1 00:00:01,669 --> 00:00:04,797 No, en serio. Creo que por fin he resuelto mi problema con las mujeres. 2 00:00:05,047 --> 00:00:08,592 El carpincho es el más grande de la familia de los roedores. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,928 ¿Qué tiene que ver eso conmigo y con las mujeres? 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,972 Nada. Era un intento desesperado... 5 00:00:13,139 --> 00:00:16,142 ...por sacar otro tema de conversación. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,477 Mi problema es que no inspiro confianza... 7 00:00:18,644 --> 00:00:22,064 ...así que he decidido que la próxima vez que conozca a una mujer atractiva... 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,567 ...en lugar reprimirme y ser cauto... 9 00:00:24,734 --> 00:00:26,819 ...intentaré mostrarme muy seguro de mí mismo. 10 00:00:27,111 --> 00:00:29,447 ¿Y eso cómo se hace? 11 00:00:32,742 --> 00:00:34,201 Hola. 12 00:00:34,785 --> 00:00:36,579 Soy Leonard. 13 00:00:37,413 --> 00:00:38,873 Eres preciosa. 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,626 Brillas, echas chispas y siento tu electricidad. 15 00:00:42,752 --> 00:00:48,591 Te recogeré a las ocho y pasarás una noche que jamás olvidarás. 16 00:00:49,133 --> 00:00:51,427 ¿Adónde me llevarás? 17 00:00:55,139 --> 00:00:58,893 Me han admitido en el equipo de vigilancia por satélite... 18 00:00:59,059 --> 00:01:02,396 - ...del nuevo Departamento de Defensa. - ¿Qué? ¿Cómo? 19 00:01:02,563 --> 00:01:03,606 Si vamos a cambiar de tema... 20 00:01:03,773 --> 00:01:05,900 ...yo estaba primero para hablar del carpincho... 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,903 ...un roedor del tamaño de un hipopótamo bebé. 22 00:01:09,945 --> 00:01:12,448 - Enhorabuena, Howard. - Gracias. 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,825 Veréis, voy a necesitar el visto bueno de Seguridad... 24 00:01:14,992 --> 00:01:17,578 ...así que es posible que os llamen los del FBI. 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,289 Eh, eh, tú, yo no quiero hablar con el FBI. 26 00:01:20,998 --> 00:01:24,418 - ¿Por qué no? - Soy muy moreno y extranjero. 27 00:01:24,585 --> 00:01:26,796 Solo se trata de investigarme a mí. 28 00:01:27,046 --> 00:01:28,923 No importa. Encontrarán algún motivo... 29 00:01:29,089 --> 00:01:31,342 ...para enviarme de vuelta a "Gandhilandia". 30 00:01:31,550 --> 00:01:33,886 Por cierto, cuando yo lo digo, no es ofensivo. 31 00:01:34,637 --> 00:01:35,888 No seas ridículo. 32 00:01:36,055 --> 00:01:37,723 - Estás aquí legalmente. - Les da igual. 33 00:01:37,890 --> 00:01:41,060 ¿Sabéis cuánto hace que no paso por la seguridad del aeropuerto... 34 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 ...sin que me hagan una colonoscopia? 35 00:01:43,229 --> 00:01:44,480 Me estoy esforzando mucho... 36 00:01:44,647 --> 00:01:47,399 ...para que nuestra hora de descanso sea educativa... 37 00:01:47,566 --> 00:01:52,196 ...pero vuestra insistencia en hablar de vuestras vidas me bloquea totalmente. 38 00:01:52,822 --> 00:01:55,574 De acuerdo, Sheldon, háblanos de tus roedores gigantes. 39 00:01:55,741 --> 00:01:57,743 No, habéis malgastado el tiempo conmigo... 40 00:01:57,910 --> 00:01:59,203 ...y ya ha pasado el momento. 41 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 Disfrutad de vuestra decepción... 42 00:02:01,038 --> 00:02:04,458 ...igual que el carpincho disfruta de sus propios excrementos. 43 00:02:30,109 --> 00:02:32,945 Saga Crepúsculo Luna nueva 44 00:02:33,112 --> 00:02:35,406 Ah, Bella, ¿no te das cuenta? 