1 00:00:05,706 --> 00:00:06,839 مشكلة ؟ 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,241 هذا أسوأ "اسكافي" قد أكلته بحياتي "كلمة (اسكافي) قد تعني : صانع الأحذية" 3 00:00:09,242 --> 00:00:13,412 طعمه وكأنه حقاً من صنع صانع الأحذية 4 00:00:13,413 --> 00:00:16,983 "جميل , اللعب على المعنيان لكلمة "اسكافي 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,221 خمّنوا من وجدت بالمطار 6 00:00:22,222 --> 00:00:23,556 (أختي الصغيرة (بريا 7 00:00:23,557 --> 00:00:25,725 المعذرة , أنا أعترض 8 00:00:25,726 --> 00:00:27,927 تقترح لعبة تخمين 9 00:00:27,928 --> 00:00:29,895 ثم لاتعطيني وقت كاف لأخمّن 10 00:00:29,896 --> 00:00:32,531 : لعلمك , لقد كنت سأقول 11 00:00:32,532 --> 00:00:33,799 "(أختك (بريا" 12 00:00:33,800 --> 00:00:37,370 لم تتغير أبداً يا (شيلدون) , هه ؟ 13 00:00:37,371 --> 00:00:39,472 ولماذا قد أتغيّر ؟ 14 00:00:39,473 --> 00:00:40,639 أملي كان 15 00:00:40,640 --> 00:00:42,708 انك بالنهاية ستنحني لرأي الشارع 16 00:00:42,709 --> 00:00:45,845 اذاً (بريا) , مالذي أتى بكِ إلى (لوس انجلوس) ؟ 17 00:00:45,846 --> 00:00:47,980 (لديّ يوم واحد للراحة بطريقي إلى (تورنتو "عاصمة كندا" 18 00:00:47,981 --> 00:00:49,382 دمج شركات 19 00:00:49,383 --> 00:00:50,483 هل تصدقون هذا ؟ 20 00:00:50,484 --> 00:00:51,851 بريا) الصغيرة واحدة من المحامين الكبار) 21 00:00:51,852 --> 00:00:53,285 لأكبر شركة سيارات بالهند 22 00:00:53,286 --> 00:00:56,322 بالنظر إلى أنه عندما قابلناها كان بنهاية كلية الحقوق 23 00:00:56,323 --> 00:00:59,692 وتخطط لدخول ببرنامج التدريب لشركة سيارات كبيرة بالهند 24 00:00:59,693 --> 00:01:01,594 انه بالواقع معقول جداً 25 00:01:01,595 --> 00:01:05,064 وأرقام معلوماتك تواصل الهطول 26 00:01:05,832 --> 00:01:07,366 أريد تبادل الأخبار معكم كلكم 27 00:01:07,367 --> 00:01:09,101 لكن أولاً يجب أن أزور المرحاض 28 00:01:09,102 --> 00:01:11,270 أنا سأذهب أيضاً , دعيني أريكِ الطريق 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,539 حسناً , هذا يجب أن يحصل بلا قول 30 00:01:13,540 --> 00:01:15,241 لكني سأقولها على أية حال 31 00:01:15,242 --> 00:01:17,510 ابعد يديك عن أختي 32 00:01:17,511 --> 00:01:21,347 ولماذا قد ألمسها ؟ انها مغطاة بجراثيم الطائرة 33 00:01:21,348 --> 00:01:24,984 لست أتكلم معك أبداً أنا أتكلم معه 34 00:01:24,985 --> 00:01:28,671 لدي عشيقة الآن 35 00:01:28,672 --> 00:01:29,789 أختي اكثر اثارة 36 00:01:29,790 --> 00:01:31,757 من عشيقتك وانت تعلم هذا 37 00:01:31,758 --> 00:01:33,492 لنتفق ان كلاهما مثيرتان فحسب 38 00:01:33,493 --> 00:01:36,862 !لكن يا صاح , تلك أختي التي تتكلم عنها 39 00:01:36,863 --> 00:01:38,631 حسناً , انسَ من هو الأكثر اثارة 40 00:01:38,632 --> 00:01:41,667 أول مرة أتت (بريا) لـ (لوس انجلوس) عقدنا أنا و (لينورد) اتفاق 41 00:01:41,668 --> 00:01:44,370 بدافع الاحترام لصداقتنا ولك 42 00:01:44,371 --> 00:01:46,472 أيّ منا لن يغازلها 43 00:01:46,473 --> 00:01:48,107 هل حلفتم بالخنصر ؟ 44 00:01:50,811 --> 00:01:52,578 نعم 45 00:01:53,647 --> 00:01:55,314 حسناً إذن 46 00:01:55,315 --> 00:01:58,451 اسكافي" , أنا لازلت أضحك" 47 00:01:59,486 --> 00:02:01,821 (من الجميل رؤيت مجدداً يا (لينورد 48 00:02:01,822 --> 00:02:03,923 نعم , وبالمثل لكِ 49 00:02:03,924 --> 00:02:04,924 هاهو 50 00:02:04,925 --> 00:02:06,075 شكراً 51 00:02:13,233 --> 00:02:15,134 حسناً 52 00:02:15,135 --> 00:02:34,389 {\fs15\an5}" نظرية الانفجار الكوني - الموسم الرابع - الحلقة السادسة " Translated by : abboodi-a abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)} 53 00:02:41,466 --> 00:02:43,985 هل من خطط خاصة مع أختك ؟ 