1
00:00:02,636 --> 00:00:05,631
J'ai enfin identifié
mon problème avec les femmes.
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,990
Le capybara
est le plus gros rongeur du monde.
3
00:00:10,121 --> 00:00:11,762
C'est quoi, le rapport ?
4
00:00:12,012 --> 00:00:15,648
C'était une tentative désespérée
pour changer de sujet.
5
00:00:16,824 --> 00:00:19,404
Je n'affiche aucune confiance.
6
00:00:19,642 --> 00:00:23,167
La prochaine fois
que je rencontrerai une jolie fille,
7
00:00:23,334 --> 00:00:27,653
je ne me retiendrai pas
et j'essaierai de paraître sûr de moi.
8
00:00:28,095 --> 00:00:29,196
Ça donne quoi ?
9
00:00:35,721 --> 00:00:36,928
Moi, c'est Leonard.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,709
Tu es belle.
11
00:00:39,983 --> 00:00:42,940
Éblouissante et resplendissante.
12
00:00:43,705 --> 00:00:45,286
Je passe te prendre à 20 h,
13
00:00:45,453 --> 00:00:47,974
pour une nuit
que tu n'oublieras jamais.
14
00:00:50,134 --> 00:00:51,051
On ira où ?
15
00:00:55,961 --> 00:00:57,078
Bonne nouvelle !
16
00:00:57,245 --> 00:00:58,892
J'ai intégré l'équipe
17
00:00:59,142 --> 00:01:01,895
du nouveau satellite gouvernemental
équipé d'un laser.
18
00:01:02,347 --> 00:01:03,590
Excusez-moi !
19
00:01:04,064 --> 00:01:06,518
Si on change de sujet,
j'avais proposé le capybara.
20
00:01:06,685 --> 00:01:09,024
Un rongeur
de la taille d'un bébé hippo.
21
00:01:10,872 --> 00:01:12,156
Félicitations.
22
00:01:13,615 --> 00:01:18,284
J'ai besoin d'une autorisation,
donc le FBI pourrait vous contacter.
23
00:01:19,131 --> 00:01:20,941
Je veux pas parler au FBI.
24
00:01:22,006 --> 00:01:24,556
- Pourquoi ?
- Je suis bronzé et j'ai un accent.
25
00:01:25,502 --> 00:01:27,713
Ils n'enquêtent que sur moi.
26
00:01:27,963 --> 00:01:31,467
Ils trouveront quand même une raison
pour me renvoyer chez Gandhi.
27
00:01:32,968 --> 00:01:34,720
J'attaque personne en disant ça.
28
00:01:35,653 --> 00:01:38,140
Ne sois pas ridicule,
tu as le droit d'être ici.
29
00:01:38,390 --> 00:01:43,103
J'ai le droit à une coloscopie
dès que je prends l'avion.
30
00:01:44,646 --> 00:01:48,600
Je me démène
pour rendre nos déjeuners éducatifs,
31
00:01:48,767 --> 00:01:53,012
mais vous vous entêtez
à ne parler que de vos vies.
32
00:01:53,940 --> 00:01:56,186
Vas-y, parle de ton rongeur géant.
33
00:01:56,700 --> 00:02:00,002
Le temps que je vous accorde
est écoulé.
34
00:02:00,339 --> 00:02:04,166
Régalez-vous de déception,
comme le capybara de ses déjections.
35
00:02:09,258 --> 00:02:11,815
benji1000, golgi, kiima
36
00:02:36,346 --> 00:02:38,456
Bella, tu ne comprends donc pas ?
37
00:02:38,924 --> 00:02:41,240
Edward te rejette
parce qu'il t'aime.
38
00:02:44,068 --> 00:02:45,082
J'arrive.
39
00:02:53,506 --> 00:02:56,843
Agent spécial Page, FBI.
Je peux entrer ?
40
00:02:59,447 --> 00:03:01,875
Je voudrais vous parler
de Howard Wolowitz.
41
00:03:05,643 --> 00:03:08,063
Depuis combien de temps
le connaissez-vous ?
42
00:03:30,214 --> 00:03:31,498
Du gâteau au rhum ?
