1
00:00:05,422 --> 00:00:09,051
Jeg mener bare, at hvis de sparede
pengene på de der Hulk-film -
2
00:00:09,218 --> 00:00:12,012
- kunne de vel lave en rigtig Hulk.
3
00:00:12,763 --> 00:00:14,389
Velformuleret og morsomt.
4
00:00:15,390 --> 00:00:18,477
Den vil jeg dele med Amy Farrah Fowler.
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,189
- Hun vil sætte pris på den vittighed.
- Tak.
6
00:00:22,356 --> 00:00:25,567
Den kan også forbedre
hendes førsteindtryk af dig.
7
00:00:27,027 --> 00:00:31,240
- Hvad sker der med jer to?
- Status er, som den altid har været.
8
00:00:31,406 --> 00:00:32,866
Hun er en pige og en veninde.
9
00:00:33,033 --> 00:00:37,162
Hun er ikke min, undskyld
jeg gør det her, "kæreste".
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,081
Ja.
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,750
Så I er stadig på sms og e-mail?
12
00:00:41,917 --> 00:00:45,420
Vil du ikke hænge bare lidt
ud med hende, i samme lokale?
13
00:00:46,547 --> 00:00:48,507
Leonard, du er min bedste ven.
14
00:00:48,674 --> 00:00:50,342
Jeg har kendt dig i syv år -
15
00:00:50,509 --> 00:00:53,595
- og jeg kan næsten ikke tåle
at sidde på sofaen med dig.
16
00:00:54,304 --> 00:00:55,556
Forestil mig lige -
17
00:00:55,722 --> 00:00:59,142
- i længerevarende fysisk nærhed
med Amy Farrah Fowler.
18
00:01:00,185 --> 00:01:01,562
Javel.
19
00:01:01,728 --> 00:01:04,857
- Jeg fornemmer noget fordømmende.
- Nej, nej.
20
00:01:05,858 --> 00:01:07,609
Måske en smule.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,864
Kan din kritik mon være
baseret på jalousi?
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,700
Jalousi? Hvad skal jeg være jaloux på?
23
00:01:14,867 --> 00:01:18,620
Jeg har et velfungerende og
tilfredsstillende forhold med en kvinde.
24
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
Og har ingen.
25
00:01:22,916 --> 00:01:24,960
Nå ja, det.
26
00:01:25,127 --> 00:01:28,338
Jalousi er et grimt og
grønt monster, ikke ulig Hulken.
27
00:01:28,505 --> 00:01:31,466
Som i øvrigt også har en kæreste.
28
00:01:31,633 --> 00:01:33,635
I denne frembringelse Jennifer Connelly
29
00:01:33,802 --> 00:01:37,431
Som du nok husker som kæreste med
Russell Crowe i "A Beautiful Mind".
30
00:01:37,598 --> 00:01:40,726
En dejlig filmstrimmel, må man sige.
31
00:01:42,019 --> 00:01:43,103
Jeg er ikke jaloux.
32
00:01:44,855 --> 00:01:46,857
"Leonard ikke jaloux."
33
00:02:13,692 --> 00:02:15,694
Det slår mig lige.
34
00:02:15,861 --> 00:02:18,906
Hvis der er et uendeligt
antal parallel-universer -
35
00:02:19,073 --> 00:02:21,742
- er der sikkert en Sheldon i et af dem -
36
00:02:21,909 --> 00:02:25,246
- som ikke tror på eksistensen
af parallel-universer.
37
00:02:26,122 --> 00:02:28,374
- Sikkert, hvad er din point?
- Ikke nogen.
38
00:02:28,541 --> 00:02:32,628
Det er bare en af de ting,
der får en af mig til at fnise.
39
00:02:34,421 --> 00:02:39,510
- Hvad fniser du af, Leonard?
- På det seneste? Ikke så meget.
40
00:02:39,677 --> 00:02:43,889
Hidrører det i konflikten om dit behov
for et bånd med en kvinde -
41
00:02:44,056 --> 00:02:46,725
- og den kollektive beslutning
hos kvindekønnet -
42
00:02:46,892 --> 00:02:49,228
- om at nægte dig muligheden?
43
00:02:52,565 --> 00:02:54,233
Klap i.
