mødte hende på tegneseriemessen. 74 00:04:38,504 --> 00:04:41,382 Det eneste sted, hvor: "Jeg ejer en tegneseriebutik" - 75 00:04:41,549 --> 00:04:43,342 - faktisk er en scorereplik. 76 00:04:43,759 --> 00:04:47,221 - Nå, men godt for dig. - Egentlig ikke, hun er frygtelig. 77 00:04:48,514 --> 00:04:51,851 Vil hun dyrke sex, tager hun sit XXL Wonder Woman kostume på - 78 00:04:52,017 --> 00:04:55,896 - og råber: "Hvem vil have en tur i det usynlige fly?" 79 00:04:57,565 --> 00:05:01,110 - Kan du ikke bare slå op med hende? - Nej... 80 00:05:01,277 --> 00:05:04,697 - Hvorfor ikke? - For så var jeg alene, ligesom dig. 81 00:05:06,866 --> 00:05:10,286 Hvorfor benytter du dig ikke af dine kærestepagt med Wolowitz? 82 00:05:10,453 --> 00:05:14,748 Jeg behøver ikke hans kæreste til at skaffe mig en date med hendes veninder. 83 00:05:14,915 --> 00:05:18,252 Jeg kan godt finde en pige selv. 84 00:05:18,419 --> 00:05:21,630 Leonard. Du minder mig om en gammel historie om en mand - 85 00:05:21,797 --> 00:05:24,425 - der går ind i et kvindefængsel - 86 00:05:24,592 --> 00:05:26,093 - med en stak papirer - 87 00:05:26,260 --> 00:05:28,929 - som kan få kvindelige fanger på fri fod. 88 00:05:29,096 --> 00:05:31,599 Så jeg kan ikke få noget i et damefængsel - 89 00:05:31,766 --> 00:05:33,434 - selv med en stak benådninger? 90 00:05:33,934 --> 00:05:36,228 Må jeg fortælle historien, eller hvad? 91 00:05:40,441 --> 00:05:44,278 - Leonard? Sover du? - Nej. 92 00:05:44,445 --> 00:05:46,197 - Er du syg? - Nej. 93 00:05:46,739 --> 00:05:49,909 Er du deprimeret, fordi du er alene, og ingen elsker dig? 94 00:05:50,951 --> 00:05:52,495 Aner det ikke, måske. 95 00:05:52,703 --> 00:05:56,081 Du skal vide, at jeg er virkelig bekymret for dit velbefindende. 96 00:05:56,248 --> 00:05:57,958 - Tak. - Det var så lidt. 97 00:05:58,125 --> 00:06:01,128 Men det er ingen undskyldning for at blokere min plads. 98 00:06:04,465 --> 00:06:06,300 Må jeg tilbyde en bemærkning? 99 00:06:08,469 --> 00:06:10,095 Hvor længe har hun været her? 100 00:06:10,262 --> 00:06:12,223 Siden vi kom fra tegneseriebutikken. 101 00:06:12,389 --> 00:06:13,933 Det er jo to timer siden. 102 00:06:14,100 --> 00:06:16,602 Du anbefalede, at vi hang ud. 103 00:06:16,769 --> 00:06:19,480 Jeg fatter dog ikke, hvad den hype handler om. 104 00:06:19,647 --> 00:06:20,731 Fortsæt, Amy. 105 00:06:20,898 --> 00:06:22,650 Fra et neurobiologisk synspunkt - 106 00:06:22,817 --> 00:06:25,194 - er du måske alene, fordi din tilstand - 107 00:06:25,361 --> 00:06:28,823 - forårsager en feromon-baseret desperations-stank. 108 00:06:30,241 --> 00:06:32,034 - Vidste du det, Leonard? - Nej. 109 00:06:32,243 --> 00:06:33,828 Det gjorde jeg. 110 00:06:34,745 --> 00:06:36,622 Nogen finder åbenbart mager - 111 00:06:36,789 --> 00:06:39,125 - på sociale mødesteder såsom barer. 