54 00:02:44,025 --> 00:02:46,426 ليس حقاً , فقط سنتسكع معاً 55 00:02:46,427 --> 00:02:49,095 :دائماً ما أقول للناس "ان كان لديك فقط يوم واحد 56 00:02:49,096 --> 00:02:52,666 "في (لوس أنجلوس) فأجعله يوم قطار 57 00:02:52,667 --> 00:02:54,467 يوم قطار ؟ 58 00:02:54,468 --> 00:02:57,838 المتعة تبدأ من (فطور متأخر) لدي مطعم (كورني) بمنطقة ستديو سيتي 59 00:02:57,839 --> 00:03:00,974 محل (هوت دوق) لدى جانب سكة الحديد 60 00:03:00,975 --> 00:03:02,108 (التالي , متحف (ترافل تاون 61 00:03:02,109 --> 00:03:06,413 متحف خارجي يحتوي على 43 محرك للقطارات 62 00:03:06,414 --> 00:03:10,016 والسيارات , والمعدات الدارجة الأخرى منذ ثمانينات القرن 18 وثلاثينات القرن 19 63 00:03:10,017 --> 00:03:13,970 (وأخيراً , نصل إلى لمعان (هوليوود 64 00:03:13,971 --> 00:03:17,891 للعشاء -هذا صحيح- محل (كارني) الذي بهوليوود 65 00:03:17,892 --> 00:03:22,762 محل (هوت دوق) لدى جانب سكة الحديد مختلف 66 00:03:22,763 --> 00:03:25,866 لا أظننا سنعمل هذا 67 00:03:25,867 --> 00:03:29,302 اذن من الواضح انك تكره المتعة 68 00:03:33,641 --> 00:03:35,742 لم ترجع (بريا) ؟ 69 00:03:35,743 --> 00:03:37,193 اعتقد ان هذا شيء عادي 70 00:03:37,194 --> 00:03:39,613 النساء والرجال , ومشكلة الجلوس والوقوف 71 00:03:39,614 --> 00:03:41,081 مالذي نتكلم عنه ؟ 72 00:03:41,082 --> 00:03:42,749 (خططي مع (بريا 73 00:03:42,750 --> 00:03:44,718 لقد رفض يوم القطار 74 00:03:44,719 --> 00:03:47,287 هل أوضحت له أنه خلال عربتان من القطار 75 00:03:47,288 --> 00:03:49,155 تتحوّل إلى مكان لـ (هوت دوق) ؟ 76 00:03:49,156 --> 00:03:50,891 مراراً 77 00:03:50,892 --> 00:03:52,792 اعتقد انه يكره المتعة 78 00:03:52,793 --> 00:03:56,229 !هذا ما قلته 79 00:03:58,716 --> 00:04:01,034 حسناً .. مالجديد معكم ؟ 80 00:04:01,035 --> 00:04:02,469 لديّ عشيقة الآن 81 00:04:02,470 --> 00:04:03,837 !هنيئاً لك 82 00:04:03,838 --> 00:04:05,505 نعم , لقد أدرت اعلانها 83 00:04:05,506 --> 00:04:06,573 -في حالة أنني -بشكل غير مقصود 84 00:04:06,574 --> 00:04:09,342 قلت أي كلمات مُهيجة لكِ 85 00:04:10,111 --> 00:04:11,278 سعيد ؟ 86 00:04:13,447 --> 00:04:15,916 اذاً (بريا) , ما خططكِ بينما أنتِ هنا ؟ 87 00:04:15,917 --> 00:04:17,918 لا أعلم , ليس لدي سوى يوم واحد 88 00:04:17,919 --> 00:04:21,121 هل تحبين القطارات ؟ 89 00:04:21,122 --> 00:04:22,589 لا 90 00:04:25,559 --> 00:04:29,746 ربما من الأفضل لكِ ان تذهبي للمطار وتنتظري رحلتكِ 91 00:04:30,915 --> 00:04:32,949 أنت في غابة" 92 00:04:32,950 --> 00:04:34,618 هناك رمال متحركة غربك 93 00:04:34,619 --> 00:04:39,272 "وطريق يؤدي للشرق 94 00:04:39,273 --> 00:04:41,975 اذهب للشرق 95 00:04:41,976 --> 00:04:45,912 "بوابة معدنية تسدّ طريقك" 96 00:04:45,913 --> 00:04:48,648 افتح البوابة 97 00:04:48,649 --> 00:04:50,150 "انها مقفلة" 98 00:04:52,320 --> 00:04:54,487 !ياللأسف 99 00:04:57,024 --> 00:04:58,892 الوقت متأخر , لماذا أنت لازلت مستيقظ ؟ 100 00:04:58,893 --> 00:05:02,929 وجدت موقعاً بلعبه محاكاة يجعلك تلعب ألعاب كلاسيكيّة 101 00:05:02,930 --> 00:05:05,398 من ألعاب الكمبيوتر بالثمانينات 102 00:05:05,399 --> 00:05:06,833 هذا رائع 103 00:05:06,834 --> 00:05:10,236 انها تشتغل على الرقاقة المرسومة الأقوى بالعالم 104 00:05:10,237 --> 00:05:12,505 الخيال 105 00:05:12,506 --> 00:05:15,308 يجب ان تكثر من خروجك 106 00:05:17,211 --> 00:05:19,346 اذهب للشمال 107 00:05:19,347 --> 00:05:21,514 "لايمكنك الذهاب من هذه الطريق" 108 00:05:21,515 --> 00:05:23,249 اذهب للغرب 109 00:05:23,250 --> 00:05:25,652 "متصيد يعيق وجهتك" 110 00:05:25,653 --> 00:05:27,954 حسناً , أربط أحزمتك 111 00:05:29,357 --> 00:05:31,591 اقتل المتصيّد 112 00:05:31,592 --> 00:05:33,226 "بماذا؟" 