43
00:03:33,453 --> 00:03:35,344
À propos de M. Wolowitz...
44
00:03:35,511 --> 00:03:37,422
- Depuis sept ans.
- Je vois.
45
00:03:40,880 --> 00:03:42,347
Je ne suis pas clandestin.
46
00:03:43,686 --> 00:03:44,853
Je n'en doute pas.
47
00:03:45,329 --> 00:03:48,687
À votre connaissance,
M. Wolowitz a-t-il commis un crime ?
48
00:03:48,937 --> 00:03:49,792
Non !
49
00:03:49,959 --> 00:03:51,350
J'ai un visa H-1B.
50
00:03:51,517 --> 00:03:54,854
Je ne peux donc pas être associé
à une activité criminelle.
51
00:03:55,021 --> 00:03:56,361
Et je ne le suis pas.
52
00:03:56,849 --> 00:03:57,645
Bien.
53
00:03:58,014 --> 00:04:00,782
À votre connaissance,
a-t-il des contacts étrangers ?
54
00:04:01,032 --> 00:04:02,091
Que moi.
55
00:04:03,287 --> 00:04:06,705
Eh voilà !
J'ai gagné la fouille intégrale !
56
00:04:08,706 --> 00:04:10,250
Me renvoyez pas en Inde !
57
00:04:10,500 --> 00:04:13,088
Y a trop de monde !
C'est comme un Comic-Con permanent.
58
00:04:13,255 --> 00:04:15,223
Mais ils ont tous le même costume :
59
00:04:16,458 --> 00:04:17,540
l'indien !
60
00:04:19,717 --> 00:04:22,679
J'aime ce pays !
Le baseball, la liberté !
61
00:04:22,929 --> 00:04:24,669
L'obésité endémique !
62
00:04:24,836 --> 00:04:28,688
De la Californie à New York !
Je connais l'hymne !
63
00:04:30,061 --> 00:04:32,251
Mon pays est des plus...
64
00:04:33,536 --> 00:04:34,357
Liberté
65
00:04:35,608 --> 00:04:37,917
C'est vraiment super
66
00:04:39,904 --> 00:04:42,324
Quand Howard m'a dit
que le FBI me contacterait,
67
00:04:42,574 --> 00:04:43,965
je m'attendais à Mulder.
68
00:04:45,201 --> 00:04:46,752
Je suis ravi d'avoir Scully.
69
00:04:48,100 --> 00:04:50,081
- Qui ?
- Mulder et Scully.
70
00:04:51,040 --> 00:04:51,875
X-Files.
71
00:04:53,300 --> 00:04:55,253
"La vérité est ailleurs".
Peu importe.
72
00:04:56,951 --> 00:04:58,340
Que voulez-vous savoir ?
73
00:04:59,290 --> 00:05:01,968
Vous travaillez avec M. Wollowitz,
ici, à l'université ?
74
00:05:02,218 --> 00:05:04,355
Oui, dans différents départements.
75
00:05:04,522 --> 00:05:06,598
Il est ingénieur et moi physicien.
76
00:05:07,410 --> 00:05:11,378
Un de ces mecs qui examine
les débuts de la création et dit :
77
00:05:11,884 --> 00:05:13,499
"Salut, créateur de l'univers.
78
00:05:15,323 --> 00:05:16,833
"Je vois ce que tu as fait.
79
00:05:17,382 --> 00:05:18,182
"Bravo."
80
00:05:19,321 --> 00:05:20,160
Bien sûr.
81
00:05:20,630 --> 00:05:23,782
Comment est votre relation
avec M. Wolowitz ?
82
00:05:24,693 --> 00:05:25,493
Bonne.
83
00:05:26,600 --> 00:05:28,032
C'est une bonne relation.
84
00:05:28,857 --> 00:05:31,090
La plupart de mes relations le sont.
85
00:05:32,040 --> 00:05:34,549
En effet, tout en moi
transpire la confiance.
86
00:05:35,415 --> 00:05:37,128
Tout le monde aime ça.
87
00:05:39,115 --> 00:05:40,912
La confiance, pas la transpiration.
88
00:05:43,289 --> 00:05:45,923
M. Wolowitz fait-il partie
d'un ou plusieurs groupes ?