112 00:06:39,291 --> 00:06:40,793 Har du forsøgt med en bar? 113 00:06:40,960 --> 00:06:43,045 Jeg vil ikke finde en kvinde på en bar. 114 00:06:43,254 --> 00:06:45,297 En klog beslutning. Ser du, Amy - 115 00:06:45,464 --> 00:06:48,801 - succes på en bar baseres på klassiske maskuline egenskaber - 116 00:06:48,968 --> 00:06:51,887 - såsom højde, styrke, tiltrækningskraft - 117 00:06:52,054 --> 00:06:56,016 - evnen til ikke at kaste op og kaste dart, separat eller samtidig. 118 00:06:56,183 --> 00:06:59,562 Leonard har ingen af de egenskaber, vel, Leonard? 119 00:07:01,564 --> 00:07:03,274 Nemlig. 120 00:07:04,316 --> 00:07:06,902 Ikke på alle barer. En juicebar, for eksempel. 121 00:07:07,069 --> 00:07:08,988 Det er godt set, Amy. 122 00:07:09,155 --> 00:07:10,781 Ud fra den præmis - 123 00:07:10,948 --> 00:07:14,076 - kunne Leonard forsøge med sushibarer, salatbarer - 124 00:07:14,285 --> 00:07:16,495 - skaldyrsbarer, Apple Genius Bar... 125 00:07:16,662 --> 00:07:19,081 - Hvad gør du? - Fortsæt bare, jeg lytter. 126 00:07:21,208 --> 00:07:22,376 Det var da uforskammet. 127 00:07:22,877 --> 00:07:24,170 Han gør det konstant. 128 00:07:24,336 --> 00:07:28,007 Han er et overflødighedshorn af social forlegenhed. 129 00:07:28,424 --> 00:07:30,718 'Overflødighedshorn' sikke et melodisk ord. 130 00:07:30,885 --> 00:07:33,554 - Lad det være dagens ord. - Enig. 131 00:07:33,721 --> 00:07:35,598 'Melodisk' kan være det i morgen. 132 00:07:36,432 --> 00:07:38,851 Nå, jeg må tømme min blære. 133 00:07:39,018 --> 00:07:40,936 Det var fint at være sammen med dig. 134 00:07:41,103 --> 00:07:44,565 - Vent. Jeg har en anmodning. - Ja? 135 00:07:44,732 --> 00:07:48,944 - Du skal møde min mor. - Javel. Kan vi udsætte emnet? 136 00:07:49,111 --> 00:07:52,531 - Naturligvis. Godnat. - Godnat. 137 00:07:57,578 --> 00:08:02,249 Leonard, Leonard, Leonard... 138 00:08:02,416 --> 00:08:06,712 ...Leonard, Leonard, Leonard... 139 00:08:06,879 --> 00:08:09,423 ...Leonard, Leonard. - Ja, hvad? 140 00:08:09,590 --> 00:08:12,343 Amy Farrah Fowler ønsker, at jeg møder hendes mor. 141 00:08:12,510 --> 00:08:16,222 - Ja, og? - Hvad betyder det? 142 00:08:16,764 --> 00:08:19,433 Du siger jo, at Amy er en pige - 143 00:08:19,600 --> 00:08:21,644 - og en veninde, men ikke din kæreste? 144 00:08:22,603 --> 00:08:24,355 Det kan du ikke sige mere. 145 00:08:27,358 --> 00:08:28,442 Hvad? 146 00:08:28,609 --> 00:08:31,946 Hun vil tydeligvis gerne videre med forholdet. 147 00:08:32,113 --> 00:08:35,616 Jeg vil ikke videre. Jeg vil stå stille. 148 00:08:36,117 --> 00:08:38,285 Ordn det for mig. 149 00:08:38,452 --> 00:08:40,830 Mig? Hvordan skal jeg kunne ordne det? 150 00:08:40,996 --> 00:08:44,291 Enkelt. Du vil have en kæreste. Amy vil være nogens kæreste. 151 00:08:44,458 --> 00:08:47,378 Tag hende fra mig. Du har min velsignelse. 152 00:08:48,379 --> 00:08:49,463 Det er gak. 153 00:08:49,630 --> 00:08:52,508 Ja, det vil aldrig fungere. Amy synes, du er kedelig. 154 00:08:53,134 --> 00:08:55,136 - Okay, held og lykke. - Vent. 155 00:08:55,302 --> 00:08:56,595 Hvad skal jeg gøre? 156 00:08:56,762 --> 00:08:59,390 Har du overvejet at fortælle hende dine følelser? 157 00:08:59,557 --> 00:09:02,643 Leonard, jeg er fysiker, ikke hippie. 