113 00:05:33,227 --> 00:05:35,328 بـ سيف 114 00:05:36,330 --> 00:05:37,897 "لاتملك سيفاً" 115 00:05:37,898 --> 00:05:40,967 رباه! وكأنه يحصل لي بالواقع 116 00:05:42,936 --> 00:05:44,571 لقد نام (راج) أخيراً 117 00:05:47,541 --> 00:05:49,976 شيلدون) لايزال مستيقظ) 118 00:05:49,977 --> 00:05:51,745 لقد قلت أنه ينام بالـ 9 119 00:05:51,746 --> 00:05:54,447 وهو كذلك , لكنه علق بلعبة كمبيوتر 120 00:05:54,448 --> 00:05:57,183 !اضرب المتصيّد بالفأس 121 00:05:57,184 --> 00:06:00,553 !اضرب المتصيّد بالفأس 122 00:06:00,554 --> 00:06:03,223 !اضرب المتصيّد بالفأس 123 00:06:03,224 --> 00:06:05,625 ياإلهي , هذا متصيد قوي 124 00:06:05,626 --> 00:06:07,293 ألا تستطيع التخلص منه ؟ 125 00:06:07,294 --> 00:06:10,096 ان كان للماضي يشير إلى أي شيء فـ .. لا 126 00:06:10,097 --> 00:06:12,265 لينورد) انا محاصر برمال متحركة) 127 00:06:12,266 --> 00:06:15,101 !الفأس يسحبني للأسفل 128 00:06:15,102 --> 00:06:16,202 اسقط الفأس 129 00:06:16,203 --> 00:06:18,738 !اسقط الفأس , مذهل 130 00:06:19,673 --> 00:06:23,076 اعطيني دقيقة 131 00:06:24,545 --> 00:06:25,528 (شيلدون) 132 00:06:25,529 --> 00:06:26,579 انتظر 133 00:06:26,580 --> 00:06:27,580 أحاول ان أكتشف طريقة 134 00:06:27,581 --> 00:06:28,581 لأحصل على السطل 135 00:06:28,582 --> 00:06:31,051 من أجل أن أحمل الطين ماراً بالتنين 136 00:06:31,052 --> 00:06:33,386 شيلدون) , لديك عمل بالصباح) 137 00:06:33,387 --> 00:06:34,387 !أعلم 138 00:06:34,388 --> 00:06:35,388 !اذاً اذهب للنوم يا سيد 139 00:06:35,389 --> 00:06:37,724 خمس دقائق اضافية 140 00:06:37,725 --> 00:06:39,125 حقاً ؟ 141 00:06:39,126 --> 00:06:41,361 ستخاطر بالنعاس بمنتصف 142 00:06:41,362 --> 00:06:42,629 محاضرتك عن التقلبات الحراريّة ؟ 143 00:06:42,630 --> 00:06:45,014 انت تعلم مايحدث عندما تتثاءب أمام الملأ 144 00:06:48,736 --> 00:06:52,439 الكل سيرى لهاتي الغريبة 145 00:06:53,974 --> 00:06:55,475 انت لاتريد ذلك , أليس كذلك ؟ 146 00:06:56,343 --> 00:06:58,695 لا 147 00:06:58,696 --> 00:07:03,550 لكن المؤسف أن مجتمعنا يسخر باللهاة المختلفة 148 00:07:05,035 --> 00:07:06,086 من كان بالباب ؟ 149 00:07:06,087 --> 00:07:08,088 مدير المبنى 150 00:07:08,089 --> 00:07:09,956 يجب ان يصلحوا أنبوب 151 00:07:09,957 --> 00:07:12,625 لذا الماء سينقطع غداً من الظهر وحتى الساعه 2 مساءً 152 00:07:12,626 --> 00:07:14,160 هذا غير مقبول 153 00:07:14,161 --> 00:07:15,578 يجب أن نـُعطى ملاحظات خطّية 154 00:07:15,579 --> 00:07:17,380 لا , لايهم , سنكون بالعمل 155 00:07:17,381 --> 00:07:20,266 ماذا لو سكبت عصير طمام على قميصي 156 00:07:20,267 --> 00:07:21,634 وتوجّب علي الحضور للبيت لأغيّر اللبس 157 00:07:21,635 --> 00:07:24,003 لأجد أنه لايوجد ماء لأنزيم منقع ؟ 158 00:07:24,004 --> 00:07:26,106 !(لهاة مشقوقة يا (شيلدون 159 00:07:26,107 --> 00:07:29,008 سآكل شعيرية الدجاج ليلة هانئة 160 00:07:33,264 --> 00:07:35,565 سيتوجب علينا ان نكون هادئين جداً 161 00:07:40,154 --> 00:07:42,255 اعلم كيف أحصل على السطل 162 00:07:42,256 --> 00:07:44,223 استطيع ادارة الفأس 163 00:07:44,224 --> 00:07:46,743 واستخدم المقبض لأصل إليه 164 00:07:46,744 --> 00:07:48,728 لنرَ 165 00:07:48,729 --> 00:07:51,164 اذهب للشمال 166 00:07:51,165 --> 00:07:52,749 "انت في غابة" 167 00:07:52,750 --> 00:07:54,467 اذهب للشمال 168 00:07:54,468 --> 00:07:55,902 "أنت في غابة" 169 00:07:55,903 --> 00:07:57,337 اذهب للشمال 170 00:07:57,338 --> 00:08:00,006 "أنت في غابة" يا إلهي , أعتقد أنني ضعت 171 00:08:00,007 --> 00:08:02,074 سيتوجب عليّ ان أبدأ من جديد غداً 172 00:08:02,075 --> 00:08:03,960 لا لا لا 173 00:08:03,961 --> 00:08:05,445 يجب ان تحيط بها علماً 174 00:08:05,446 --> 00:08:06,446 سأساعدك 175 00:08:06,447 --> 00:08:07,914 أنت وقفت بالتيّار 176 00:08:07,915 --> 00:08:09,632 وانعطفت للشمال 3 مرات ؟ 