89
00:05:46,090 --> 00:05:47,970
Vous savez combien vous êtes belle ?
90
00:05:49,682 --> 00:05:52,459
Éblouissante et resplendissante.
91
00:05:55,440 --> 00:05:57,021
Je passe vous prendre à 20 h,
92
00:05:57,853 --> 00:06:00,353
pour une nuit
que vous n'oublierez jamais.
93
00:06:01,875 --> 00:06:02,821
Très bien.
94
00:06:03,718 --> 00:06:04,596
Vraiment ?
95
00:06:06,980 --> 00:06:10,080
Mon mari militaire de 2 m
peut venir aussi ?
96
00:06:12,302 --> 00:06:14,958
J'ai pas vu l'alliance
sans mes lunettes.
97
00:06:17,103 --> 00:06:18,656
Ça alors, je transpire !
98
00:06:22,832 --> 00:06:24,147
Tu veux bien y aller ?
99
00:06:24,314 --> 00:06:25,783
Non, je n'en ai pas envie.
100
00:06:27,615 --> 00:06:30,750
- Tu pourrais y aller ?
- Je pourrais, oui.
101
00:06:32,333 --> 00:06:34,933
- Je t'en prie, vas-y.
- Avec plaisir.
102
00:06:37,394 --> 00:06:39,316
Pourquoi toujours tout compliquer ?
103
00:06:43,862 --> 00:06:45,280
Agent spécial Page, FBI.
104
00:06:49,611 --> 00:06:53,205
Ça, c'est vous qui le dites.
105
00:06:53,637 --> 00:06:54,831
Ma carte.
106
00:06:55,425 --> 00:06:59,110
Et voici ma carte
de la Ligue des justiciers.
107
00:07:02,172 --> 00:07:04,299
Ça ne veut pas dire
que je connais Batman.
108
00:07:05,744 --> 00:07:09,054
J'ai quelques questions
sur Howard Wolowitz.
109
00:07:12,948 --> 00:07:16,814
Je doute que vous preniez le risque
de vous faire passer pour un agent
110
00:07:16,981 --> 00:07:20,859
pour m'interroger sur un ingénieur
avec un complexe d'Oedipe.
111
00:07:23,818 --> 00:07:27,911
Sachez que je soutiens pleinement
le FBI dans sa mission,
112
00:07:28,078 --> 00:07:30,075
selon sa devise, qui est...
113
00:07:30,604 --> 00:07:32,744
Fidélité, bravoure, intégrité.
114
00:07:32,994 --> 00:07:34,015
Bien. Parlons.
115
00:07:35,641 --> 00:07:37,048
Il y a 18 ans,
116
00:07:37,215 --> 00:07:39,877
j'ai envoyé des échantillons
aux labos du FBI
117
00:07:40,044 --> 00:07:43,171
prélevés sur un sac d'excréments
auquel on a mis feu devant ma porte.
118
00:07:45,673 --> 00:07:48,325
Je voulais une recherche d'empreintes
et une analyse ADN.
119
00:07:49,380 --> 00:07:51,179
Pourquoi ne m'ont-ils pas répondu ?
120
00:07:52,639 --> 00:07:55,642
Les labos du FBI sont très demandés.
121
00:07:55,892 --> 00:08:00,672
C'est rassurant pour le peuple
qui enlève le caca de ses chaussures.
122
00:08:01,595 --> 00:08:04,067
Ça vous dérangerait
de parler de M. Wolowitz ?
123
00:08:04,852 --> 00:08:06,352
Un peu, mais allez-y.
124
00:08:08,257 --> 00:08:10,782
Est-ce quelqu'un de responsable,
selon vous ?
125
00:08:12,515 --> 00:08:14,578
Je vais répondre
avec un support visuel.
126
00:08:16,692 --> 00:08:21,126
Voici mon coffret Blu-ray
de la trilogie Le Seigneur des Anneaux.
127
00:08:21,376 --> 00:08:23,271
M. Wolowitz me l'a emprunté
128
00:08:23,438 --> 00:08:26,551
et a endommagé
la loge du troisième disque.
