1 00:00:02,636 --> 00:00:05,631 J'ai enfin identifié mon problème avec les femmes. 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,990 Le capybara est le plus gros rongeur du monde. 3 00:00:10,121 --> 00:00:11,762 C'est quoi, le rapport ? 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,648 C'était une tentative désespérée pour changer de sujet. 5 00:00:16,824 --> 00:00:19,404 Je n'affiche aucune confiance. 6 00:00:19,642 --> 00:00:23,167 La prochaine fois que je rencontrerai une jolie fille, 7 00:00:23,334 --> 00:00:27,653 je ne me retiendrai pas et j'essaierai de paraître sûr de moi. 8 00:00:28,095 --> 00:00:29,196 Ça donne quoi ? 9 00:00:35,721 --> 00:00:36,928 Moi, c'est Leonard. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,709 Tu es belle. 11 00:00:39,983 --> 00:00:42,940 Éblouissante et resplendissante. 12 00:00:43,705 --> 00:00:45,286 Je passe te prendre à 20 h, 13 00:00:45,453 --> 00:00:47,974 pour une nuit que tu n'oublieras jamais. 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,051 On ira où ? 15 00:00:55,961 --> 00:00:57,078 Bonne nouvelle ! 16 00:00:57,245 --> 00:00:58,892 J'ai intégré l'équipe 17 00:00:59,142 --> 00:01:01,895 du nouveau satellite gouvernemental équipé d'un laser. 18 00:01:02,347 --> 00:01:03,590 Excusez-moi ! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,518 Si on change de sujet, j'avais proposé le capybara. 20 00:01:06,685 --> 00:01:09,024 Un rongeur de la taille d'un bébé hippo. 21 00:01:10,872 --> 00:01:12,156 Félicitations. 22 00:01:13,615 --> 00:01:18,284 J'ai besoin d'une autorisation, donc le FBI pourrait vous contacter. 23 00:01:19,131 --> 00:01:20,941 Je veux pas parler au FBI. 24 00:01:22,006 --> 00:01:24,556 - Pourquoi ? - Je suis bronzé et j'ai un accent. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,713 Ils n'enquêtent que sur moi. 26 00:01:27,963 --> 00:01:31,467 Ils trouveront quand même une raison pour me renvoyer chez Gandhi. 27 00:01:32,968 --> 00:01:34,720 J'attaque personne en disant ça. 28 00:01:35,653 --> 00:01:38,140 Ne sois pas ridicule, tu as le droit d'être ici. 29 00:01:38,390 --> 00:01:43,103 J'ai le droit à une coloscopie dès que je prends l'avion. 30 00:01:44,646 --> 00:01:48,600 Je me démène pour rendre nos déjeuners éducatifs, 31 00:01:48,767 --> 00:01:53,012 mais vous vous entêtez à ne parler que de vos vies. 32 00:01:53,940 --> 00:01:56,186 Vas-y, parle de ton rongeur géant. 33 00:01:56,700 --> 00:02:00,002 Le temps que je vous accorde est écoulé. 34 00:02:00,339 --> 00:02:04,166 Régalez-vous de déception, comme le capybara de ses déjections. 35 00:02:09,258 --> 00:02:11,815 benji1000, golgi, kiima 36 00:02:36,346 --> 00:02:38,456 Bella, tu ne comprends donc pas ? 37 00:02:38,924 --> 00:02:41,240 Edward te rejette parce qu'il t'aime. 38 00:02:44,068 --> 00:02:45,082 J'arrive. 39 00:02:53,506 --> 00:02:56,843 Agent spécial Page, FBI. Je peux entrer ? 40 00:02:59,447 --> 00:03:01,875 Je voudrais vous parler de Howard Wolowitz. 41 00:03:05,643 --> 00:03:08,063 Depuis combien de temps le connaissez-vous ? 