177 00:08:09,633 --> 00:08:10,783 نعم 178 00:08:10,784 --> 00:08:12,385 انت محق , ان ضائع حظاً موفقاً 179 00:08:19,977 --> 00:08:21,027 لينورد) , استيقظ) 180 00:08:21,028 --> 00:08:22,028 آسف 181 00:08:22,029 --> 00:08:23,563 على ماذا ؟ 182 00:08:23,564 --> 00:08:25,999 لا أعلم , عندما أكون بالسرير مع فتاة 183 00:08:26,000 --> 00:08:27,901 هذا جوابي البديهي 184 00:08:27,902 --> 00:08:29,903 الساعه 6 , يجب ان أرجع (لشقة (راج 185 00:08:29,904 --> 00:08:31,738 قبل أن يستيقظ ويدرك انني لست موجودة 186 00:08:31,739 --> 00:08:34,090 صحيح , بالطبع 187 00:08:34,091 --> 00:08:36,626 اتمنى ان تبقي في (لوس أنجلوس) وقتاً اطول 188 00:08:36,627 --> 00:08:37,644 وأنا أيضاً 189 00:08:37,645 --> 00:08:39,162 :اتعلمين , لقد كنت أفكر 190 00:08:39,163 --> 00:08:42,081 هناك منشآت بحوث رائعة في الهند 191 00:08:42,082 --> 00:08:44,884 إلامَ تنوي بكلامك يا (لينورد) ؟ 192 00:08:44,885 --> 00:08:48,638 لقد كنت أقول , ليس لديّ ارتباطات حقيقيّة هنا 193 00:08:48,639 --> 00:08:51,858 ..ان تم نقلي إلى (نيودلهي) نستطيع 194 00:08:51,859 --> 00:08:54,727 أن نتواعد 195 00:08:54,728 --> 00:08:58,364 لينورد) ألم نجري هذه المحادثة قبل 5 سنوات ؟) 196 00:08:58,365 --> 00:08:59,332 ..نعم , لكن 197 00:08:59,333 --> 00:09:00,567 الأمور تغيّرت 198 00:09:00,568 --> 00:09:02,168 أنت كبرتِ , وأنا أيضاً 199 00:09:02,169 --> 00:09:04,354 انظري , لامزيد من أغطية الأبطال الخارقين 200 00:09:04,355 --> 00:09:05,822 عزيزي 201 00:09:05,823 --> 00:09:08,825 فقط لأننا نمرح عندما أأتي للبلدة هذا لا يعني 202 00:09:08,826 --> 00:09:11,444 أنني أريد علاقة جدّية 203 00:09:11,445 --> 00:09:12,412 حقاً ؟ 204 00:09:12,413 --> 00:09:13,813 نعم 205 00:09:13,814 --> 00:09:17,083 وبالإضافة , مستحيل أن أحضر فتىً أبيض للديار لوالديّ 206 00:09:17,985 --> 00:09:19,152 سيفضّلون بقرة عليك 207 00:09:19,153 --> 00:09:21,788 وهي المهمة في الهند 208 00:09:21,789 --> 00:09:24,224 أنا لست بذلك البياض 209 00:09:24,225 --> 00:09:26,292 (جدة جدتي كانت نصف (شيروكي "قبيلة هندية سكنت في شرق أمريكا" 210 00:09:26,293 --> 00:09:29,362 اعلم انهم ليسوا النوع الصحيح من الهنود لكنه شيء 211 00:09:29,363 --> 00:09:31,064 أنت مُضحك 212 00:09:31,065 --> 00:09:32,398 لينورد) ؟) 213 00:09:32,399 --> 00:09:33,566 لينورد) ؟) 214 00:09:33,567 --> 00:09:35,051 لينورد) ؟) 215 00:09:35,936 --> 00:09:36,936 ماذا ؟ 216 00:09:36,937 --> 00:09:38,538 لقد سمعت امرأة تضحك 217 00:09:38,539 --> 00:09:42,942 نعم , لقد كانت أحاول ان كنت استطيع الضحك كأمرأة 218 00:09:44,912 --> 00:09:47,580 أحسنت , مُقنع جداً 219 00:09:48,282 --> 00:09:50,049 اشمّ عطر 220 00:09:50,050 --> 00:09:51,117 معطر هواء 221 00:09:51,118 --> 00:09:54,687 وهل هذا أحمر شفاة على خدك ورقبتك ؟ 222 00:09:54,688 --> 00:09:56,022 طفح جلدي , نوع سيء 223 00:09:56,023 --> 00:09:57,624 خالص تعاطفي 224 00:09:57,625 --> 00:10:01,127 أنا لست غريباً على الجلد القرمزي الذي يُلهب البشرة 225 00:10:02,429 --> 00:10:05,131 هل تريد منشط 226 00:10:05,132 --> 00:10:07,100 من مجوعاتي للمستحضرات المرهميّة ؟ 227 00:10:07,101 --> 00:10:10,103 نعم , هذا يبدو رائعاً 228 00:10:10,104 --> 00:10:12,272 لابأس , انا متأكد أني سأجد شيئاً 229 00:10:12,273 --> 00:10:14,007 سيساعدك للتخلص من الحكة 230 00:10:15,743 --> 00:10:18,144 انه بالحمام , لنذهب 231 00:10:21,148 --> 00:10:23,816 هل تفضل مرهماً ام دهناً ؟ 232 00:10:26,153 --> 00:10:27,220 دهن 233 00:10:27,221 --> 00:10:28,554 مع أو بلا عامل التخدير ؟ 234 00:10:28,555 --> 00:10:29,555 بلا 235 00:10:29,556 --> 00:10:30,957 حقاً (لينورد) ؟ 236 00:10:30,958 --> 00:10:33,626 لا مجال للأبطال عندما يتعلق الامر بألتهاب الجلد 237 00:10:33,627 --> 00:10:35,728 حسناً , مع عامل تخدير 238 00:10:35,729 --> 00:10:37,563 بقوة وصفة طبية أم لا ؟ 