44
00:02:54,900 --> 00:02:58,279
Da min bedstefar døde,
og Bedste blev alene -
45
00:02:58,446 --> 00:03:01,615
- fik min mor hende til et
center tre gange om ugen -
46
00:03:01,782 --> 00:03:05,161
- hvor hun kunne omgås med andre
ensomme mennesker.
47
00:03:05,327 --> 00:03:06,454
Det er hyggeligt.
48
00:03:06,620 --> 00:03:09,999
De diskuterer aktuelle begivenheder,
spiller bridge, får et måltid.
49
00:03:10,166 --> 00:03:14,253
- Det lyder da godt.
- Ja, hvis man kan lide bridge.
50
00:03:14,795 --> 00:03:17,047
Kan du lide bridge, Leonard?
51
00:03:17,214 --> 00:03:19,925
Sheldon, jeg dater bare
ikke nogen lige nu.
52
00:03:20,092 --> 00:03:23,053
Jeg behøver ikke tage i et ældrecenter.
53
00:03:23,971 --> 00:03:27,767
Bedste var imod i starten,
men nu elsker hun det.
54
00:03:27,933 --> 00:03:31,187
Ok, hvis jeg ikke møder nogen,
så bare send mig på plejehjem.
55
00:03:31,353 --> 00:03:35,274
Det er ikke et plejehjem,
det er et ældrecenter.
56
00:03:35,441 --> 00:03:38,152
Vi ville da aldrig sende
Bedste på plejehjem.
57
00:03:39,695 --> 00:03:41,614
- Hej, gutter.
- Hej.
58
00:03:41,781 --> 00:03:44,992
Ok, jeg bukker under
for socialt pres. Hej!
59
00:03:47,203 --> 00:03:49,288
Undskyld, det er min
kæreste Bernadette.
60
00:03:49,455 --> 00:03:52,708
Jeg har givet hende egen ringetone.
"Bernadette" af 'The Four Tops'.
61
00:03:52,875 --> 00:03:54,960
Hallo, Bernadette.
62
00:03:55,878 --> 00:03:58,839
Når jeg ringer, spiller den
"Brown Eyed Girl".
63
00:04:00,633 --> 00:04:03,010
Hvilket vist egentlig ikke er så godt.
64
00:04:03,636 --> 00:04:07,681
Han blærer sig bare med,
at han har en kæreste, og vi ikke har.
65
00:04:07,848 --> 00:04:09,308
Du har ikke.
66
00:04:10,643 --> 00:04:12,269
Har du en kæreste?
67
00:04:12,436 --> 00:04:16,524
- Du kan ikke engang snakke med dem.
- To ord: Døv tøs.
68
00:04:17,691 --> 00:04:20,986
Det er lige meget hvad jeg kan,
for hun kan ikke høre mig.
69
00:04:21,904 --> 00:04:24,198
- Hvad?
- Det sagde hun også.
70
00:04:26,200 --> 00:04:28,661
Fedt, du har en kæreste,
Howard har en kæreste -
71
00:04:28,828 --> 00:04:32,540
- Sheldon har en... pige-veninde.
- Tak.
72
00:04:33,249 --> 00:04:35,668
Hvad med dig, Stuart?
Har du en kæreste?
73
00:04:35,835 --> 00:04:38,337
Ja, ja. Jeg mødte hende
på tegneseriemessen.
74
00:04:38,504 --> 00:04:41,382
Det eneste sted, hvor:
"Jeg ejer en tegneseriebutik" -
75
00:04:41,549 --> 00:04:43,342
- faktisk er en scorereplik.
76
00:04:43,759 --> 00:04:47,221
- Nå, men godt for dig.
- Egentlig ikke, hun er frygtelig.
77
00:04:48,514 --> 00:04:51,851
Vil hun dyrke sex, tager hun sit
XXL Wonder Woman kostume på -
78
00:04:52,017 --> 00:04:55,896
- og råber: "Hvem vil have
en tur i det usynlige fly?"
79
00:04:57,565 --> 00:05:01,110
- Kan du ikke bare slå op med hende?
- Nej...
80
00:05:01,277 --> 00:05:04,697
- Hvorfor ikke?
- For så var jeg alene, ligesom dig.