45 00:02:35,573 --> 00:02:38,951 Edward se está apartando de ti porque te ama. 46 00:02:40,911 --> 00:02:42,580 Ya voy. 47 00:02:46,750 --> 00:02:47,793 ¿El doctor Koothrappali? 48 00:02:50,337 --> 00:02:53,674 Agente Especial Page, FBI. ¿Puedo pasar? 49 00:02:56,135 --> 00:02:59,471 Quería hablar con usted sobre Howard Wolowitz. 50 00:02:59,638 --> 00:03:01,599 Ah, gracias. 51 00:03:01,765 --> 00:03:04,894 Muy bien, ¿cuánto hace que conoce al señor Wolowitz? 52 00:03:26,957 --> 00:03:29,793 - ¿Bizcocho al ron? - No, gracias. 53 00:03:30,044 --> 00:03:31,962 Bueno, respecto al señor Wolowitz... 54 00:03:32,171 --> 00:03:33,422 Siete años. 55 00:03:33,547 --> 00:03:35,049 Entiendo. 56 00:03:37,718 --> 00:03:40,304 Estoy en este país legalmente. 57 00:03:40,429 --> 00:03:41,805 No lo pongo en duda. 58 00:03:41,972 --> 00:03:43,223 Bien, que usted sepa... 59 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 ...¿ha cometido el señor Wolowitz algún delito? 60 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 Por supuesto que no. 61 00:03:46,894 --> 00:03:48,228 Tengo un visado H1B. 62 00:03:48,395 --> 00:03:49,772 Es decir, que no puedo asociarme... 63 00:03:49,939 --> 00:03:51,815 ...de ningún modo con actividades delictivas. 64 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 Y no lo hago. 65 00:03:53,359 --> 00:03:54,443 Bien. 66 00:03:54,610 --> 00:03:56,195 Que usted sepa, ¿tiene el señor Wolowitz... 67 00:03:56,362 --> 00:03:57,613 ...algún contacto con extranjeros? 68 00:03:57,780 --> 00:03:59,698 No, solo conmigo. 69 00:03:59,949 --> 00:04:01,492 Ah, ya está. 70 00:04:01,659 --> 00:04:03,494 Ahora viene la revisión de cavidades. 71 00:04:04,328 --> 00:04:06,288 - ¿Cómo dice? - Le ruego que no me deporte a la India. 72 00:04:06,455 --> 00:04:09,917 Está abarrotado. Es como si todo el país fuera una convención de cómics... 73 00:04:10,125 --> 00:04:14,797 ...en la que todos se disfrazan de lo mismo, de indios. 74 00:04:15,047 --> 00:04:16,966 - Doctor Koothrappali, yo no... - Adoro este país. 75 00:04:17,216 --> 00:04:21,178 El béisbol, la libertad, la exuberante obesidad mórbida... 76 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Desde California hasta la isla de Nueva York... 77 00:04:23,764 --> 00:04:25,057 ...soy un auténtico "yankee". 78 00:04:25,265 --> 00:04:26,558 Doctor Koothrappali, por favor. 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,895 Mi país que es el vuestro 80 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 Libertad 81 00:04:32,314 --> 00:04:35,025 Todo es genial 82 00:04:36,610 --> 00:04:39,113 Cuando Howard me dijo que iban a venir del FBI... 83 00:04:39,279 --> 00:04:40,948 ...me esperaba a Mulder. 84 00:04:41,865 --> 00:04:44,326 Me alegro de ver que es Scully. 85 00:04:44,576 --> 00:04:46,787 - ¿Quién? - Mulder y Scully 86 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Expediente X. 87 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 La verdad está... Es igual. 88 00:04:52,209 --> 00:04:55,045 Bueno, ¿qué es lo que quiere usted saber? 89 00:04:55,879 --> 00:04:58,716 Usted trabaja con el señor Wolowitz aquí en la universidad, ¿correcto? 90 00:04:58,882 --> 00:05:01,176 Sí. Naturalmente estamos en departamentos distintos. 91 00:05:01,343 --> 00:05:04,138 Él es ingeniero y yo soy físico experimental. 92 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Ya sabe, de esos tíos que examinan... 93 00:05:06,473 --> 00:05:08,559 ...las bases fundamentales de la creación y dicen: 94 00:05:08,726 --> 00:05:10,978 "Hola, creador del universo. 95 00:05:11,937 --> 00:05:13,731 He visto lo que has hecho. 