42 00:03:30,214 --> 00:03:31,498 Du gâteau au rhum ? 43 00:03:33,453 --> 00:03:35,344 À propos de M. Wolowitz... 44 00:03:35,511 --> 00:03:37,422 - Depuis sept ans. - Je vois. 45 00:03:40,880 --> 00:03:42,347 Je ne suis pas clandestin. 46 00:03:43,686 --> 00:03:44,853 Je n'en doute pas. 47 00:03:45,329 --> 00:03:48,687 À votre connaissance, M. Wolowitz a-t-il commis un crime ? 48 00:03:48,937 --> 00:03:49,792 Non ! 49 00:03:49,959 --> 00:03:51,350 J'ai un visa H-1B. 50 00:03:51,517 --> 00:03:54,854 Je ne peux donc pas être associé à une activité criminelle. 51 00:03:55,021 --> 00:03:56,361 Et je ne le suis pas. 52 00:03:56,849 --> 00:03:57,645 Bien. 53 00:03:58,014 --> 00:04:00,782 À votre connaissance, a-t-il des contacts étrangers ? 54 00:04:01,032 --> 00:04:02,091 Que moi. 55 00:04:03,287 --> 00:04:06,705 Eh voilà ! J'ai gagné la fouille intégrale ! 56 00:04:08,706 --> 00:04:10,250 Me renvoyez pas en Inde ! 57 00:04:10,500 --> 00:04:13,088 Y a trop de monde ! C'est comme un Comic-Con permanent. 58 00:04:13,255 --> 00:04:15,223 Mais ils ont tous le même costume : 59 00:04:16,458 --> 00:04:17,540 l'indien ! 60 00:04:19,717 --> 00:04:22,679 J'aime ce pays ! Le baseball, la liberté ! 61 00:04:22,929 --> 00:04:24,669 L'obésité endémique ! 62 00:04:24,836 --> 00:04:28,688 De la Californie à New York ! Je connais l'hymne ! 63 00:04:30,061 --> 00:04:32,251 Mon pays est des plus... 64 00:04:33,536 --> 00:04:34,357 Liberté 65 00:04:35,608 --> 00:04:37,917 C'est vraiment super 66 00:04:39,904 --> 00:04:42,324 Quand Howard m'a dit que le FBI me contacterait, 67 00:04:42,574 --> 00:04:43,965 je m'attendais à Mulder. 68 00:04:45,201 --> 00:04:46,752 Je suis ravi d'avoir Scully. 69 00:04:48,100 --> 00:04:50,081 - Qui ? - Mulder et Scully. 70 00:04:51,040 --> 00:04:51,875 X-Files. 71 00:04:53,300 --> 00:04:55,253 "La vérité est ailleurs". Peu importe. 72 00:04:56,951 --> 00:04:58,340 Que voulez-vous savoir ? 73 00:04:59,290 --> 00:05:01,968 Vous travaillez avec M. Wollowitz, ici, à l'université ? 74 00:05:02,218 --> 00:05:04,355 Oui, dans différents départements. 75 00:05:04,522 --> 00:05:06,598 Il est ingénieur et moi physicien. 76 00:05:07,410 --> 00:05:11,378 Un de ces mecs qui examine les débuts de la création et dit : 77 00:05:11,884 --> 00:05:13,499 "Salut, créateur de l'univers. 78 00:05:15,323 --> 00:05:16,833 "Je vois ce que tu as fait. 79 00:05:17,382 --> 00:05:18,182 "Bravo." 80 00:05:19,321 --> 00:05:20,160 Bien sûr. 81 00:05:20,630 --> 00:05:23,782 Comment est votre relation avec M. Wolowitz ? 82 00:05:24,693 --> 00:05:25,493 Bonne. 83 00:05:26,600 --> 00:05:28,032 C'est une bonne relation. 84 00:05:28,857 --> 00:05:31,090 La plupart de mes relations le sont. 85 00:05:32,040 --> 00:05:34,549 En effet, tout en moi transpire la confiance. 86 00:05:35,415 --> 00:05:37,128 Tout le monde aime ça. 87 00:05:39,115 --> 00:05:40,912 La confiance, pas la transpiration. 88 00:05:43,289 --> 00:05:45,923 M. Wolowitz fait-il partie d'un ou plusieurs groupes ? 