81
00:05:06,866 --> 00:05:10,286
Hvorfor benytter du dig ikke af
dine kærestepagt med Wolowitz?
82
00:05:10,453 --> 00:05:14,748
Jeg behøver ikke hans kæreste til at
skaffe mig en date med hendes veninder.
83
00:05:14,915 --> 00:05:18,252
Jeg kan godt finde en pige selv.
84
00:05:18,419 --> 00:05:21,630
Leonard. Du minder mig om
en gammel historie om en mand -
85
00:05:21,797 --> 00:05:24,425
- der går ind i et kvindefængsel -
86
00:05:24,592 --> 00:05:26,093
- med en stak papirer -
87
00:05:26,260 --> 00:05:28,929
- som kan få
kvindelige fanger på fri fod.
88
00:05:29,096 --> 00:05:31,599
Så jeg kan ikke få noget
i et damefængsel -
89
00:05:31,766 --> 00:05:33,434
- selv med en stak benådninger?
90
00:05:33,934 --> 00:05:36,228
Må jeg fortælle historien, eller hvad?
91
00:05:40,441 --> 00:05:44,278
- Leonard? Sover du?
- Nej.
92
00:05:44,445 --> 00:05:46,197
- Er du syg?
- Nej.
93
00:05:46,739 --> 00:05:49,909
Er du deprimeret, fordi du er alene,
og ingen elsker dig?
94
00:05:50,951 --> 00:05:52,495
Aner det ikke, måske.
95
00:05:52,703 --> 00:05:56,081
Du skal vide, at jeg er virkelig
bekymret for dit velbefindende.
96
00:05:56,248 --> 00:05:57,958
- Tak.
- Det var så lidt.
97
00:05:58,125 --> 00:06:01,128
Men det er ingen undskyldning
for at blokere min plads.
98
00:06:04,465 --> 00:06:06,300
Må jeg tilbyde en bemærkning?
99
00:06:08,469 --> 00:06:10,095
Hvor længe har hun været her?
100
00:06:10,262 --> 00:06:12,223
Siden vi kom fra tegneseriebutikken.
101
00:06:12,389 --> 00:06:13,933
Det er jo to timer siden.
102
00:06:14,100 --> 00:06:16,602
Du anbefalede, at vi hang ud.
103
00:06:16,769 --> 00:06:19,480
Jeg fatter dog ikke,
hvad den hype handler om.
104
00:06:19,647 --> 00:06:20,731
Fortsæt, Amy.
105
00:06:20,898 --> 00:06:22,650
Fra et neurobiologisk synspunkt -
106
00:06:22,817 --> 00:06:25,194
- er du måske alene, fordi din tilstand -
107
00:06:25,361 --> 00:06:28,823
- forårsager en
feromon-baseret desperations-stank.
108
00:06:30,241 --> 00:06:32,034
- Vidste du det, Leonard?
- Nej.
109
00:06:32,243 --> 00:06:33,828
Det gjorde jeg.
110
00:06:34,745 --> 00:06:36,622
Nogen finder åbenbart mager -
111
00:06:36,789 --> 00:06:39,125
- på sociale mødesteder såsom barer.
112
00:06:39,291 --> 00:06:40,793
Har du forsøgt med en bar?
113
00:06:40,960 --> 00:06:43,045
Jeg vil ikke finde en kvinde på en bar.
114
00:06:43,254 --> 00:06:45,297
En klog beslutning. Ser du, Amy -
115
00:06:45,464 --> 00:06:48,801
- succes på en bar baseres på
klassiske maskuline egenskaber -
116
00:06:48,968 --> 00:06:51,887
- såsom højde, styrke, tiltrækningskraft -
117
00:06:52,054 --> 00:06:56,016
- evnen til ikke at kaste op
og kaste dart, separat eller samtidig.
118
00:06:56,183 --> 00:06:59,562
Leonard har ingen af de
egenskaber, vel, Leonard?
119
00:07:01,564 --> 00:07:03,274
Nemlig.
120
00:07:04,316 --> 00:07:06,902
Ikke på alle barer.
En juicebar, for eksempel.
121
00:07:07,069 --> 00:07:08,988
Det er godt set, Amy.