129
00:08:31,462 --> 00:08:34,259
Il me l'a ensuite rendu
en espérant que je ne remarque rien.
130
00:08:34,426 --> 00:08:37,179
C'est une attitude responsable, ça ?
131
00:08:38,304 --> 00:08:40,729
Ce genre de choses
ne nous intéresse pas.
132
00:08:41,514 --> 00:08:43,764
Vous avez bien entendu
que c'est un Blu-ray ?
133
00:08:44,681 --> 00:08:45,525
Oui.
134
00:08:46,545 --> 00:08:49,266
Bien.
J'ai un autre fait intéressant.
135
00:08:49,433 --> 00:08:53,142
M. Wolowitz a piraté mon compte
de World of Warcraft
136
00:08:53,309 --> 00:08:58,135
et a renommé mon Warlock de niveau 80,
Sheldor, en Sheldingue.
137
00:08:59,875 --> 00:09:03,001
Ça ne m'intéresse pas.
Il y a autre chose ?
138
00:09:03,251 --> 00:09:05,203
Autre chose...
Par où commencer ?
139
00:09:05,370 --> 00:09:08,918
Il refuse de payer une amende
quand il me rend un livre en retard.
140
00:09:09,085 --> 00:09:11,885
Il a cassé le Mars Rover
en voulant impressionner une femme.
141
00:09:12,135 --> 00:09:14,911
Il m'a conseillé d'aller voir
le troisième Matrix,
142
00:09:15,078 --> 00:09:17,955
en disant qu'il était
"aussi bon que le premier".
143
00:09:19,787 --> 00:09:22,365
Ça, c'est un comportement
irresponsable.
144
00:09:23,258 --> 00:09:24,689
Le Mars Rover ?
145
00:09:31,133 --> 00:09:33,365
- J'ai parlé du Mars Rover ?
- Oui.
146
00:09:34,015 --> 00:09:37,389
C'était un mauvais exemple
sans rapport avec moi.
147
00:09:38,949 --> 00:09:41,039
Parlons-en quand même.
148
00:09:41,289 --> 00:09:42,416
Je ne veux pas.
149
00:09:43,667 --> 00:09:48,123
Mais n'interprétez pas ce refus
comme la preuve qu'Howard est coupable
150
00:09:48,290 --> 00:09:51,640
d'avoir détruit ce robot gouvernemental
qui vaut des millions.
151
00:09:52,717 --> 00:09:55,345
Merci, Dr Cooper.
J'ai tout ce qu'il me faut.
152
00:09:56,353 --> 00:09:57,153
Bien.
153
00:09:57,775 --> 00:10:00,761
J'avais peur que vous insistiez
sur l'incident du Mars Rover.
154
00:10:07,486 --> 00:10:08,595
Les amis !
155
00:10:08,762 --> 00:10:12,112
Devinez qui n'a pas eu l'autorisation
pour bosser sur le laser.
156
00:10:12,362 --> 00:10:15,073
- Pourquoi ?
- Les entretiens se seraient mal passés.
157
00:10:15,437 --> 00:10:17,909
Vous avez quelque chose à me dire ?
158
00:10:20,855 --> 00:10:23,582
J'étais un peu pompette
quand je lui ai parlé.
159
00:10:25,123 --> 00:10:26,865
Et je l'ai un peu draguée.
160
00:10:28,303 --> 00:10:30,654
Et j'ai vomi du gâteau au rhum
sur elle.
161
00:10:32,242 --> 00:10:35,469
C'est bon de savoir
que quand j'en ai besoin,
162
00:10:35,719 --> 00:10:38,180
je peux compter sur vous
pour tout gâcher.
163
00:10:41,702 --> 00:10:43,518
- Je me sens mal.
- Moi aussi.
164
00:10:44,032 --> 00:10:47,522
Je pensais que ça serait Sheldon
qui ferait une boulette.
165
00:10:49,870 --> 00:10:51,860
Tu t'es fourvoyé.
166
00:11:01,740 --> 00:11:02,813
Tu dors pas ?
167
00:11:03,538 --> 00:11:05,416
Morphée ne veut pas de moi.
168
00:11:05,666 --> 00:11:06,596
Vraiment ?