89 00:05:46,090 --> 00:05:47,970 Vous savez combien vous êtes belle ? 90 00:05:49,682 --> 00:05:52,459 Éblouissante et resplendissante. 91 00:05:55,440 --> 00:05:57,021 Je passe vous prendre à 20 h, 92 00:05:57,853 --> 00:06:00,353 pour une nuit que vous n'oublierez jamais. 93 00:06:01,875 --> 00:06:02,821 Très bien. 94 00:06:03,718 --> 00:06:04,596 Vraiment ? 95 00:06:06,980 --> 00:06:10,080 Mon mari militaire de 2 m peut venir aussi ? 96 00:06:12,302 --> 00:06:14,958 J'ai pas vu l'alliance sans mes lunettes. 97 00:06:17,103 --> 00:06:18,656 Ça alors, je transpire ! 98 00:06:22,832 --> 00:06:24,147 Tu veux bien y aller ? 99 00:06:24,314 --> 00:06:25,783 Non, je n'en ai pas envie. 100 00:06:27,615 --> 00:06:30,750 - Tu pourrais y aller ? - Je pourrais, oui. 101 00:06:32,333 --> 00:06:34,933 - Je t'en prie, vas-y. - Avec plaisir. 102 00:06:37,394 --> 00:06:39,316 Pourquoi toujours tout compliquer ? 103 00:06:43,862 --> 00:06:45,280 Agent spécial Page, FBI. 104 00:06:49,611 --> 00:06:53,205 Ça, c'est vous qui le dites. 105 00:06:53,637 --> 00:06:54,831 Ma carte. 106 00:06:55,425 --> 00:06:59,110 Et voici ma carte de la Ligue des justiciers. 107 00:07:02,172 --> 00:07:04,299 Ça ne veut pas dire que je connais Batman. 108 00:07:05,744 --> 00:07:09,054 J'ai quelques questions sur Howard Wolowitz. 109 00:07:12,948 --> 00:07:16,814 Je doute que vous preniez le risque de vous faire passer pour un agent 110 00:07:16,981 --> 00:07:20,859 pour m'interroger sur un ingénieur avec un complexe d'Oedipe. 111 00:07:23,818 --> 00:07:27,911 Sachez que je soutiens pleinement le FBI dans sa mission, 112 00:07:28,078 --> 00:07:30,075 selon sa devise, qui est... 113 00:07:30,604 --> 00:07:32,744 Fidélité, bravoure, intégrité. 114 00:07:32,994 --> 00:07:34,015 Bien. Parlons. 115 00:07:35,641 --> 00:07:37,048 Il y a 18 ans, 116 00:07:37,215 --> 00:07:39,877 j'ai envoyé des échantillons aux labos du FBI 117 00:07:40,044 --> 00:07:43,171 prélevés sur un sac d'excréments auquel on a mis feu devant ma porte. 118 00:07:45,673 --> 00:07:48,325 Je voulais une recherche d'empreintes et une analyse ADN. 119 00:07:49,380 --> 00:07:51,179 Pourquoi ne m'ont-ils pas répondu ? 120 00:07:52,639 --> 00:07:55,642 Les labos du FBI sont très demandés. 121 00:07:55,892 --> 00:08:00,672 C'est rassurant pour le peuple qui enlève le caca de ses chaussures. 122 00:08:01,595 --> 00:08:04,067 Ça vous dérangerait de parler de M. Wolowitz ? 123 00:08:04,852 --> 00:08:06,352 Un peu, mais allez-y. 124 00:08:08,257 --> 00:08:10,782 Est-ce quelqu'un de responsable, selon vous ? 125 00:08:12,515 --> 00:08:14,578 Je vais répondre avec un support visuel. 126 00:08:16,692 --> 00:08:21,126 Voici mon coffret Blu-ray de la trilogie Le Seigneur des Anneaux. 127 00:08:21,376 --> 00:08:23,271 M. Wolowitz me l'a emprunté 128 00:08:23,438 --> 00:08:26,551 et a endommagé la loge du troisième disque. 129 00:08:31,462 --> 00:08:34,259 Il me l'a ensuite rendu en espérant que je ne remarque rien. 130 00:08:34,426 --> 00:08:37,179 C'est une attitude responsable, ça ? 