122
00:07:09,155 --> 00:07:10,781
Ud fra den præmis -
123
00:07:10,948 --> 00:07:14,076
- kunne Leonard forsøge
med sushibarer, salatbarer -
124
00:07:14,285 --> 00:07:16,495
- skaldyrsbarer, Apple Genius Bar...
125
00:07:16,662 --> 00:07:19,081
- Hvad gør du?
- Fortsæt bare, jeg lytter.
126
00:07:21,208 --> 00:07:22,376
Det var da uforskammet.
127
00:07:22,877 --> 00:07:24,170
Han gør det konstant.
128
00:07:24,336 --> 00:07:28,007
Han er et overflødighedshorn
af social forlegenhed.
129
00:07:28,424 --> 00:07:30,718
'Overflødighedshorn'
sikke et melodisk ord.
130
00:07:30,885 --> 00:07:33,554
- Lad det være dagens ord.
- Enig.
131
00:07:33,721 --> 00:07:35,598
'Melodisk' kan være det i morgen.
132
00:07:36,432 --> 00:07:38,851
Nå, jeg må tømme min blære.
133
00:07:39,018 --> 00:07:40,936
Det var fint at være sammen med dig.
134
00:07:41,103 --> 00:07:44,565
- Vent. Jeg har en anmodning.
- Ja?
135
00:07:44,732 --> 00:07:48,944
- Du skal møde min mor.
- Javel. Kan vi udsætte emnet?
136
00:07:49,111 --> 00:07:52,531
- Naturligvis. Godnat.
- Godnat.
137
00:07:57,578 --> 00:08:02,249
Leonard, Leonard, Leonard...
138
00:08:02,416 --> 00:08:06,712
...Leonard, Leonard, Leonard...
139
00:08:06,879 --> 00:08:09,423
...Leonard, Leonard.
- Ja, hvad?
140
00:08:09,590 --> 00:08:12,343
Amy Farrah Fowler ønsker,
at jeg møder hendes mor.
141
00:08:12,510 --> 00:08:16,222
- Ja, og?
- Hvad betyder det?
142
00:08:16,764 --> 00:08:19,433
Du siger jo, at Amy er en pige -
143
00:08:19,600 --> 00:08:21,644
- og en veninde, men ikke din kæreste?
144
00:08:22,603 --> 00:08:24,355
Det kan du ikke sige mere.
145
00:08:27,358 --> 00:08:28,442
Hvad?
146
00:08:28,609 --> 00:08:31,946
Hun vil tydeligvis gerne
videre med forholdet.
147
00:08:32,113 --> 00:08:35,616
Jeg vil ikke videre. Jeg vil stå stille.
148
00:08:36,117 --> 00:08:38,285
Ordn det for mig.
149
00:08:38,452 --> 00:08:40,830
Mig? Hvordan skal jeg kunne ordne det?
150
00:08:40,996 --> 00:08:44,291
Enkelt. Du vil have en kæreste.
Amy vil være nogens kæreste.
151
00:08:44,458 --> 00:08:47,378
Tag hende fra mig.
Du har min velsignelse.
152
00:08:48,379 --> 00:08:49,463
Det er gak.
153
00:08:49,630 --> 00:08:52,508
Ja, det vil aldrig fungere.
Amy synes, du er kedelig.
154
00:08:53,134 --> 00:08:55,136
- Okay, held og lykke.
- Vent.
155
00:08:55,302 --> 00:08:56,595
Hvad skal jeg gøre?
156
00:08:56,762 --> 00:08:59,390
Har du overvejet at
fortælle hende dine følelser?
157
00:08:59,557 --> 00:09:02,643
Leonard, jeg er fysiker, ikke hippie.
158
00:09:04,770 --> 00:09:08,607
Okay, så skal jeg prøve at forklare
din situation ved hjælp af fysik.
159
00:09:08,774 --> 00:09:11,777
Hvad ville du være,
hvis du var knyttet til et objekt -
160
00:09:11,944 --> 00:09:15,990
- med et skråtstillet plan,
der var helisk svøbt omkring en akse?
161
00:09:16,449 --> 00:09:18,534
Forskruet.
162
00:09:20,661 --> 00:09:22,788
Værsgo.
163
00:09:26,167 --> 00:09:28,961
Amy har ret, han er så kedelig.