239 00:10:37,564 --> 00:10:38,998 استخدم الأفضل حسب حكمك 240 00:10:38,999 --> 00:10:43,770 2009 AnaMantle HC اعتقد أن لدي مرهم 241 00:10:43,771 --> 00:10:47,173 ويستخدم عادة لمريض التهاب البواسير الحادّ 242 00:10:47,174 --> 00:10:51,544 لكنه ينفع مع اجزاء الجسم الغير مخاطيّة 243 00:10:52,413 --> 00:10:53,579 يبدو رائعاً 244 00:10:53,580 --> 00:10:55,214 اختيار موفق 245 00:10:56,934 --> 00:10:59,585 بسرعه بسرعه 246 00:11:03,524 --> 00:11:05,758 بريا) ؟) 247 00:11:06,527 --> 00:11:08,328 (صباح الخير (شيلدون 248 00:11:08,329 --> 00:11:12,832 عار عليك (لينورد) , عارٌ عليك 249 00:11:12,833 --> 00:11:15,001 وبالتفكير 250 00:11:15,002 --> 00:11:17,153 أنني كنت مستعداً لإضاعة 251 00:11:17,154 --> 00:11:21,174 آخر علبة دواء مرض البواسير عليك 252 00:11:28,057 --> 00:11:30,776 مبكرين , هه ؟ 253 00:11:30,852 --> 00:11:34,288 أهذا ماتريد حقاً الكلام عنه ؟ 254 00:11:34,289 --> 00:11:35,740 لا 255 00:11:35,741 --> 00:11:37,158 ماذا تريد الكلام عنه ؟ 256 00:11:37,159 --> 00:11:38,309 أرجوك لا تخبر أحداً 257 00:11:38,310 --> 00:11:39,777 (انني قضيت اللية مع أخت (راج 258 00:11:39,778 --> 00:11:41,779 هاقد قلتها 259 00:11:42,748 --> 00:11:44,648 ماذا لو سأل شخص ما ؟ 260 00:11:44,649 --> 00:11:47,251 لن يسألك أحد عمّاذا قضيت الليلة (مع أخت (راج 261 00:11:47,252 --> 00:11:51,355 ربما , لكن ربما يسألوا عن شيء آخر 262 00:11:51,356 --> 00:11:52,690 مثل ماذا ؟ - ..مثل - 263 00:11:52,691 --> 00:11:57,211 "هل خان (لينورد) أيّ من أصدقائه مؤخراً ؟" 264 00:11:57,212 --> 00:11:59,363 انا و (بريا) راشدان 265 00:11:59,364 --> 00:12:01,065 (لم أخن (راج 266 00:12:01,066 --> 00:12:04,635 (لقد فعلت , لكنني كنت أقصد (هاوارد 267 00:12:04,636 --> 00:12:05,703 ماذا تقصد ؟ 268 00:12:05,704 --> 00:12:07,688 ابريل 12 , 2005 269 00:12:07,689 --> 00:12:09,774 (مطعم (بيق بوي (بمنطقة (تولكا ليك 270 00:12:09,775 --> 00:12:13,377 لقد قدّم لنا (راج) أخته لأول مرة 271 00:12:13,378 --> 00:12:16,514 لقد كانت تتمتع بطعم التمرد على الهندوسية 272 00:12:16,515 --> 00:12:19,283 (أمام هامبرغر مطعم (بيق بوي 273 00:12:19,284 --> 00:12:20,551 من أجل حفظ 274 00:12:20,552 --> 00:12:23,754 صداقتكم , انت و (هاوارد) عملتم قسم خنصر 275 00:12:23,755 --> 00:12:25,590 ان لا أحد منكم سيغازلها 276 00:12:26,575 --> 00:12:29,293 (لقد اكلت فطيرة (باتري ميلت 277 00:12:29,294 --> 00:12:31,162 (حسناً , لقد خنت (هاوارد 278 00:12:31,163 --> 00:12:33,097 (و(راج - (حسناً و (راج - 279 00:12:33,098 --> 00:12:34,749 و أنا 280 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 أنت ؟ 281 00:12:36,501 --> 00:12:38,085 اختراق لأتفاقية السكن 282 00:12:38,086 --> 00:12:40,504 بند الانذار للضيف الليلي 283 00:12:40,505 --> 00:12:43,374 حسناً , أنا انسان سيء 284 00:12:43,375 --> 00:12:45,476 (أنا (دارث فيدر) مدينة (باسدينا "المجرم الشهير في ثلاثية حرب النجوم الذي يلبس قناع أسود" 285 00:12:45,477 --> 00:12:48,179 (انت تبطي تكون (دارث فيدر 286 00:12:49,097 --> 00:12:52,016 (بأضل الأحوال أنت الانتهازيّ (إيووك "شخصية (دبدوب) فضولية بحرب النجوم" 287 00:12:52,017 --> 00:12:55,419 مقصدي هو , (بريا) رحلت وسيكون من الأفضل 288 00:12:55,420 --> 00:12:58,105 ان لم يعلم أحد آخر بنا 289 00:12:58,940 --> 00:13:00,992 أتقصد انك تريد مني حفظ سر ؟ 290 00:13:00,993 --> 00:13:02,026 نعم 291 00:13:02,027 --> 00:13:03,694 انت تعلم انني لا استطيع حفظ سرّ 292 00:13:03,695 --> 00:13:04,762 تستطيع ان حاولت 293 00:13:04,763 --> 00:13:05,997 :فكر بالأمر بهذه الطريقة 294 00:13:05,998 --> 00:13:08,899 (لو كنت انا (الرجل الوطواط) وأنت (ألفريد 295 00:13:08,900 --> 00:13:10,835 ستحفظ ذلك السر , صحيح ؟ 