169
00:11:07,010 --> 00:11:08,683
Il doit te connaître.
170
00:11:10,024 --> 00:11:12,589
Des moqueries ?
Tu n'as rien d'autre ?
171
00:11:12,839 --> 00:11:14,049
Que se passe-t-il ?
172
00:11:14,299 --> 00:11:15,299
Qui sait ?
173
00:11:15,466 --> 00:11:17,988
Je n'ai vu aucun film d'horreur
récemment.
174
00:11:18,263 --> 00:11:21,956
Je ne suis plus obsédé
par l'énergie du vide
175
00:11:22,123 --> 00:11:24,435
et son effet
sur l'expansion de l'univers.
176
00:11:24,685 --> 00:11:27,824
Mon absorption fortuite de Red Bull
remonte à plusieurs semaines.
177
00:11:29,210 --> 00:11:30,948
Quelque chose te tracasse ?
178
00:11:32,107 --> 00:11:35,804
J'ai parlé du Mars Rover
à l'agent du FBI.
179
00:11:35,971 --> 00:11:38,446
C'est sûrement pour ça
qu'Howard a été refusé.
180
00:11:38,613 --> 00:11:39,406
Quoi ?
181
00:11:39,573 --> 00:11:41,493
Pourquoi ça m'empêcherait
de dormir ?
182
00:11:41,965 --> 00:11:43,620
Parce que tu te sens coupable ?
183
00:11:44,516 --> 00:11:45,616
Intéressant.
184
00:11:46,189 --> 00:11:50,127
Mon insomnie serait due
à un problème de conscience.
185
00:11:50,525 --> 00:11:53,213
En fait, c'est pas une insomnie.
Tu es en train de dormir.
186
00:11:53,463 --> 00:11:54,340
Pardon ?
187
00:11:54,590 --> 00:11:56,467
Tu fais un rêve de culpabilité.
188
00:11:56,717 --> 00:11:59,178
Peux-tu prouver ce que tu avances ?
189
00:11:59,428 --> 00:12:01,488
Il y a un Gorn sur le canapé.
190
00:12:05,798 --> 00:12:07,279
C'est assez convaincant.
191
00:12:12,081 --> 00:12:13,331
C'est ma place.
192
00:12:16,543 --> 00:12:19,156
Merci d'avoir accepté
de me recevoir.
193
00:12:19,548 --> 00:12:23,077
Merci de m'avoir dénoncée
à mon supérieur.
194
00:12:25,412 --> 00:12:27,665
Vous voulez rétracter
votre déposition ?
195
00:12:28,832 --> 00:12:30,125
Vous avez menti ?
196
00:12:33,032 --> 00:12:35,172
Dans ce cas, vous ne pouvez pas.
197
00:12:35,422 --> 00:12:38,873
Vous ne m'aviez pas prévenu
que c'était définitif.
198
00:12:40,898 --> 00:12:42,179
Autre chose ?
199
00:12:42,911 --> 00:12:47,059
J'aimerais faire
une déposition élogieuse sur Howard.
200
00:12:47,309 --> 00:12:49,912
Ça devrait faire pencher la balance
en sa faveur.
201
00:12:50,079 --> 00:12:51,783
"Howard Joel Wolowitz.
202
00:12:51,950 --> 00:12:54,566
"H pour honnêteté,
qualité qu'il a abondamment.
203
00:12:55,395 --> 00:12:58,163
"O pour objectivité,
un de ses traits importants.
204
00:12:58,330 --> 00:13:00,792
"W pour waouh,
parce qu'il est incroyable.
205
00:13:00,959 --> 00:13:02,866
"A pour artistique..."
206
00:13:03,116 --> 00:13:05,869
Dr Cooper, ce dossier est clos.
207
00:13:06,119 --> 00:13:08,956
Mais il me reste "rd Joel Wolowitz".
208
00:13:09,206 --> 00:13:10,207
C'est fini.
209
00:13:12,971 --> 00:13:15,546
Je ne comprends pas
pourquoi vous harcelez Howard,
210
00:13:15,796 --> 00:13:18,050
alors qu'il y a
de plus sérieuses menaces.