164
00:09:33,507 --> 00:09:37,011
Howard, svar døren!
165
00:09:38,304 --> 00:09:39,847
Hvorfor kan du ikke?
166
00:09:40,014 --> 00:09:45,311
Du ved jo, jeg laver en
tarmrensning til min koloskopi!
167
00:09:46,353 --> 00:09:50,941
Jeg er en omvendt vulkan lige nu!
168
00:09:53,027 --> 00:09:55,571
Hej. Det håber jeg ikke, du hørte.
169
00:09:55,738 --> 00:09:57,656
Det med vulkanen? Nej, da.
170
00:09:58,532 --> 00:10:01,243
Hvad skal den trøje?
Arbejder du i Apple-butik nu?
171
00:10:01,452 --> 00:10:03,871
Nej, den slyngede jeg lige på.
172
00:10:04,038 --> 00:10:06,707
Jeg kender dit tøj,
den er ikke en af dine...
173
00:10:06,874 --> 00:10:09,168
Du lod, som om du arbejder for Apple -
174
00:10:09,335 --> 00:10:13,672
- for at kunne score, ikke?
- Ja.
175
00:10:15,049 --> 00:10:18,511
De er nidkære om at
beskytte iPods, men ikke trøjerne.
176
00:10:18,677 --> 00:10:21,388
- Hvordan gik det?
- Det gik egentlig fint.
177
00:10:21,555 --> 00:10:24,350
Jeg viste en tøs,
hvordan hun rebootede i safe mode -
178
00:10:24,517 --> 00:10:26,685
- men bestyreren blev mistænksom...
179
00:10:26,852 --> 00:10:31,690
For at korte det af, så har de
faktisk eget fængsel i indkøbscentret.
180
00:10:32,358 --> 00:10:35,277
Bare glem alt om at prøve igen
med et falsk overskæg.
181
00:10:35,486 --> 00:10:39,573
Måske er de ikke rigtige genier,
men de gennemskuer det.
182
00:10:40,574 --> 00:10:42,701
Jeg vil benytte mig af kærestepagten.
183
00:10:42,868 --> 00:10:44,787
- Er du så desperat?
- Nej...
184
00:10:44,954 --> 00:10:48,082
Jeg vil have det, du har.
En kvinde i mit liv.
185
00:10:48,249 --> 00:10:53,129
Milde Moses, hvor meget væske
kan der dog være i sådan en kanal?
186
00:10:57,091 --> 00:10:59,426
Jeg mener altså
Bernadette, ikke din mor.
187
00:10:59,593 --> 00:11:01,679
Det vidste jeg godt.
188
00:11:05,683 --> 00:11:08,644
Jeg skal møde Bernadettes
veninde. Hvordan ser jeg ud?
189
00:11:10,187 --> 00:11:11,689
Som om en af planterne -
190
00:11:11,856 --> 00:11:14,692
- fra "Stjålne Kroppe" har kopieret dig -
191
00:11:14,859 --> 00:11:17,194
- dog med en absurd mængde hårgelé.
192
00:11:18,696 --> 00:11:19,864
Hvad laver du?
193
00:11:20,030 --> 00:11:22,992
Jeg fjerner mit
digitale aftryk på Internettet -
194
00:11:23,159 --> 00:11:27,538
- så Amy Farrah Fowler ikke kan finde
mig og tvinge mig til at møde sin mor.
195
00:11:27,705 --> 00:11:29,874
- Du melder dig ud af samfundet.
- Præcis.
196
00:11:30,040 --> 00:11:32,960
Unabomber-løsningen. Sådan.
197
00:11:33,878 --> 00:11:37,882
Tak. Jeg har også sendt en
forholdsafslutnings-besked til Amy -
198
00:11:38,048 --> 00:11:41,802
- ændret mobiltelefon-nummer
og E-mail-adresse.
199
00:11:41,969 --> 00:11:43,554
Og hvis hun bare kigger forbi?
200
00:11:43,721 --> 00:11:47,224
Så farer hun vild. Vi bor ikke
længere på Los Robles nr. 2311.
201
00:11:47,391 --> 00:11:51,479
Nu bor vi på Los Robles nr. 311.