96 00:05:13,897 --> 00:05:15,566 Muy bien". 97 00:05:15,733 --> 00:05:16,984 Ya. 98 00:05:17,151 --> 00:05:20,487 Bien, ¿cómo describiría usted su relación con el señor Wolowitz? 99 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 Buena. 100 00:05:23,157 --> 00:05:25,284 Es una buena relación. 101 00:05:25,451 --> 00:05:28,495 Claro que todas mis relaciones son buenas. 102 00:05:28,704 --> 00:05:31,790 Probablemente porque yo exudo confianza. 103 00:05:31,957 --> 00:05:33,792 Eso atrae a la gente, ¿sabe? 104 00:05:35,878 --> 00:05:37,504 La confianza, no la exudación. 105 00:05:39,798 --> 00:05:42,468 ¿Conoce usted algún grupo al que pertenezca el señor Wolowitz? 106 00:05:42,634 --> 00:05:45,179 Eres preciosa, ¿lo sabías? 107 00:05:45,763 --> 00:05:49,808 Brillas, echas chispas y siento tu electricidad. 108 00:05:51,935 --> 00:05:54,146 Te recogeré a las ocho... 109 00:05:54,313 --> 00:05:57,566 ...y pasarás una noche que jamás olvidarás. 110 00:05:58,275 --> 00:05:59,485 Me parece genial. 111 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 ¿En serio? 112 00:06:02,446 --> 00:06:03,530 Sí. 113 00:06:03,697 --> 00:06:07,242 ¿Podría venir mi marido que mide dos metros con nosotros? 114 00:06:08,702 --> 00:06:13,332 Ah, claro, no había visto su alianza sin las gafas. 115 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 Vaya, estoy empezando a exudar. 116 00:06:19,379 --> 00:06:22,841 - ¿Quieres abrir? - La verdad es que no. 117 00:06:24,218 --> 00:06:28,430 - ¿Podrías abrir? - Supongo que podría si me lo pidieras. 118 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 - Haz el favor de abrir. - Por supuesto. 119 00:06:33,894 --> 00:06:37,064 ¿Por qué tienes que hacerlo todo tan complicado? 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,234 - ¿El doctor Cooper? - Sí. 121 00:06:40,442 --> 00:06:43,320 Soy la agente especial Page. FBI. 122 00:06:46,115 --> 00:06:49,785 Dice que es la agente especial Page, FBI. 123 00:06:50,035 --> 00:06:51,703 Mi identificación. 124 00:06:51,829 --> 00:06:56,625 Pues aquí tiene mi tarjeta de socio de "La Liga de la Justicia". 125 00:06:58,752 --> 00:07:00,879 Pero no demuestra que conozca a Batman. 126 00:07:02,256 --> 00:07:05,634 Solo quiero hacerle algunas preguntas sobre Howard Wolowitz. 127 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 Ah, está bien. 128 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 Dudo que alguien quiera arriesgarse a una condena... 129 00:07:11,849 --> 00:07:14,351 ...por suplantar a una agente federal solo para hacer unas preguntas... 130 00:07:14,560 --> 00:07:18,480 ...sobre un pobre doctor en Física con un complejo de Edipo sin resolver. 131 00:07:19,690 --> 00:07:23,485 - Gracias. - Sepa usted que apoyo al FBI... 132 00:07:23,652 --> 00:07:26,655 ...en la misión que expresa su lema. 133 00:07:26,864 --> 00:07:29,324 Fidelidad, bravura e integridad. 134 00:07:29,575 --> 00:07:31,451 Correcto. Al grano. 135 00:07:32,035 --> 00:07:36,248 Hace 18 años envié al laboratorio de Criminología del FBI unas muestras... 136 00:07:36,415 --> 00:07:40,127 ...de una bolsa de excrementos que habían incendiado en mi porche... 137 00:07:42,671 --> 00:07:46,091 ...para que realizaran un análisis de huellas y de ADN. 138 00:07:46,258 --> 00:07:48,177 ¿Por qué no he sabido nada? 139 00:07:48,719 --> 00:07:52,681 Bueno, el laboratorio de Criminología del FBI tiene mucho trabajo. 140 00:07:52,848 --> 00:07:56,393 Eso no consuela a un país que intenta limpiar heces ardiendo... 141 00:07:56,602 --> 00:07:57,936 ...de la suela de sus zapatos. 