211
00:13:18,217 --> 00:13:19,991
Quand j'ai rencontré Leonard,
212
00:13:20,158 --> 00:13:23,623
il allait dévoiler des secrets
à une espionne nord-coréenne
213
00:13:23,790 --> 00:13:26,390
et aucun agent ne s'en est occupé.
214
00:13:27,580 --> 00:13:28,892
Leonard Hofstadter ?
215
00:13:30,865 --> 00:13:31,895
Non, un autre.
216
00:13:33,438 --> 00:13:35,608
Un Chinois roux à six doigts.
217
00:13:40,864 --> 00:13:42,031
Tu as vu Howard ?
218
00:13:42,281 --> 00:13:44,116
Il est à la cafétéria.
219
00:13:45,158 --> 00:13:48,704
Je te présente Neil deGrasse Tyson
du planétarium Hayden de New York.
220
00:13:48,954 --> 00:13:51,196
Je connais le Dr Tyson.
221
00:13:51,363 --> 00:13:55,149
C'est lui qui a retiré
le statut de planète à Pluton.
222
00:13:55,316 --> 00:13:56,587
J'aimais Pluton.
223
00:13:57,921 --> 00:13:59,599
Donc, je ne vous aime pas.
224
00:14:00,752 --> 00:14:04,762
Je ne lui ai pas retiré son statut.
C'était un vote international.
225
00:14:05,012 --> 00:14:08,557
Avec des "si" et des "mais",
on referait le monde.
226
00:14:10,591 --> 00:14:11,769
Réfléchissez-y.
227
00:14:14,272 --> 00:14:15,726
C'est lui ?
228
00:14:21,236 --> 00:14:24,823
C'est de ma faute,
si tu n'as pas eu ton autorisation.
229
00:14:25,725 --> 00:14:26,617
Toi ?
230
00:14:26,867 --> 00:14:31,622
Avant de te mettre en colère,
sache que j'ai rétracté mes dires.
231
00:14:32,109 --> 00:14:33,457
Et ils ont accepté ?
232
00:14:34,303 --> 00:14:35,923
Non, j'ai fait pire que mieux.
233
00:14:37,836 --> 00:14:40,225
En tout cas, je me sens coupable,
234
00:14:40,392 --> 00:14:43,515
ce qui provoque en moi
un sommeil infesté de Gorn.
235
00:14:44,312 --> 00:14:46,637
Je suis venu m'excuser.
236
00:14:47,509 --> 00:14:51,036
Tu plaisantes ?
Mon plan de carrière s'effondre.
237
00:14:51,203 --> 00:14:53,269
Tu veux arranger ça en t'excusant ?
238
00:14:56,063 --> 00:14:57,455
J'ai suivi le protocole.
239
00:14:57,622 --> 00:15:01,694
J'ai essayé d'arranger les choses,
puis je me suis platement excusé.
240
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Maintenant,
241
00:15:03,195 --> 00:15:06,935
tu acceptes mes excuses
et on la toppera exceptionnellement.
242
00:15:09,343 --> 00:15:11,161
Je n'accepte pas tes excuses.
243
00:15:11,899 --> 00:15:13,497
Tu plaisantes, hein ?
244
00:15:14,256 --> 00:15:15,708
Fous-moi la paix.
245
00:15:20,035 --> 00:15:23,010
Je m'excuse pour le rôle
que j'ai joué dans l'affaire Pluton.
246
00:15:24,207 --> 00:15:25,092
Fermez-la.
247
00:15:33,851 --> 00:15:36,960
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- J'ai des problèmes, Penny.
248
00:15:37,799 --> 00:15:41,233
Je suis venu les exposer
au barman du coin.
249
00:15:41,850 --> 00:15:44,724
Il y a un bar sympa à Olive Garden.
250
00:15:45,870 --> 00:15:48,918
Je n'aime pas cet endroit.
Ils sont trop familiers.
251
00:15:52,222 --> 00:15:53,579
Qu'est-ce que tu veux ?
252
00:15:53,829 --> 00:15:54,914
De l'alcool.
253
00:15:55,839 --> 00:15:57,166
Mais encore ?