296 00:13:10,836 --> 00:13:13,621 لماذا أنت (الرجل الوطواط) ؟ 297 00:13:13,622 --> 00:13:15,756 لأن (الرجل الوطواط) لديه السر 298 00:13:15,757 --> 00:13:17,591 ألفريد) لديه أسرار أيضاً) 299 00:13:17,592 --> 00:13:19,176 مثل ماذا ؟ - ألفريد) يعلم) - 300 00:13:19,177 --> 00:13:21,479 (أن (باربرا جوردن) هي (المرأة الوطواط 301 00:13:21,480 --> 00:13:22,963 وهو الشيء الذي اخبرته لـ (الرجل الوطواط) الآن 302 00:13:22,964 --> 00:13:25,299 أترى ؟ لا استطيع حفظ سر 303 00:13:28,787 --> 00:13:30,521 !تا-دا 304 00:13:30,522 --> 00:13:31,555 ماذا ؟ 305 00:13:31,556 --> 00:13:33,991 تا-دا 306 00:13:33,992 --> 00:13:34,925 ..اختصار لـ 307 00:13:34,926 --> 00:13:36,894 ♪ دا دا دا ♪ 308 00:13:36,895 --> 00:13:39,530 (مشغول نوعاً ما يا (شيلدون 309 00:13:39,531 --> 00:13:40,865 أعلم , وهذا سبب اختصاري لها 310 00:13:42,668 --> 00:13:44,402 ماذا تريد ؟ 311 00:13:44,403 --> 00:13:48,105 اتيت لأتأكد من عذرك البارحة 312 00:13:48,106 --> 00:13:49,540 أي عذر ؟ 313 00:13:49,541 --> 00:13:50,474 لقد سألتني 314 00:13:50,475 --> 00:13:52,810 أن أكذب نيابة عنك وكما تعلم 315 00:13:52,811 --> 00:13:55,813 انا غير مرتاح أبداً مع الكذب الأرتجاليّ 316 00:13:55,814 --> 00:13:56,947 لذا وفرت لك 317 00:13:56,948 --> 00:13:59,150 عذر مؤكد 318 00:13:59,151 --> 00:14:01,819 (لم تمض البارحة مع (بريا 319 00:14:01,820 --> 00:14:03,888 لأنك كنت مع امرأة أخرى 320 00:14:03,889 --> 00:14:06,123 انا متأكد أنني سأندم على هذا 321 00:14:06,124 --> 00:14:09,226 لكن مع من كنت انا ؟ 322 00:14:09,227 --> 00:14:13,330 محبة المرح و خالية الأخلاق (الآنسة (ماجي ماكجيري 323 00:14:13,331 --> 00:14:14,765 ياإلهي 324 00:14:14,766 --> 00:14:17,868 لقد قابلتها بأكثر حانات (باسادينا) الإيرلندية شهراً 325 00:14:17,869 --> 00:14:21,305 حانة (لاكي بالدوين) حيث تمضي (ماجي) لياليها بإدارة الحانة 326 00:14:21,306 --> 00:14:24,508 !برأس مليء بالجدائل , وقلب مليء بالأحلام 327 00:14:24,509 --> 00:14:28,612 لينورد) اتصل بي أن أردت الجماع)" 328 00:14:29,748 --> 00:14:32,249 "(المخلصة (ماجي ماكجيري 329 00:14:32,250 --> 00:14:33,534 وان نوى أي احد 330 00:14:33,535 --> 00:14:38,456 ان يتصل بهذا الرقم سيسمعون هذا 331 00:14:38,457 --> 00:14:40,558 "صباح الخير لك" 332 00:14:40,559 --> 00:14:42,727 "(لقد اتصلت بـ (ماجي ماكجيري" 333 00:14:43,929 --> 00:14:48,099 "اترك رسالة بعد الصافرة الصغيرة" 334 00:14:49,167 --> 00:14:50,501 مقنع جداً , هه ؟ 335 00:14:50,502 --> 00:14:51,769 هذا لم يكن شخصاً حقيقياً 336 00:14:51,770 --> 00:14:55,022 :وهاك الضربة القاضية 337 00:14:55,023 --> 00:14:59,677 قطعة من شعر (ماجي) الكستنائي الملتهب 338 00:14:59,678 --> 00:15:00,945 من أين لك هذا ؟ 339 00:15:00,946 --> 00:15:03,748 من قرد بمختبر القردة 340 00:15:03,749 --> 00:15:04,848 قرد ؟ 341 00:15:04,849 --> 00:15:05,733 لن يجري أحد 342 00:15:05,734 --> 00:15:07,952 فحص حمض نووي عليه (يا (لينورد 343 00:15:07,953 --> 00:15:10,020 بصراحة , أنت تبالغ بالتفكير بأي شيء 344 00:15:10,021 --> 00:15:13,324 شيلدون) , لا أحتاج لعذر) 345 00:15:13,325 --> 00:15:15,092 لن يسأل أحد بخصوص البارحة 346 00:15:15,093 --> 00:15:17,528 مادمت مقفلاً فمك 347 00:15:20,832 --> 00:15:22,133 شكراً لك 348 00:15:22,134 --> 00:15:24,468 لاتقلق , كل شيء سيكون بخير 349 00:15:32,134 --> 00:15:35,468 " أشك بهذا " 350 00:15:38,383 --> 00:15:39,383 أهلاً 351 00:15:39,384 --> 00:15:40,651 مرحباً (لينورد) , هلاّ أخبرت (هاوارد) من فضلك 352 00:15:40,652 --> 00:15:42,787 أن أختي لم تنجذب له أبداً 353 00:15:43,455 --> 00:15:44,622 (بربك يا (راج 354 00:15:44,623 --> 00:15:46,123 كيف لي أن أعلم 355 00:15:46,124 --> 00:15:49,360 من هي منجذبة له او من كانت منجذبة 356 00:15:49,361 --> 00:15:53,998 أو من ستنجذب إليه بالمستقبل ؟ 