202
00:11:55,107 --> 00:11:58,110
Har du ændret adressen
på bygningen? Hvad med post?
203
00:11:58,277 --> 00:12:01,197
Bare rolig, jeg forklarede
min knibe til vores brevbud.
204
00:12:01,363 --> 00:12:04,742
Han sympatiserede.
Han sagde, citat: "Jeg dækker for dig."
205
00:12:04,909 --> 00:12:07,161
"Kalinkaer er gak."
206
00:12:13,918 --> 00:12:16,128
- Hvem er det?
- Amy Farrah Fowler.
207
00:12:19,757 --> 00:12:23,135
- Forbandet! Hun fandt mig.
- Hun har altså været her før.
208
00:12:25,012 --> 00:12:27,598
Den eneste fejl i en ellers perfekt plan.
209
00:12:29,767 --> 00:12:32,019
- Dæk for mig.
- Hvad vil du?
210
00:12:32,186 --> 00:12:33,771
- Jeg er her ikke.
- Hvor er du?
211
00:12:33,938 --> 00:12:35,940
Hvad ved jeg, find på et scenarie -
212
00:12:36,107 --> 00:12:37,733
- som forklarer mit fravær -
213
00:12:37,900 --> 00:12:42,446
- men husk på,
at en god løgn beror på detaljen.
214
00:12:55,459 --> 00:12:59,255
- Hej, Amy. Sheldon er her ikke.
- Ok.
215
00:13:04,677 --> 00:13:06,429
Du kan bare de detaljer.
216
00:13:09,056 --> 00:13:12,977
- Tak endnu engang, Bernadette.
- Pagter er så vigtige.
217
00:13:13,144 --> 00:13:14,228
En dag på laboratoriet -
218
00:13:14,395 --> 00:13:17,523
- forsvandt en petriskål med
genmodificeret supervirus.
219
00:13:17,690 --> 00:13:19,358
Den dag svor vi på -
220
00:13:19,525 --> 00:13:22,987
- aldrig at afsløre, at vi krydsede
ebola og almindelig forkølelse.
221
00:13:24,405 --> 00:13:27,825
Hvorfor hulen krydse ebola
og almindelig forkølelse?
222
00:13:28,492 --> 00:13:33,122
Det gjorde vi ikke. Det ville jo
være en forfærdelig ting at gøre.
223
00:13:34,748 --> 00:13:36,500
Undskyld forsinkelsen, jeg trænede.
224
00:13:37,001 --> 00:13:40,754
Jeg var til spinning,
jeg fik svedt godt igennem.
225
00:13:43,674 --> 00:13:45,759
Joy, det er Leonard.
Leonard, det er Joy.
226
00:13:45,926 --> 00:13:48,095
- Hej.
- Hej. Du ligner ikke noget geni.
227
00:13:48,262 --> 00:13:51,140
Sig noget klogt. Tiden er udløbet!
228
00:13:53,017 --> 00:13:55,603
Det er bare pjat.
Det første, du skal vide -
229
00:13:55,770 --> 00:13:57,021
- er at jeg er hyleskæg.
230
00:13:59,148 --> 00:14:00,733
Ja.
231
00:14:01,525 --> 00:14:04,528
Bernadette siger, at I
kender hinanden fra selvforsvar.
232
00:14:04,737 --> 00:14:07,698
Ja. Israeli Krav Maga, rigtig sjovt.
233
00:14:08,199 --> 00:14:11,535
100 forskellige måder
at flå kuglerne af en fyr.
234
00:14:12,787 --> 00:14:14,538
Jeg troede ikke, der var så mange.
235
00:14:14,747 --> 00:14:17,124
Nummer 42!
236
00:14:17,291 --> 00:14:18,793
Er hun ikke spas?
237
00:14:26,467 --> 00:14:29,220
"Proxima Centauri er nærmeste stjerne."
238
00:14:29,386 --> 00:14:32,473
"Andre himmellegemer
der er lidt mere fjerne:"
239
00:14:32,640 --> 00:14:34,892
"Alpha Centauri A, Toli -
240
00:14:35,392 --> 00:14:39,688
- Barnards Stjerne, Wolf 359..."
241
00:14:43,651 --> 00:14:48,197
"Lalande 21185, Sirius A, Sirius B -
242
00:14:48,364 --> 00:14:53,536
- BL-Ceti, UV-Ceti, Ross 154..."