131 00:08:38,304 --> 00:08:40,729 Ce genre de choses ne nous intéresse pas. 132 00:08:41,514 --> 00:08:43,764 Vous avez bien entendu que c'est un Blu-ray ? 133 00:08:44,681 --> 00:08:45,525 Oui. 134 00:08:46,545 --> 00:08:49,266 Bien. J'ai un autre fait intéressant. 135 00:08:49,433 --> 00:08:53,142 M. Wolowitz a piraté mon compte de World of Warcraft 136 00:08:53,309 --> 00:08:58,135 et a renommé mon Warlock de niveau 80, Sheldor, en Sheldingue. 137 00:08:59,875 --> 00:09:03,001 Ça ne m'intéresse pas. Il y a autre chose ? 138 00:09:03,251 --> 00:09:05,203 Autre chose... Par où commencer ? 139 00:09:05,370 --> 00:09:08,918 Il refuse de payer une amende quand il me rend un livre en retard. 140 00:09:09,085 --> 00:09:11,885 Il a cassé le Mars Rover en voulant impressionner une femme. 141 00:09:12,135 --> 00:09:14,911 Il m'a conseillé d'aller voir le troisième Matrix, 142 00:09:15,078 --> 00:09:17,955 en disant qu'il était "aussi bon que le premier". 143 00:09:19,787 --> 00:09:22,365 Ça, c'est un comportement irresponsable. 144 00:09:23,258 --> 00:09:24,689 Le Mars Rover ? 145 00:09:31,133 --> 00:09:33,365 - J'ai parlé du Mars Rover ? - Oui. 146 00:09:34,015 --> 00:09:37,389 C'était un mauvais exemple sans rapport avec moi. 147 00:09:38,949 --> 00:09:41,039 Parlons-en quand même. 148 00:09:41,289 --> 00:09:42,416 Je ne veux pas. 149 00:09:43,667 --> 00:09:48,123 Mais n'interprétez pas ce refus comme la preuve qu'Howard est coupable 150 00:09:48,290 --> 00:09:51,640 d'avoir détruit ce robot gouvernemental qui vaut des millions. 151 00:09:52,717 --> 00:09:55,345 Merci, Dr Cooper. J'ai tout ce qu'il me faut. 152 00:09:56,353 --> 00:09:57,153 Bien. 153 00:09:57,775 --> 00:10:00,761 J'avais peur que vous insistiez sur l'incident du Mars Rover. 154 00:10:07,486 --> 00:10:08,595 Les amis ! 155 00:10:08,762 --> 00:10:12,112 Devinez qui n'a pas eu l'autorisation pour bosser sur le laser. 156 00:10:12,362 --> 00:10:15,073 - Pourquoi ? - Les entretiens se seraient mal passés. 157 00:10:15,437 --> 00:10:17,909 Vous avez quelque chose à me dire ? 158 00:10:20,855 --> 00:10:23,582 J'étais un peu pompette quand je lui ai parlé. 159 00:10:25,123 --> 00:10:26,865 Et je l'ai un peu draguée. 160 00:10:28,303 --> 00:10:30,654 Et j'ai vomi du gâteau au rhum sur elle. 161 00:10:32,242 --> 00:10:35,469 C'est bon de savoir que quand j'en ai besoin, 162 00:10:35,719 --> 00:10:38,180 je peux compter sur vous pour tout gâcher. 163 00:10:41,702 --> 00:10:43,518 - Je me sens mal. - Moi aussi. 164 00:10:44,032 --> 00:10:47,522 Je pensais que ça serait Sheldon qui ferait une boulette. 165 00:10:49,870 --> 00:10:51,860 Tu t'es fourvoyé. 166 00:11:01,740 --> 00:11:02,813 Tu dors pas ? 167 00:11:03,538 --> 00:11:05,416 Morphée ne veut pas de moi. 168 00:11:05,666 --> 00:11:06,596 Vraiment ? 169 00:11:07,010 --> 00:11:08,683 Il doit te connaître. 170 00:11:10,024 --> 00:11:12,589 Des moqueries ? Tu n'as rien d'autre ? 171 00:11:12,839 --> 00:11:14,049 Que se passe-t-il ? 