158 00:09:04,770 --> 00:09:08,607 Okay, så skal jeg prøve at forklare din situation ved hjælp af fysik. 159 00:09:08,774 --> 00:09:11,777 Hvad ville du være, hvis du var knyttet til et objekt - 160 00:09:11,944 --> 00:09:15,990 - med et skråtstillet plan, der var helisk svøbt omkring en akse? 161 00:09:16,449 --> 00:09:18,534 Forskruet. 162 00:09:20,661 --> 00:09:22,788 Værsgo. 163 00:09:26,167 --> 00:09:28,961 Amy har ret, han er så kedelig. 164 00:09:33,507 --> 00:09:37,011 Howard, svar døren! 165 00:09:38,304 --> 00:09:39,847 Hvorfor kan du ikke? 166 00:09:40,014 --> 00:09:45,311 Du ved jo, jeg laver en tarmrensning til min koloskopi! 167 00:09:46,353 --> 00:09:50,941 Jeg er en omvendt vulkan lige nu! 168 00:09:53,027 --> 00:09:55,571 Hej. Det håber jeg ikke, du hørte. 169 00:09:55,738 --> 00:09:57,656 Det med vulkanen? Nej, da. 170 00:09:58,532 --> 00:10:01,243 Hvad skal den trøje? Arbejder du i Apple-butik nu? 171 00:10:01,452 --> 00:10:03,871 Nej, den slyngede jeg lige på. 172 00:10:04,038 --> 00:10:06,707 Jeg kender dit tøj, den er ikke en af dine... 173 00:10:06,874 --> 00:10:09,168 Du lod, som om du arbejder for Apple - 174 00:10:09,335 --> 00:10:13,672 - for at kunne score, ikke? - Ja. 175 00:10:15,049 --> 00:10:18,511 De er nidkære om at beskytte iPods, men ikke trøjerne. 176 00:10:18,677 --> 00:10:21,388 - Hvordan gik det? - Det gik egentlig fint. 177 00:10:21,555 --> 00:10:24,350 Jeg viste en tøs, hvordan hun rebootede i safe mode - 178 00:10:24,517 --> 00:10:26,685 - men bestyreren blev mistænksom... 179 00:10:26,852 --> 00:10:31,690 For at korte det af, så har de faktisk eget fængsel i indkøbscentret. 180 00:10:32,358 --> 00:10:35,277 Bare glem alt om at prøve igen med et falsk overskæg. 181 00:10:35,486 --> 00:10:39,573 Måske er de ikke rigtige genier, men de gennemskuer det. 182 00:10:40,574 --> 00:10:42,701 Jeg vil benytte mig af kærestepagten. 183 00:10:42,868 --> 00:10:44,787 - Er du så desperat? - Nej... 184 00:10:44,954 --> 00:10:48,082 Jeg vil have det, du har. En kvinde i mit liv. 185 00:10:48,249 --> 00:10:53,129 Milde Moses, hvor meget væske kan der dog være i sådan en kanal? 186 00:10:57,091 --> 00:10:59,426 Jeg mener altså Bernadette, ikke din mor. 187 00:10:59,593 --> 00:11:01,679 Det vidste jeg godt. 188 00:11:05,683 --> 00:11:08,644 Jeg skal møde Bernadettes veninde. Hvordan ser jeg ud? 189 00:11:10,187 --> 00:11:11,689 Som om en af planterne - 190 00:11:11,856 --> 00:11:14,692 - fra "Stjålne Kroppe" har kopieret dig - 191 00:11:14,859 --> 00:11:17,194 - dog med en absurd mængde hårgelé. 192 00:11:18,696 --> 00:11:19,864 Hvad laver du? 193 00:11:20,030 --> 00:11:22,992 Jeg fjerner mit digitale aftryk på Internettet - 194 00:11:23,159 --> 00:11:27,538 - så Amy Farrah Fowler ikke kan finde mig og tvinge mig til at møde sin mor. 195 00:11:27,705 --> 00:11:29,874 - Du melder dig ud af samfundet. - Præcis. 196 00:11:30,040 --> 00:11:32,960 Unabomber-løsningen. Sådan. 