357 00:15:53,999 --> 00:15:56,634 وليس لدي شيء لأدلي به 358 00:15:56,635 --> 00:15:59,503 في هذه المحادثة 359 00:16:00,472 --> 00:16:02,506 لأنني أيضاً , لا أعلم شيئاً 360 00:16:02,507 --> 00:16:05,576 حول تفضيلات (بريا) لرفاقها الذكور 361 00:16:06,411 --> 00:16:09,079 وبهذا , سأعيد اغلاق فمي 362 00:16:09,914 --> 00:16:12,283 ما رأيكم يا رفاق 363 00:16:12,284 --> 00:16:14,301 بالحلقة الجديدة من مسلسل (كابريكا) البارحة ؟ 364 00:16:14,302 --> 00:16:15,286 لم أرها 365 00:16:15,287 --> 00:16:16,220 لم ترها ؟ 366 00:16:16,221 --> 00:16:17,822 ماذا كنت تفعل ؟ 367 00:16:21,660 --> 00:16:22,760 لقد كنت خارج 368 00:16:22,761 --> 00:16:24,562 بليلة (كابريكا) ؟ 369 00:16:24,563 --> 00:16:26,864 نعم , لقد خرجت لأشرب 370 00:16:26,865 --> 00:16:28,098 حقاً , انت ؟ 371 00:16:28,099 --> 00:16:30,868 أين ذهبت ؟ 372 00:16:30,869 --> 00:16:33,103 ..إلى 373 00:16:38,577 --> 00:16:41,045 (حانة (لاكي بالدوين 374 00:16:41,046 --> 00:16:44,949 لقد سمعت بتلك الحانة 375 00:16:44,950 --> 00:16:48,686 أليس أفضل حانات (باسادينا) الأيرلندية ؟ 376 00:16:48,687 --> 00:16:50,454 نعم 377 00:16:50,455 --> 00:16:51,755 هل قابلت 378 00:16:51,756 --> 00:16:53,023 أي شخص مثير للإهتمام هناك 379 00:16:53,024 --> 00:16:57,261 ربما نادلة صهباء الشعر ؟ 380 00:16:57,262 --> 00:16:59,263 ..بالواقع لا أستطيع , لا استطيع 381 00:16:59,264 --> 00:17:00,698 لا استطيع فعل هذا 382 00:17:00,699 --> 00:17:03,267 بالطبع تستطيع , أنت تمشي بالطريق الصحيح انه قابل للتصديق جداً 383 00:17:04,185 --> 00:17:06,737 آسف يا (راج) , لكن الحقيقة هي 384 00:17:06,738 --> 00:17:08,606 لقد كنت مع (بريا) البارحة 385 00:17:08,607 --> 00:17:09,807 لاتستمع اليه 386 00:17:09,808 --> 00:17:11,575 لازال سكراناً من الويسكي الايرلندي 387 00:17:11,576 --> 00:17:13,444 والبيض المخلل بنظام جسده 388 00:17:13,445 --> 00:17:15,379 مالذي كنت تعمله مع (بريا) ؟ 389 00:17:15,380 --> 00:17:16,413 اعتقد انه علموا الجماع 390 00:17:16,414 --> 00:17:18,215 لكن الأهم 391 00:17:18,216 --> 00:17:19,984 لو لم يترك (لينورد) قصته 392 00:17:19,985 --> 00:17:22,419 هل كنت ستجدها معقولة ؟ 393 00:17:22,420 --> 00:17:23,954 !هل ضاجعت أختي ؟ 394 00:17:23,955 --> 00:17:24,889 نعم 395 00:17:24,890 --> 00:17:27,124 كيف سمحت لنفسك ؟ لقد كان بيننا اتفاق 396 00:17:27,125 --> 00:17:28,926 المعذرة لكن اعتقد أن "كيف سمحت لنفسك ؟ انها اختي" 397 00:17:28,927 --> 00:17:32,129 !تتفوق على قسم خنصر للأطفال 398 00:17:32,130 --> 00:17:33,547 ..هل لي أن أشير 399 00:17:33,548 --> 00:17:35,799 في كون مماثل لنا أصدقائك يقولون به 400 00:17:35,800 --> 00:17:38,435 "ماجي ماكجيري) ؟ تبدو جميلة)" 401 00:17:38,436 --> 00:17:41,906 انظر , أنا اعترف أنني تخطيت الخط هنا 402 00:17:41,907 --> 00:17:45,476 لكن بربك يا (راج) , أختك امرأة راشدة 403 00:17:45,477 --> 00:17:48,379 وبالنسبة لها , أنا قطعة شوكولاته محرمة 404 00:17:48,380 --> 00:17:50,481 لا أصدق هذا 405 00:17:50,482 --> 00:17:51,865 هذه خيانة فضيعة لثقتي 406 00:17:51,866 --> 00:17:54,535 هل سيساعد ان اخبرتك 407 00:17:54,536 --> 00:17:58,489 انني عرضت عليها قلبي وقد داست عليه ؟ 408 00:17:58,490 --> 00:18:01,258 كيف قوة دوستها عليه ؟ 409 00:18:01,259 --> 00:18:03,260 قوية جداً 410 00:18:03,261 --> 00:18:05,579 حسناً , رضيت 411 00:18:07,432 --> 00:18:09,633 (راج) 412 00:18:09,634 --> 00:18:13,037 اود أن أقول أنني لن أخون ثقتك أبداً 413 00:18:13,038 --> 00:18:15,589 بعكس (لينورد) , أنا أحترمك 414 00:18:15,590 --> 00:18:16,607 حقاً ؟ 