243
00:14:53,702 --> 00:14:55,830
"Ross 248..."
244
00:14:57,414 --> 00:15:02,837
"Epsilon Eridani, Lac 9352, Ross-128 -
245
00:15:03,003 --> 00:15:04,755
- Procyon A."
246
00:15:04,922 --> 00:15:07,591
Nej, det er jo forkert.
247
00:15:12,805 --> 00:15:16,767
"EZ Aquarii A, EZ Aquarii B -
248
00:15:16,934 --> 00:15:19,228
- EZ Aquarii C -
249
00:15:19,395 --> 00:15:22,731
- Procyon A."
250
00:15:23,274 --> 00:15:25,317
"Disse stjerner er tættest på mig."
251
00:15:25,484 --> 00:15:27,945
"Tralala og hurlumhej."
252
00:15:32,825 --> 00:15:34,827
Så for den.
253
00:15:35,536 --> 00:15:37,955
De er jo gak.
254
00:15:44,753 --> 00:15:48,048
Den hummer er god både ned og op.
255
00:15:49,550 --> 00:15:51,927
Det bør den være til 30 dollars pundet.
256
00:15:53,137 --> 00:15:56,098
Hallo, har vi en date, eller hvad?
257
00:15:57,850 --> 00:15:59,643
- Ja, vi har.
- 73!
258
00:16:01,729 --> 00:16:05,065
Undskyld, men jeg
må lige på det lille hus -
259
00:16:05,232 --> 00:16:08,986
- og lave en lille pyt.
- Jeg går med.
260
00:16:09,153 --> 00:16:11,071
Men vid, at jeg har spist asparges.
261
00:16:11,238 --> 00:16:13,491
Mit tis vil kunne lugtes over det hele.
262
00:16:15,910 --> 00:16:16,994
Hun kan vist lide dig.
263
00:16:21,665 --> 00:16:26,378
"EZ Aquarii B, EZ Aquarii C -
264
00:16:27,004 --> 00:16:29,507
- Procyon A."
265
00:16:34,261 --> 00:16:36,514
Undskyld mig, frøken.
266
00:16:38,265 --> 00:16:39,975
Sheldon?
267
00:16:40,351 --> 00:16:41,685
Pokkers!
268
00:16:42,812 --> 00:16:44,939
Der var muligvis en misforståelse -
269
00:16:45,106 --> 00:16:48,400
- da jeg bad dig møde min mor.
- Det er ingen misforståelse.
270
00:16:48,567 --> 00:16:51,112
Jeg har lært, hvad
den anmodning reelt betyder -
271
00:16:51,278 --> 00:16:53,781
- og jeg vil ikke knyttes til et objekt -
272
00:16:53,948 --> 00:16:57,535
- med et skråtstillet plan,
der er helisk svøbt omkring en akse.
273
00:16:58,119 --> 00:16:59,537
Hvordan er du forskruet?
274
00:17:01,413 --> 00:17:04,333
Jeg vil kun præsentere dig
som min kæreste til min mor -
275
00:17:04,500 --> 00:17:07,336
- så hun bliver tilfreds med,
at jeg er i et forhold.
276
00:17:07,503 --> 00:17:10,881
- Så vi begår bare et kneb?
- Netop.
277
00:17:11,048 --> 00:17:14,510
Og du er ikke håbløst forelsket i mig?
278
00:17:14,677 --> 00:17:16,137
Sikke noget pjat.
279
00:17:17,680 --> 00:17:20,975
Romantisk kærlighed er
en unødvendig kultur-institution -
280
00:17:21,142 --> 00:17:23,227
- uden værdi for menneskelige forhold.
281
00:17:24,687 --> 00:17:29,066
Amy, det er det mest pragmatiske,
nogen nogensinde har sagt til mig.
282
00:17:29,483 --> 00:17:31,819
Præciseringen tillader
os vel genoptagelsen -
283
00:17:31,986 --> 00:17:34,738
- af vores
dreng/ven/pige/veninde-status?
284
00:17:34,947 --> 00:17:36,365
Naturligvis.
285
00:17:36,532 --> 00:17:38,742
Vil du spise lidt kinesermad med mig?