197 00:11:33,878 --> 00:11:37,882 Tak. Jeg har også sendt en forholdsafslutnings-besked til Amy - 198 00:11:38,048 --> 00:11:41,802 - ændret mobiltelefon-nummer og E-mail-adresse. 199 00:11:41,969 --> 00:11:43,554 Og hvis hun bare kigger forbi? 200 00:11:43,721 --> 00:11:47,224 Så farer hun vild. Vi bor ikke længere på Los Robles nr. 2311. 201 00:11:47,391 --> 00:11:51,479 Nu bor vi på Los Robles nr. 311. 202 00:11:55,107 --> 00:11:58,110 Har du ændret adressen på bygningen? Hvad med post? 203 00:11:58,277 --> 00:12:01,197 Bare rolig, jeg forklarede min knibe til vores brevbud. 204 00:12:01,363 --> 00:12:04,742 Han sympatiserede. Han sagde, citat: "Jeg dækker for dig." 205 00:12:04,909 --> 00:12:07,161 "Kalinkaer er gak." 206 00:12:13,918 --> 00:12:16,128 - Hvem er det? - Amy Farrah Fowler. 207 00:12:19,757 --> 00:12:23,135 - Forbandet! Hun fandt mig. - Hun har altså været her før. 208 00:12:25,012 --> 00:12:27,598 Den eneste fejl i en ellers perfekt plan. 209 00:12:29,767 --> 00:12:32,019 - Dæk for mig. - Hvad vil du? 210 00:12:32,186 --> 00:12:33,771 - Jeg er her ikke. - Hvor er du? 211 00:12:33,938 --> 00:12:35,940 Hvad ved jeg, find på et scenarie - 212 00:12:36,107 --> 00:12:37,733 - som forklarer mit fravær - 213 00:12:37,900 --> 00:12:42,446 - men husk på, at en god løgn beror på detaljen. 214 00:12:55,459 --> 00:12:59,255 - Hej, Amy. Sheldon er her ikke. - Ok. 215 00:13:04,677 --> 00:13:06,429 Du kan bare de detaljer. 216 00:13:09,056 --> 00:13:12,977 - Tak endnu engang, Bernadette. - Pagter er så vigtige. 217 00:13:13,144 --> 00:13:14,228 En dag på laboratoriet - 218 00:13:14,395 --> 00:13:17,523 - forsvandt en petriskål med genmodificeret supervirus. 219 00:13:17,690 --> 00:13:19,358 Den dag svor vi på - 220 00:13:19,525 --> 00:13:22,987 - aldrig at afsløre, at vi krydsede ebola og almindelig forkølelse. 221 00:13:24,405 --> 00:13:27,825 Hvorfor hulen krydse ebola og almindelig forkølelse? 222 00:13:28,492 --> 00:13:33,122 Det gjorde vi ikke. Det ville jo være en forfærdelig ting at gøre. 223 00:13:34,748 --> 00:13:36,500 Undskyld forsinkelsen, jeg trænede. 224 00:13:37,001 --> 00:13:40,754 Jeg var til spinning, jeg fik svedt godt igennem. 225 00:13:43,674 --> 00:13:45,759 Joy, det er Leonard. Leonard, det er Joy. 226 00:13:45,926 --> 00:13:48,095 - Hej. - Hej. Du ligner ikke noget geni. 227 00:13:48,262 --> 00:13:51,140 Sig noget klogt. Tiden er udløbet! 228 00:13:53,017 --> 00:13:55,603 Det er bare pjat. Det første, du skal vide - 229 00:13:55,770 --> 00:13:57,021 - er at jeg er hyleskæg. 230 00:13:59,148 --> 00:14:00,733 Ja. 231 00:14:01,525 --> 00:14:04,528 Bernadette siger, at I kender hinanden fra selvforsvar. 232 00:14:04,737 --> 00:14:07,698 Ja. Israeli Krav Maga, rigtig sjovt. 233 00:14:08,199 --> 00:14:11,535 100 forskellige måder at flå kuglerne af en fyr. 234 00:14:12,787 --> 00:14:14,538 Jeg troede ikke, der var så mange. 235 00:14:14,747 --> 00:14:17,124 Nummer 42! 236 00:14:17,291 --> 00:14:18,793 Er hun ikke spas? 237 00:14:26,467 --> 00:14:29,220 "Proxima Centauri er nærmeste stjerne." 