142 00:07:58,645 --> 00:08:01,106 ¿Le importaría que hablásemos del señor Wolowitz ahora? 143 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 Un poco, pero adelante. 144 00:08:04,067 --> 00:08:05,402 Gracias. 145 00:08:05,569 --> 00:08:07,779 ¿Le describiría usted como un hombre responsable? 146 00:08:09,364 --> 00:08:11,575 Será mejor que le responda a eso con ayuda visual. 147 00:08:13,493 --> 00:08:18,123 Esta es mi colección completa en Blu-ray de El Señor de los Anillos. 148 00:08:18,290 --> 00:08:20,125 El señor Wolowitz me la pidió prestada. 149 00:08:20,250 --> 00:08:24,588 Estropeó la sujeción del disco número tres. 150 00:08:28,258 --> 00:08:31,011 Y después lo devolvió creyendo que no lo iba a notar. 151 00:08:31,178 --> 00:08:34,765 ¿Diría usted que es un hombre responsable? 152 00:08:35,015 --> 00:08:37,684 No son esos detalles los que nos interesan. 153 00:08:38,644 --> 00:08:42,522 - Ha oído que he dicho Blu-ray, ¿verdad? - Lo he oído. 154 00:08:43,357 --> 00:08:46,109 Muy bien. ¿Le interesaría a usted saber... 155 00:08:46,276 --> 00:08:48,195 ...que el señor Wolowitz se metió una vez... 156 00:08:48,362 --> 00:08:50,072 ...en mi cuenta de World of Warcraft... 157 00:08:50,239 --> 00:08:53,033 ...y cambió el nombre de cierto señor de la guerra nivel ochenta... 158 00:08:53,200 --> 00:08:56,161 ...que era Sheldor por Apestor? 159 00:08:56,745 --> 00:08:59,957 Me temo que no. ¿Hay alguna cosa más? 160 00:09:00,165 --> 00:09:02,292 ¿Que si hay alguna...? ¿Por dónde quiere que empiece? 161 00:09:02,501 --> 00:09:05,587 No paga la multa al retrasarse cuando devuelve los libros que le presto. 162 00:09:05,754 --> 00:09:08,840 Estrelló el Rover en Marte para intentar impresionar a una chica. 163 00:09:09,007 --> 00:09:11,760 Me recomendó que fuese a ver la tercera parte de Matrix... 164 00:09:11,885 --> 00:09:15,764 ...porque era, cito: "Tan buena como la primera". 165 00:09:16,598 --> 00:09:19,810 Si eso no es irresponsabilidad, no sé qué puede serlo. 166 00:09:20,018 --> 00:09:21,645 ¿Ha dicho el Rover? 167 00:09:27,859 --> 00:09:30,279 - ¿He dicho el Rover? - Lo ha dicho. 168 00:09:30,862 --> 00:09:32,948 Ese no ha sido un buen ejemplo... 169 00:09:33,115 --> 00:09:35,325 ...puesto que no tuvo nada que ver conmigo. 170 00:09:35,575 --> 00:09:39,329 - Sí, bueno, hábleme del Rover. - No quiero hacerlo. 171 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 No es que mi objeción a hablar del tema... 172 00:09:43,166 --> 00:09:46,044 ...deba ser interpretada como prueba de la culpabilidad de Howard Wolowitz... 173 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 ...en la destrucción de una propiedad del gobierno... 174 00:09:48,130 --> 00:09:49,339 ...por valor de millones de dólares. 175 00:09:49,589 --> 00:09:52,217 Gracias, doctor Cooper. Ya tengo todo lo que necesitaba. 176 00:09:52,426 --> 00:09:54,511 Estupendo. 177 00:09:54,720 --> 00:09:58,640 Temía que se obsesionara usted con el incidente del Rover de Marte. 178 00:10:03,937 --> 00:10:05,355 Hola, amigos. 179 00:10:05,522 --> 00:10:09,026 Adivinad a quién no le han dado permiso para trabajar en el láser espacial gigante. 180 00:10:09,192 --> 00:10:11,945 - ¿Qué ha pasado? - No los satisficieron las entrevistas. 181 00:10:12,154 --> 00:10:14,781 Vosotros no sabréis nada de eso, ¿verdad? 182 00:10:16,950 --> 00:10:20,412 Bueno, creo que yo me puse un poco nervioso cuando hablé con ella. 183 00:10:21,913 --> 00:10:24,166 Y yo intenté tirarle los tejos. 184 00:10:25,042 --> 00:10:27,669 Y vomité bizcocho al ron en sus zapatos. 