254
00:15:57,416 --> 00:15:58,740
De l'alcool éthylique.
255
00:15:59,807 --> 00:16:01,045
40 millilitres.
256
00:16:01,295 --> 00:16:03,464
Je ne sais pas ce que ça représente.
257
00:16:04,192 --> 00:16:06,562
Tu peux blâmer
le président James "Jimmy" Carter.
258
00:16:07,089 --> 00:16:10,877
Il a introduit le système métrique,
mais il a abandonné.
259
00:16:11,439 --> 00:16:13,891
Et il se demande
pourquoi il n'a fait qu'un mandat.
260
00:16:14,920 --> 00:16:16,727
Ça fait à peu près 40 millilitres ?
261
00:16:16,977 --> 00:16:18,476
- Plus ou moins.
- Super.
262
00:16:21,104 --> 00:16:21,982
Reprenons.
263
00:16:22,232 --> 00:16:25,215
Tu allais me demander
de choisir un cocktail.
264
00:16:25,382 --> 00:16:29,775
Grâce aux informaticiens alcooliques,
il y a une application pour ça.
265
00:16:32,738 --> 00:16:34,232
"Harvey Wallbanger."
266
00:16:34,806 --> 00:16:36,747
"Sex on the Beach."
Je ne crois pas.
267
00:16:38,158 --> 00:16:39,250
"Rob Roy,
268
00:16:39,500 --> 00:16:41,510
"Silk Slipper, Mad Hatter."
269
00:16:43,026 --> 00:16:44,952
Je vais prendre
un "Rosewater Ricky".
270
00:16:45,464 --> 00:16:46,465
Un quoi ?
271
00:16:46,715 --> 00:16:49,176
Tu auras besoin
de cerises dénoyautées, de gin,
272
00:16:49,426 --> 00:16:51,679
d'eau de rose,
d'angostura et de rhum.
273
00:16:52,641 --> 00:16:55,101
Saupoudre les cerises de sucre,
274
00:16:55,268 --> 00:16:57,879
puis arrose-les
d'une mixture à base de rhum,
275
00:16:58,046 --> 00:16:59,270
enflamme le rhum...
276
00:16:59,520 --> 00:17:01,367
Tiens, un "Rosewater Ricky".
277
00:17:02,256 --> 00:17:03,691
Ça ne ressemble pas à ça.
278
00:17:05,172 --> 00:17:07,987
On le fait tous différemment.
Essaie donc.
279
00:17:09,068 --> 00:17:10,068
D'accord.
280
00:17:12,217 --> 00:17:13,579
Au système métrique !
281
00:17:24,911 --> 00:17:26,491
Ça n'a pas le goût de cerise.
282
00:17:29,294 --> 00:17:31,385
Qu'est-ce qui se passe, Sheldon ?
283
00:17:32,215 --> 00:17:35,222
J'ai fait du tort à Howard
et il n'accepte pas mes excuses.
284
00:17:35,472 --> 00:17:38,601
Ah oui, Leonard m'en a parlé.
Désolée, trésor.
285
00:17:39,336 --> 00:17:41,562
Toi qui es coutumière des échecs,
286
00:17:43,718 --> 00:17:44,857
comment fais-tu ?
287
00:17:45,107 --> 00:17:46,088
Je bois.
288
00:17:48,728 --> 00:17:49,828
À l'alcool !
289
00:17:58,791 --> 00:18:02,092
Si seulement je pouvais forcer Howard
à accepter mes excuses
290
00:18:02,259 --> 00:18:04,794
pour échapper
à ce sentiment de culpabilité.
291
00:18:05,044 --> 00:18:08,300
Tu sais,
parfois, on ne peut rien faire.
292
00:18:08,467 --> 00:18:11,436
Par exemple,
Lisa a arrêté de me parler au lycée.
293
00:18:11,603 --> 00:18:13,129
Même si on s'excuse,
294
00:18:13,296 --> 00:18:15,877
on ne peut pas dé-masturber
le petit ami de quelqu'un.
295
00:18:17,964 --> 00:18:18,964
Je vois.
296
00:18:19,314 --> 00:18:24,145
Tu veux dire que je fais face
au test insolvable de la Starfleet :
297
00:18:24,312 --> 00:18:25,648
le Kobayashi Maru.