238 00:14:29,386 --> 00:14:32,473 "Andre himmellegemer der er lidt mere fjerne:" 239 00:14:32,640 --> 00:14:34,892 "Alpha Centauri A, Toli - 240 00:14:35,392 --> 00:14:39,688 - Barnards Stjerne, Wolf 359..." 241 00:14:43,651 --> 00:14:48,197 "Lalande 21185, Sirius A, Sirius B - 242 00:14:48,364 --> 00:14:53,536 - BL-Ceti, UV-Ceti, Ross 154..." 243 00:14:53,702 --> 00:14:55,830 "Ross 248..." 244 00:14:57,414 --> 00:15:02,837 "Epsilon Eridani, Lac 9352, Ross-128 - 245 00:15:03,003 --> 00:15:04,755 - Procyon A." 246 00:15:04,922 --> 00:15:07,591 Nej, det er jo forkert. 247 00:15:12,805 --> 00:15:16,767 "EZ Aquarii A, EZ Aquarii B - 248 00:15:16,934 --> 00:15:19,228 - EZ Aquarii C - 249 00:15:19,395 --> 00:15:22,731 - Procyon A." 250 00:15:23,274 --> 00:15:25,317 "Disse stjerner er tættest på mig." 251 00:15:25,484 --> 00:15:27,945 "Tralala og hurlumhej." 252 00:15:32,825 --> 00:15:34,827 Så for den. 253 00:15:35,536 --> 00:15:37,955 De er jo gak. 254 00:15:44,753 --> 00:15:48,048 Den hummer er god både ned og op. 255 00:15:49,550 --> 00:15:51,927 Det bør den være til 30 dollars pundet. 256 00:15:53,137 --> 00:15:56,098 Hallo, har vi en date, eller hvad? 257 00:15:57,850 --> 00:15:59,643 - Ja, vi har. - 73! 258 00:16:01,729 --> 00:16:05,065 Undskyld, men jeg må lige på det lille hus - 259 00:16:05,232 --> 00:16:08,986 - og lave en lille pyt. - Jeg går med. 260 00:16:09,153 --> 00:16:11,071 Men vid, at jeg har spist asparges. 261 00:16:11,238 --> 00:16:13,491 Mit tis vil kunne lugtes over det hele. 262 00:16:15,910 --> 00:16:16,994 Hun kan vist lide dig. 263 00:16:21,665 --> 00:16:26,378 "EZ Aquarii B, EZ Aquarii C - 264 00:16:27,004 --> 00:16:29,507 - Procyon A." 265 00:16:34,261 --> 00:16:36,514 Undskyld mig, frøken. 266 00:16:38,265 --> 00:16:39,975 Sheldon? 267 00:16:40,351 --> 00:16:41,685 Pokkers! 268 00:16:42,812 --> 00:16:44,939 Der var muligvis en misforståelse - 269 00:16:45,106 --> 00:16:48,400 - da jeg bad dig møde min mor. - Det er ingen misforståelse. 270 00:16:48,567 --> 00:16:51,112 Jeg har lært, hvad den anmodning reelt betyder - 271 00:16:51,278 --> 00:16:53,781 - og jeg vil ikke knyttes til et objekt - 272 00:16:53,948 --> 00:16:57,535 - med et skråtstillet plan, der er helisk svøbt omkring en akse. 273 00:16:58,119 --> 00:16:59,537 Hvordan er du forskruet? 274 00:17:01,413 --> 00:17:04,333 Jeg vil kun præsentere dig som min kæreste til min mor - 275 00:17:04,500 --> 00:17:07,336 - så hun bliver tilfreds med, at jeg er i et forhold. 276 00:17:07,503 --> 00:17:10,881 - Så vi begår bare et kneb? - Netop. 277 00:17:11,048 --> 00:17:14,510 Og du er ikke håbløst forelsket i mig? 278 00:17:14,677 --> 00:17:16,137 Sikke noget pjat. 279 00:17:17,680 --> 00:17:20,975 Romantisk kærlighed er en unødvendig kultur-institution - 280 00:17:21,142 --> 00:17:23,227 - uden værdi for menneskelige forhold. 281 00:17:24,687 --> 00:17:29,066 Amy, det er det mest pragmatiske, nogen nogensinde har sagt til mig. 282 00:17:29,483 --> 00:17:31,819 Præciseringen tillader os vel genoptagelsen - 283 00:17:31,986 --> 00:17:34,738 - af vores dreng/ven/pige/veninde-status? 