415 00:18:16,608 --> 00:18:19,259 نعم. 416 00:18:19,260 --> 00:18:21,412 (هل كان بدافع الاحترام عدم اخبارك لـ (راج 417 00:18:21,413 --> 00:18:24,048 بخصوص تلك المرة التي اسقطت بها هاتفه الـ آي فون بالمبولة العامة ؟ 418 00:18:24,899 --> 00:18:28,185 يا صاح! إني أضع ذلك الشيء بوجهي 419 00:18:28,186 --> 00:18:31,055 (اعتقد ان أكثر اختراق ممتع لثقة (راج 420 00:18:31,056 --> 00:18:33,691 هي عندما أخبر (هاوارد) ان الأجانب يعطون الهدايا 421 00:18:33,692 --> 00:18:36,610 للأمريكين بعيد الشكر 422 00:18:37,495 --> 00:18:39,029 لم أرك تعيد له 423 00:18:39,030 --> 00:18:41,865 لعبة صنع مخروطات الثلج 424 00:18:41,866 --> 00:18:43,000 كل هذا ان كذبة ؟ 425 00:18:43,001 --> 00:18:45,135 !هدايا هذه السنة مغلفة الآن 426 00:18:45,136 --> 00:18:47,871 وبما أننا نتكلم عن خيانتنا لأصدقائنا 427 00:18:47,872 --> 00:18:50,341 ماذا عن الشهر الذي امضاه (شيلدون) يطحن الحشرات 428 00:18:50,342 --> 00:18:52,076 (ويخلطها بطعام (لينورد 429 00:18:52,077 --> 00:18:53,444 اعذروني 430 00:18:53,445 --> 00:18:55,045 تلك لم تكن خيانة 431 00:18:55,046 --> 00:18:57,181 تلك كانت تجربة لتقرير 432 00:18:57,182 --> 00:19:01,385 بأي مرحلة من التركيز يبدأ طعم الغذاء يبدو حشرياً 433 00:19:01,386 --> 00:19:04,555 وضعت حشرات بطعامي ؟ 434 00:19:05,390 --> 00:19:08,425 من أجل العلم 435 00:19:08,426 --> 00:19:10,894 لا أصدق انك قبّلت أختي بفم حشري 436 00:19:10,895 --> 00:19:15,065 (وانا لا أصدق أنك استخدمت فرشاة (شيلدون 437 00:19:15,066 --> 00:19:17,368 انت استخدمت فرشاتي ؟ 438 00:19:17,369 --> 00:19:20,270 ليس جزء الفرشاة فقط الجزء المطاطي 439 00:19:20,271 --> 00:19:24,108 لإخراج الطعام من أسناني وتدليك لثتي 440 00:19:29,748 --> 00:19:32,783 حسناً , أعتقد انه بإمكاننا القول 441 00:19:32,784 --> 00:19:34,284 اننا كلنا عملنا بعض الأشياء 442 00:19:34,285 --> 00:19:36,053 لسنا فخورين بها 443 00:19:37,022 --> 00:19:38,222 لكن بربكم! نحن أصدقاء 444 00:19:38,223 --> 00:19:42,192 أصدقاء يتغاضون عن هفوات بعضهم 445 00:19:43,395 --> 00:19:46,196 للعلم , (هاوارد) انا آسف لخرق اتفاقنا 446 00:19:46,197 --> 00:19:48,515 شكراً لك 447 00:19:48,516 --> 00:19:51,351 وأنا آسف بخصوص هاتفك 448 00:19:51,352 --> 00:19:53,170 وعيد الشكر 449 00:19:53,171 --> 00:19:54,538 وبينما نحن بالموضوع 450 00:19:54,539 --> 00:19:56,974 ليس من الواجب ان تنظف ملابسنا في عيد الاستقلال 451 00:19:58,443 --> 00:20:00,527 مادمنا نعتذر 452 00:20:00,528 --> 00:20:03,781 شيلدون) أنا آسف لأنني استخدمت فرشاتك) 453 00:20:03,782 --> 00:20:06,016 ..وأنا آسف 454 00:20:06,017 --> 00:20:07,518 لكن الفعل يتعدى الحدود 455 00:20:07,519 --> 00:20:09,186 ولا يُمكن احتماله 456 00:20:09,187 --> 00:20:11,321 نحن لم نعد أصدقاء 457 00:20:11,322 --> 00:20:15,359 احضرت لك لعبة (توماس محرك الدبابة) لعيد الشكر 458 00:20:15,360 --> 00:20:18,328 مع دخان نافخ حقيقيّ ؟ 459 00:20:18,329 --> 00:20:19,563 نعم 460 00:20:20,365 --> 00:20:21,882 حسناً 461 00:20:24,185 --> 00:20:25,903 لكنني أراقبك 462 00:20:40,038 --> 00:20:41,488 لقد أخرجت صانع المخروط الثلجي 463 00:20:41,489 --> 00:20:42,706 هل لي بثلج مخروط ؟ 464 00:20:42,707 --> 00:20:45,576 بالطبع 465 00:20:47,512 --> 00:20:48,495 هذا جيد جداً 466 00:20:48,496 --> 00:20:49,780 بأي نكهة ؟ 467 00:20:49,781 --> 00:20:52,683 خمّن 468 00:20:52,684 --> 00:20:54,284 البابايا ؟ - لا - 469 00:20:54,285 --> 00:20:56,920 الجوافة ؟ - اقتربت - 470 00:20:56,921 --> 00:20:57,921 استسلم 471 00:20:57,922 --> 00:21:00,324 دودة المانجو 472 00:21:02,212 --> 00:21:03,479 مالذي تعمله ؟ 473 00:21:06,163 --> 00:21:07,546 لقد قلت أنه اعجبك 474 00:21:07,547 --> 00:21:11,099 Translated by : abboodi-a abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}