185 00:10:29,129 --> 00:10:32,341 Bueno, me alegro de saber que cuando os necesito... 186 00:10:32,591 --> 00:10:36,219 ...siempre puedo contar con vosotros para que lo estropeéis todo. 187 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 - Me siento fatal. - Y yo también. 188 00:10:40,599 --> 00:10:43,727 A decir verdad, yo creía que si alguno de nosotros lo estropeaba todo... 189 00:10:43,894 --> 00:10:45,520 ...sería Sheldon. 190 00:10:46,063 --> 00:10:49,691 Bueno, vuestras expectativas han sido subvertidas. 191 00:10:58,075 --> 00:10:59,659 ¿Qué haces levantado? 192 00:10:59,910 --> 00:11:01,828 El sueño me elude, Leonard. 193 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 ¿Ah, sí? 194 00:11:03,372 --> 00:11:05,707 Será que el sueño ya te conoce. 195 00:11:06,375 --> 00:11:09,044 ¿Te mofas? ¿Esa es tu forma de ayudarme? 196 00:11:09,211 --> 00:11:11,588 - Lo siento. ¿Por qué no duermes? - Yo qué sé. 197 00:11:11,797 --> 00:11:14,383 Últimamente no he visto ninguna película de miedo. 198 00:11:14,549 --> 00:11:17,219 Ya no estoy obsesionado con que la masa... 199 00:11:17,344 --> 00:11:19,346 ...del vacío cuántico tenga tan escaso efecto... 200 00:11:19,513 --> 00:11:21,098 ...sobre la expansión del universo... 201 00:11:21,223 --> 00:11:24,684 ...y ya han pasado semanas desde que por error bebí un sorbito de Red Bull. 202 00:11:25,519 --> 00:11:27,938 ¿Ha ocurrido hoy algo que te preocupe? 203 00:11:28,188 --> 00:11:32,109 Bueno, mencioné lo del incidente del Rover de Marte a la agente del FBI... 204 00:11:32,317 --> 00:11:34,820 ...y puede ser la razón por la que han rechazado a Howard. 205 00:11:35,028 --> 00:11:37,823 - ¿Qué? - ¿Por qué va a quitarme eso el sueño? 206 00:11:38,532 --> 00:11:40,033 Porque te sientes culpable. 207 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Interesante. 208 00:11:42,452 --> 00:11:46,498 Quieres decir que mi insomnio se debe a mi mala conciencia. 209 00:11:46,665 --> 00:11:49,543 En realidad no tienes insomnio. Ahora estás dormido. 210 00:11:49,793 --> 00:11:52,838 - ¿Disculpa? - Es un sueño fruto de la culpabilidad. 211 00:11:53,046 --> 00:11:55,507 ¿Tienes alguna prueba que apoye tu hipótesis? 212 00:11:55,715 --> 00:11:58,051 ¿Qué me dices de ese Gorn que está en el sofá? 213 00:12:02,055 --> 00:12:04,683 Eso parece bastante convincente. 214 00:12:04,933 --> 00:12:07,727 No, Gorn, no. 215 00:12:08,437 --> 00:12:10,856 Ahí me siento yo. 216 00:12:12,732 --> 00:12:15,527 Gracias por acceder a recibirme, agente Page. 217 00:12:15,694 --> 00:12:19,406 Gracias a usted por presentarle una queja a mi superior, doctor Cooper. 218 00:12:20,699 --> 00:12:24,035 Creo que quiere rectificar su declaración sobre Howard Wolowitz. 219 00:12:24,202 --> 00:12:27,038 - Sí. - ¿Fue una declaración falsa? 220 00:12:27,205 --> 00:12:28,331 No. 221 00:12:29,374 --> 00:12:31,501 Entonces me temo que no puede retirarla. 222 00:12:31,668 --> 00:12:35,672 Lo siento. No recuerdo que dijera que no podía volverme atrás. 223 00:12:37,132 --> 00:12:38,508 ¿Hay alguna cosa más? 224 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 Sí. Quiero ofrecer una declaración laudatoria... 225 00:12:41,428 --> 00:12:43,263 ...sobre las muchas cualidades de Howard... 226 00:12:43,430 --> 00:12:45,098 ...que creo hará inclinar la balanza... 227 00:12:45,223 --> 00:12:48,059 ...en su favor. "Howard Joel Wolowitz. 228 00:12:48,226 --> 00:12:51,688 "H" de honradez, que tiene de sobra. 229 00:12:51,855 --> 00:12:54,357 "O" de optimismo, que tiene mucho. 230 00:12:54,524 --> 00:12:57,027 "W" de "Web" es un genio de Internet. 