284 00:17:34,947 --> 00:17:36,365 Naturligvis. 285 00:17:36,532 --> 00:17:38,742 Vil du spise lidt kinesermad med mig? 286 00:17:38,951 --> 00:17:41,078 Sheldon, nu kvæler du mig. 287 00:17:43,205 --> 00:17:45,040 Om forladelse. 288 00:17:45,207 --> 00:17:47,585 - Godnat, Amy. - Godnat, Sheldon. 289 00:17:49,086 --> 00:17:52,256 Kom nu, giv hende en chance. Måske udvikler det sig. 290 00:17:52,465 --> 00:17:56,093 Før eller efter, hun får revet nosserne af mig? 291 00:17:57,762 --> 00:18:00,473 Der er stadig 93 måder, hun ikke har benyttet. 292 00:18:01,432 --> 00:18:03,100 Howard, tak for forsøget - 293 00:18:03,267 --> 00:18:05,603 - men det er nok den værste date i mit liv. 294 00:18:06,270 --> 00:18:07,354 Seriøst? 295 00:18:07,521 --> 00:18:10,566 Jeg blev røvet af en ikke-opereret transseksuel på J-dag - 296 00:18:10,733 --> 00:18:14,028 - og den er ikke engang på min top 10. 297 00:18:14,528 --> 00:18:17,573 Forskellen er vel, at jeg har lidt selvrespekt. 298 00:18:17,740 --> 00:18:20,034 Ikke hvad jeg kender til. 299 00:18:20,201 --> 00:18:21,619 Den er ret ny. 300 00:18:22,495 --> 00:18:25,623 Jeg ikke vil være sammen med nogen, jeg ikke kan lide - 301 00:18:25,790 --> 00:18:27,291 - bare for at få en kæreste. 302 00:18:27,500 --> 00:18:28,918 Jeg klarer mig fint alene. 303 00:18:29,084 --> 00:18:32,588 Godt nyt, der er nu god plads til dessert. 304 00:18:34,215 --> 00:18:37,259 - Joy, det var fint at træffe dig... - Ja, i lige måde. 305 00:18:37,426 --> 00:18:40,930 Skal du noget næste weekend? Jeg skal til min kusines bryllup. 306 00:18:41,097 --> 00:18:43,224 - Inviterer du mig med? - Ja. 307 00:18:43,390 --> 00:18:47,478 Og der er åben bar, så der er nok gratis adgang til mig. 308 00:18:49,814 --> 00:18:52,066 Det skal jeg se frem til. 309 00:18:59,615 --> 00:19:01,867 Hyggeligt at træffe dig, Sheldon. 310 00:19:02,034 --> 00:19:06,330 Jeg troede ærligt talt ikke på Amy, da hun sagde, hun havde en kæreste. 311 00:19:06,872 --> 00:19:09,041 Jeg er skam ægte nok - 312 00:19:09,208 --> 00:19:13,045 - og jeg har regelmæssig samleje med din datter. 313 00:19:14,880 --> 00:19:16,882 - Hvad? - Ja, da. 314 00:19:17,049 --> 00:19:19,927 Vi er de rene vilddyr i brunst. 315 00:19:20,136 --> 00:19:23,180 Det er utroligt, vi ikke kommer til skade. 316 00:19:24,223 --> 00:19:27,226 Amy, hvad er det, han siger? 317 00:19:27,393 --> 00:19:31,355 Du ville have, jeg fik en kæreste, mor. Her er han. 318 00:19:34,066 --> 00:19:35,526 Vi må gå nu. 319 00:19:35,693 --> 00:19:37,903 Jeg hungrer efter Sheldon min lænd. 320 00:19:39,697 --> 00:19:43,117 Ja. Jeg skal dyrke elskov med din datters vagina. 321 00:19:48,789 --> 00:19:52,251 - Tak, det gik jo godt. - Enig. 322 00:19:52,418 --> 00:19:54,170 Amy, jeg spekulerer lidt på - 323 00:19:54,336 --> 00:19:59,091 - hvis vi nu virkelig forsøgte os med coitus mindst én gang i vores forhold. 324 00:20:00,134 --> 00:20:02,178 Bazinga! 325 00:20:03,888 --> 00:20:05,598 Sengetid, du finder selv ud. 326 00:20:33,793 --> 00:20:35,878 [Danish]