298
00:18:25,898 --> 00:18:28,067
Tout à fait.
Parfois, on peut pas gagner.
299
00:18:28,317 --> 00:18:29,818
Le capitaine Kirk a réussi.
300
00:18:31,823 --> 00:18:32,845
Il a triché.
301
00:18:34,965 --> 00:18:36,867
Tu m'impressionnes.
302
00:18:38,335 --> 00:18:40,955
Et difficile à croire
que nous ayons cette conversation.
303
00:18:41,903 --> 00:18:42,903
Carrément.
304
00:18:44,807 --> 00:18:49,176
Kirk a battu le Kobayashi Maru
en reprogrammant le simulateur.
305
00:18:50,497 --> 00:18:51,340
C'est ça.
306
00:18:51,590 --> 00:18:54,013
- Quoi ?
- Je vais reprogrammer Howard.
307
00:18:55,297 --> 00:18:57,263
On peut pas reprogrammer quelqu'un.
308
00:18:57,727 --> 00:19:00,057
Toi, tu ne peux pas.
309
00:19:01,392 --> 00:19:03,396
À James Tiberius Kirk.
310
00:19:14,308 --> 00:19:15,489
Bonjour à tous.
311
00:19:17,866 --> 00:19:20,536
Tu m'en veux moins,
aujourd'hui, pas vrai ?
312
00:19:20,991 --> 00:19:21,996
Pas vraiment.
313
00:19:22,639 --> 00:19:23,855
Mais si.
314
00:19:24,213 --> 00:19:26,454
J'utilise la programmation
neurolinguistique
315
00:19:26,621 --> 00:19:28,349
pour modifier ta façon de penser.
316
00:19:30,720 --> 00:19:31,918
Dégage, Sheldon.
317
00:19:33,305 --> 00:19:35,843
Je connais un e-book
qui va finir à la corbeille.
318
00:19:36,474 --> 00:19:38,793
- Y a quoi dans le sac ?
- C'est pour Howard.
319
00:19:39,388 --> 00:19:41,348
Des cadeaux n'y changeront rien.
320
00:19:41,598 --> 00:19:42,912
Je t'ai fait du tort.
321
00:19:43,079 --> 00:19:44,810
Que tu me pardonnes ou pas,
322
00:19:45,060 --> 00:19:46,314
je veux t'offrir ça.
323
00:19:49,115 --> 00:19:51,190
Tu me donnes un coussin ?
324
00:19:51,942 --> 00:19:53,549
C'est symbolique.
325
00:19:53,820 --> 00:19:56,405
Je t'offre ma place sur le canapé.
326
00:19:59,033 --> 00:20:00,451
Tu aimes cette place.
327
00:20:01,525 --> 00:20:02,809
J'aime ma mère.
328
00:20:03,196 --> 00:20:05,994
Mes sentiments pour cette place
sont bien plus forts.
329
00:20:08,375 --> 00:20:12,880
C'est l'unique point dans l'espace
autour duquel gravite mon univers.
330
00:20:14,131 --> 00:20:15,549
Et je te l'offre.
331
00:20:17,134 --> 00:20:19,145
T'es obligé de lui pardonner.
332
00:20:21,602 --> 00:20:24,308
Très bien.
J'accepte tes excuses.
333
00:20:25,261 --> 00:20:26,261
Tope-la.
334
00:20:26,714 --> 00:20:27,825
Pas trop fort.
335
00:20:31,722 --> 00:20:33,875
J'ai pas pleuré autant
depuis Toy Story 3.
336
00:20:45,027 --> 00:20:47,610
Je comprends
pourquoi tu as choisi cette place.
337
00:20:47,777 --> 00:20:50,357
La température est agréable,
mais pas de courant d'air.
338
00:20:50,524 --> 00:20:52,844
Je vois la télévision,
mais je peux toujours...
339
00:20:53,011 --> 00:20:54,998
J'ai changé d'avis.
Rends-moi ma place.
340
00:20:57,198 --> 00:20:58,124
Combien ?
341
00:20:58,374 --> 00:20:59,654
94 secondes.