231 00:12:57,194 --> 00:12:59,196 "A", de artista, su habilidad... 232 00:12:59,362 --> 00:13:02,199 Lo siento, doctor Cooper, este caso ya está cerrado. 233 00:13:02,365 --> 00:13:05,243 Pero me quedan la "R", la "D" y todo el Joel Wolowitz. 234 00:13:05,702 --> 00:13:07,370 Está cerrado. 235 00:13:09,206 --> 00:13:11,833 No comprendo por qué se meten con mi amigo Howard... 236 00:13:12,042 --> 00:13:14,503 ...cuando hay amenazas a la seguridad más serias que investigar. 237 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 Por ejemplo, cuando yo conocí a Leonard... 238 00:13:16,838 --> 00:13:20,550 ...estaba a punto de vender secretos espaciales a una espía norcoreana... 239 00:13:20,717 --> 00:13:23,428 ...y ningún agente lo investigó. 240 00:13:23,845 --> 00:13:26,348 ¿Se refiere a Leonard Hofstader? 241 00:13:27,182 --> 00:13:30,685 No. Es otro Leonard. Es chino, pelirrojo y con seis dedos. 242 00:13:30,852 --> 00:13:31,853 Adiós. 243 00:13:35,690 --> 00:13:38,318 Raj, ¿has visto a Howard? 244 00:13:38,527 --> 00:13:40,362 Creo que está comiendo. 245 00:13:40,570 --> 00:13:43,031 Sheldon, quiero presentarte a Neil DeGrasse Tyson... 246 00:13:43,198 --> 00:13:45,700 ...del Planetario Hayden de Nueva York. 247 00:13:45,909 --> 00:13:47,577 Sé muy bien quien es el doctor Tyson. 248 00:13:47,702 --> 00:13:51,373 Es el responsable de que le quitaran a Plutón la categoría de planeta. 249 00:13:51,498 --> 00:13:52,832 Me gustaba Plutón. 250 00:13:54,125 --> 00:13:58,213 - Ergo, usted no me gusta. - Pero yo no fui quien lo decidió. 251 00:13:58,338 --> 00:14:01,049 Fue una votación de la Unión Astronómica Internacional. 252 00:14:01,216 --> 00:14:04,135 Si los "si" y los "peros" fueran nueces y caramelos... 253 00:14:04,302 --> 00:14:05,845 ...tendríamos una navidad feliz. 254 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Piénselo usted, doctor Tyson. 255 00:14:10,350 --> 00:14:12,185 ¿Es el joven del que hablabas? 256 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 El mismo. 257 00:14:15,897 --> 00:14:18,233 Howard, la persona culpable... 258 00:14:18,400 --> 00:14:21,027 ...de que no te dieran el visto bueno soy yo. 259 00:14:21,820 --> 00:14:24,573 - ¿Tú? - Sí, pero antes de que te enfades... 260 00:14:24,698 --> 00:14:27,826 ...quiero que sepas que he ido al FBI para retractarme de mi declaración. 261 00:14:28,410 --> 00:14:30,453 ¿Y te lo han aceptado? 262 00:14:30,579 --> 00:14:32,455 No. Solo conseguí estropearlo más. 263 00:14:33,456 --> 00:14:36,418 El caso es que la culpabilidad me carcome... 264 00:14:36,585 --> 00:14:38,920 ...y estoy teniendo un sueño infestado de Gorns... 265 00:14:39,087 --> 00:14:44,718 - He venido a decirte que lo siento. - ¿Es una broma? 266 00:14:44,926 --> 00:14:47,178 Me has hecho perder al menos dos años de carrera. 267 00:14:47,345 --> 00:14:50,223 ¿Crees que puedes arreglarlo diciéndome que lo sientes? 268 00:14:50,390 --> 00:14:52,058 Sí. 269 00:14:52,183 --> 00:14:53,685 Me he guiado por el protocolo social. 270 00:14:53,852 --> 00:14:56,354 He intentado rectificar mi error y al haber fracasado... 271 00:14:56,521 --> 00:15:00,400 ...te he presentado una disculpa sincera. Ahora dime que aceptas mis disculpas... 272 00:15:00,567 --> 00:15:03,820 ...y yo te ofreceré una única vez un "choca esos cinco". 273 00:15:05,447 --> 00:15:07,365 No acepto tus disculpas. 274 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 Me estás engañando. Sí las aceptas. 275 00:15:10,619 --> 00:15:13,038 Déjame en paz, Sheldon. 