286
00:17:38,951 --> 00:17:41,078
Sheldon, nu kvæler du mig.
287
00:17:43,205 --> 00:17:45,040
Om forladelse.
288
00:17:45,207 --> 00:17:47,585
- Godnat, Amy.
- Godnat, Sheldon.
289
00:17:49,086 --> 00:17:52,256
Kom nu, giv hende en chance.
Måske udvikler det sig.
290
00:17:52,465 --> 00:17:56,093
Før eller efter,
hun får revet nosserne af mig?
291
00:17:57,762 --> 00:18:00,473
Der er stadig 93 måder,
hun ikke har benyttet.
292
00:18:01,432 --> 00:18:03,100
Howard, tak for forsøget -
293
00:18:03,267 --> 00:18:05,603
- men det er nok
den værste date i mit liv.
294
00:18:06,270 --> 00:18:07,354
Seriøst?
295
00:18:07,521 --> 00:18:10,566
Jeg blev røvet af en ikke-opereret
transseksuel på J-dag -
296
00:18:10,733 --> 00:18:14,028
- og den er ikke engang på min top 10.
297
00:18:14,528 --> 00:18:17,573
Forskellen er vel,
at jeg har lidt selvrespekt.
298
00:18:17,740 --> 00:18:20,034
Ikke hvad jeg kender til.
299
00:18:20,201 --> 00:18:21,619
Den er ret ny.
300
00:18:22,495 --> 00:18:25,623
Jeg ikke vil være sammen
med nogen, jeg ikke kan lide -
301
00:18:25,790 --> 00:18:27,291
- bare for at få en kæreste.
302
00:18:27,500 --> 00:18:28,918
Jeg klarer mig fint alene.
303
00:18:29,084 --> 00:18:32,588
Godt nyt, der er nu god plads til dessert.
304
00:18:34,215 --> 00:18:37,259
- Joy, det var fint at træffe dig...
- Ja, i lige måde.
305
00:18:37,426 --> 00:18:40,930
Skal du noget næste weekend?
Jeg skal til min kusines bryllup.
306
00:18:41,097 --> 00:18:43,224
- Inviterer du mig med?
- Ja.
307
00:18:43,390 --> 00:18:47,478
Og der er åben bar,
så der er nok gratis adgang til mig.
308
00:18:49,814 --> 00:18:52,066
Det skal jeg se frem til.
309
00:18:59,615 --> 00:19:01,867
Hyggeligt at træffe dig, Sheldon.
310
00:19:02,034 --> 00:19:06,330
Jeg troede ærligt talt ikke på Amy,
da hun sagde, hun havde en kæreste.
311
00:19:06,872 --> 00:19:09,041
Jeg er skam ægte nok -
312
00:19:09,208 --> 00:19:13,045
- og jeg har regelmæssig samleje
med din datter.
313
00:19:14,880 --> 00:19:16,882
- Hvad?
- Ja, da.
314
00:19:17,049 --> 00:19:19,927
Vi er de rene vilddyr i brunst.
315
00:19:20,136 --> 00:19:23,180
Det er utroligt, vi ikke kommer til skade.
316
00:19:24,223 --> 00:19:27,226
Amy, hvad er det, han siger?
317
00:19:27,393 --> 00:19:31,355
Du ville have, jeg fik
en kæreste, mor. Her er han.
318
00:19:34,066 --> 00:19:35,526
Vi må gå nu.
319
00:19:35,693 --> 00:19:37,903
Jeg hungrer efter Sheldon min lænd.
320
00:19:39,697 --> 00:19:43,117
Ja. Jeg skal dyrke elskov
med din datters vagina.
321
00:19:48,789 --> 00:19:52,251
- Tak, det gik jo godt.
- Enig.
322
00:19:52,418 --> 00:19:54,170
Amy, jeg spekulerer lidt på -
323
00:19:54,336 --> 00:19:59,091
- hvis vi nu virkelig forsøgte os med
coitus mindst én gang i vores forhold.
324
00:20:00,134 --> 00:20:02,178
Bazinga!
325
00:20:03,888 --> 00:20:05,598
Sengetid, du finder selv ud.
326
00:20:33,793 --> 00:20:35,878
[Danish]