276 00:15:15,123 --> 00:15:17,042 Doctor Cooper, solo quiero que sepa... 277 00:15:17,208 --> 00:15:20,420 ...que lamento mi intervención en el asunto de Plutón. 278 00:15:20,587 --> 00:15:22,339 Cállese. 279 00:15:26,926 --> 00:15:29,721 - ¿Sheldon? - Hola. 280 00:15:29,971 --> 00:15:31,514 ¿Qué haces tú aquí? 281 00:15:31,681 --> 00:15:33,850 Tengo problemas, Penny. 282 00:15:34,059 --> 00:15:37,395 Necesito desahogarme con la única camarera comprensiva que conozco. 283 00:15:38,188 --> 00:15:41,399 Pues tienen una barra muy agradable en el Olive Garden. 284 00:15:41,941 --> 00:15:45,820 No me gusta el Olive Garden. Me tratan como a un familiar. 285 00:15:48,365 --> 00:15:51,076 - Vale, Sheldon. ¿Qué quieres tomar? - Alcohol. 286 00:15:51,910 --> 00:15:55,664 - ¿Podrías ser más específico? - Alcohol etílico. 287 00:15:55,830 --> 00:15:57,207 Cuarenta mililitros. 288 00:15:57,582 --> 00:15:59,668 Lo siento, cielo. No entiendo de mililitros. 289 00:15:59,834 --> 00:16:02,921 Ah, la culpa es del ex presidente Jimmy Carter. 290 00:16:03,088 --> 00:16:05,548 Inició un plan para pasar al sistema métrico decimal... 291 00:16:05,715 --> 00:16:07,384 ...pero lo abandonó. 292 00:16:07,550 --> 00:16:10,178 Y se preguntará por qué solo tuvo una legislatura. 293 00:16:11,054 --> 00:16:13,598 - ¿Crees que son cuarenta mililitros? - Más o menos. 294 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 Genial. 295 00:16:17,060 --> 00:16:18,103 ¿Por dónde íbamos? 296 00:16:18,353 --> 00:16:21,106 Me parece que ibas a preguntarme qué cóctel quería tomar. 297 00:16:21,314 --> 00:16:24,526 Afortunadamente, gracias a alcohólicos con conocimientos informáticos... 298 00:16:24,693 --> 00:16:26,778 ...tengo una aplicación. 299 00:16:27,362 --> 00:16:30,699 Veamos, un "Harvey Wallbanger". 300 00:16:30,824 --> 00:16:32,826 ¿"Un sexo en la playa"? Este va a ser que no. 301 00:16:34,202 --> 00:16:38,540 Un "Rob Roy", "Silk Slipper", "Sombrerero Loco". 302 00:16:39,082 --> 00:16:42,502 - Ah, tomaré un "Rosewater Ricky". - ¿Un qué? 303 00:16:42,711 --> 00:16:45,338 Se hace con cerezas en aguardiente, ginebra... 304 00:16:45,505 --> 00:16:48,508 ...agua de rosas, concentrado de angostura y ron de alto grado. 305 00:16:48,675 --> 00:16:51,052 A ver, primero cubres de azúcar las guindas... 306 00:16:51,177 --> 00:16:53,930 ...las rocías con una mezcla de ron y angostura. 307 00:16:54,097 --> 00:16:57,976 - Luego quemas el ron y caramelizas... - Aquí lo tienes. Un "Rosewater Ricky". 308 00:16:58,184 --> 00:17:00,520 No tiene el mismo aspecto en la foto. 309 00:17:00,687 --> 00:17:03,022 Ah, cada camarero lo hace de forma diferente. 310 00:17:03,189 --> 00:17:06,693 - Prueba a ver si te gusta. - Está bien. 311 00:17:08,194 --> 00:17:10,530 Por el sistema métrico. 312 00:17:20,957 --> 00:17:23,376 No noto el sabor a cerezas. 313 00:17:25,211 --> 00:17:27,380 Bueno, Sheldon, ¿qué problema tienes? 314 00:17:28,214 --> 00:17:31,217 Agravié a Howard y no acepta mis disculpas. 315 00:17:31,426 --> 00:17:32,510 Ah, sí, eso. 316 00:17:32,677 --> 00:17:34,596 Leonard me lo ha contado. Lo siento, cielo. 317 00:17:35,180 --> 00:17:37,557 Penny, tú afrontas el fracaso todos los días. 318 00:17:39,934 --> 00:17:42,854 - ¿Cómo lo consigues? - Bebiendo. 319 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 Por el alcohol. 320 00:17:49,527 --> 00:17:51,029 No. 321 00:17:54,532 --> 00:17:57,952 Si hubiera alguien que obligase a Howard a aceptar mis disculpas... 322 00:17:58,119 --> 00:18:00,789 ...podría escapar de este miasma de culpabilidad. 323 00:18:01,039 --> 00:18:04,375 Esas cosas pasan y no puedes hacer nada. 324 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 Por ejemplo, Lisa Peterson... 325 00:18:05,668 --> 00:18:07,670 ...no me ha vuelto a hablar desde el instituto... 326 00:18:07,837 --> 00:18:09,672 ...porque por mucho que te disculpes... 327 00:18:09,839 --> 00:18:12,675 ...no puedes remediar haber echado un polvo con el novio de una amiga. 328 00:18:13,843 --> 00:18:15,053 Entiendo. 329 00:18:15,178 --> 00:18:18,097 Quieres decir que me espera la pantalla de la academia de la flota estelar... 330 00:18:18,306 --> 00:18:21,601 ...donde es imposible ganar. El "Kobyashi Maru". 331 00:18:21,851 --> 00:18:24,020 Exacto. No siempre se gana. 332 00:18:24,229 --> 00:18:26,356 El capitán Kirk ganó. 333 00:18:27,690 --> 00:18:29,734 Hizo trampa. 334 00:18:30,902 --> 00:18:32,821 Me impresiona que sepas eso. 335 00:18:34,364 --> 00:18:37,700 Es difícil creer que esté manteniendo esta conversación contigo. 336 00:18:37,909 --> 00:18:39,953 Estoy de acuerdo. 337 00:18:40,703 --> 00:18:46,042 Kirk ganó al "Kobyashi Maru" reprogramando el simulador. 338 00:18:46,501 --> 00:18:47,836 - Eso es. - ¿Qué? 339 00:18:48,086 --> 00:18:49,712 Reprogramaré a Howard. 340 00:18:49,921 --> 00:18:53,216 Sheldon, no puedes reprogramar a las personas. 341 00:18:53,383 --> 00:18:56,052 No. Tú no puedes reprogramar a las personas. 342 00:18:57,303 --> 00:19:00,348 ¡Por James Tiberius Kirk! 343 00:19:10,191 --> 00:19:12,110 - Hola a todos. - Hola. 344 00:19:12,318 --> 00:19:14,696 ¿Qué hay? Howard, hoy ya se te ha pasado... 345 00:19:14,821 --> 00:19:16,447 ...el enfado conmigo, ¿verdad? 346 00:19:16,698 --> 00:19:20,034 - Pues no. - Claro que sí. 347 00:19:20,201 --> 00:19:22,662 Estoy usando un programa neurolingüístico... 348 00:19:22,829 --> 00:19:24,664 ...para cambiar tus pensamientos. 349 00:19:26,499 --> 00:19:28,501 Ah, lárgate, Sheldon. 350 00:19:29,085 --> 00:19:31,713 Otra aplicación para el eBook inútil. 351 00:19:32,338 --> 00:19:34,257 - ¿Qué llevas en la bolsa? - Es para Howard. 352 00:19:34,382 --> 00:19:37,218 No, Sheldon, esto no se arregla con regalos. 353 00:19:37,427 --> 00:19:40,680 No obstante, te he causado daño y tanto si me perdonas como si no... 354 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 ...quiero regalarte eso. 355 00:19:44,976 --> 00:19:47,020 ¿Me regalas un almohadón de sofá? 356 00:19:47,186 --> 00:19:49,397 No. El almohadón es puramente simbólico. 357 00:19:49,564 --> 00:19:52,317 Te estoy cediendo mi sitio en el sofá. 358 00:19:54,819 --> 00:19:56,362 Pero sí tú adoras ese sitio. 359 00:19:56,529 --> 00:19:58,740 No, adoro a mi madre. 360 00:19:58,948 --> 00:20:02,702 Mis sentimientos hacia mi sitio son más fuertes. 361 00:20:03,578 --> 00:20:08,708 Es un lugar muy particular en el espacio alrededor del cual gira todo mi universo. 362 00:20:09,959 --> 00:20:11,377 Y ahora es tuyo. 363 00:20:12,420 --> 00:20:15,965 Dios, tío, vas a tener que perdonarlo. 364 00:20:17,342 --> 00:20:20,178 Está bien. Disculpas aceptadas. 365 00:20:21,054 --> 00:20:22,347 Choca esos cinco. 366 00:20:22,513 --> 00:20:24,349 No muy fuerte. 367 00:20:25,683 --> 00:20:27,185 Gracias. 368 00:20:27,352 --> 00:20:30,605 No había llorado así desde Toy Story 3. 369 00:20:39,989 --> 00:20:43,117 Qué listo, Sheldon, ahora entiendo por qué elegiste este sitio. 370 00:20:43,284 --> 00:20:46,120 La temperatura es perfecta, no hay corriente. 371 00:20:46,245 --> 00:20:48,790 Puedo ver la televisión y a la vez hablar con... 372 00:20:48,957 --> 00:20:51,000 He cambiado de idea. Devuélveme mi sitio. 373 00:20:52,752 --> 00:20:56,297 - ¿Cuánto tiempo? - Noventa y cuatro segundos.