172 00:11:14,299 --> 00:11:15,299 Qui sait ? 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,988 Je n'ai vu aucun film d'horreur récemment. 174 00:11:18,263 --> 00:11:21,956 Je ne suis plus obsédé par l'énergie du vide 175 00:11:22,123 --> 00:11:24,435 et son effet sur l'expansion de l'univers. 176 00:11:24,685 --> 00:11:27,824 Mon absorption fortuite de Red Bull remonte à plusieurs semaines. 177 00:11:29,210 --> 00:11:30,948 Quelque chose te tracasse ? 178 00:11:32,107 --> 00:11:35,804 J'ai parlé du Mars Rover à l'agent du FBI. 179 00:11:35,971 --> 00:11:38,446 C'est sûrement pour ça qu'Howard a été refusé. 180 00:11:38,613 --> 00:11:39,406 Quoi ? 181 00:11:39,573 --> 00:11:41,493 Pourquoi ça m'empêcherait de dormir ? 182 00:11:41,965 --> 00:11:43,620 Parce que tu te sens coupable ? 183 00:11:44,516 --> 00:11:45,616 Intéressant. 184 00:11:46,189 --> 00:11:50,127 Mon insomnie serait due à un problème de conscience. 185 00:11:50,525 --> 00:11:53,213 En fait, c'est pas une insomnie. Tu es en train de dormir. 186 00:11:53,463 --> 00:11:54,340 Pardon ? 187 00:11:54,590 --> 00:11:56,467 Tu fais un rêve de culpabilité. 188 00:11:56,717 --> 00:11:59,178 Peux-tu prouver ce que tu avances ? 189 00:11:59,428 --> 00:12:01,488 Il y a un Gorn sur le canapé. 190 00:12:05,798 --> 00:12:07,279 C'est assez convaincant. 191 00:12:12,081 --> 00:12:13,331 C'est ma place. 192 00:12:16,543 --> 00:12:19,156 Merci d'avoir accepté de me recevoir. 193 00:12:19,548 --> 00:12:23,077 Merci de m'avoir dénoncée à mon supérieur. 194 00:12:25,412 --> 00:12:27,665 Vous voulez rétracter votre déposition ? 195 00:12:28,832 --> 00:12:30,125 Vous avez menti ? 196 00:12:33,032 --> 00:12:35,172 Dans ce cas, vous ne pouvez pas. 197 00:12:35,422 --> 00:12:38,873 Vous ne m'aviez pas prévenu que c'était définitif. 198 00:12:40,898 --> 00:12:42,179 Autre chose ? 199 00:12:42,911 --> 00:12:47,059 J'aimerais faire une déposition élogieuse sur Howard. 200 00:12:47,309 --> 00:12:49,912 Ça devrait faire pencher la balance en sa faveur. 201 00:12:50,079 --> 00:12:51,783 "Howard Joel Wolowitz. 202 00:12:51,950 --> 00:12:54,566 "H pour honnêteté, qualité qu'il a abondamment. 203 00:12:55,395 --> 00:12:58,163 "O pour objectivité, un de ses traits importants. 204 00:12:58,330 --> 00:13:00,792 "W pour waouh, parce qu'il est incroyable. 205 00:13:00,959 --> 00:13:02,866 "A pour artistique..." 206 00:13:03,116 --> 00:13:05,869 Dr Cooper, ce dossier est clos. 207 00:13:06,119 --> 00:13:08,956 Mais il me reste "rd Joel Wolowitz". 208 00:13:09,206 --> 00:13:10,207 C'est fini. 209 00:13:12,971 --> 00:13:15,546 Je ne comprends pas pourquoi vous harcelez Howard, 210 00:13:15,796 --> 00:13:18,050 alors qu'il y a de plus sérieuses menaces. 211 00:13:18,217 --> 00:13:19,991 Quand j'ai rencontré Leonard, 212 00:13:20,158 --> 00:13:23,623 il allait dévoiler des secrets à une espionne nord-coréenne 213 00:13:23,790 --> 00:13:26,390 et aucun agent ne s'en est occupé. 214 00:13:27,580 --> 00:13:28,892 Leonard Hofstadter ? 215 00:13:30,865 --> 00:13:31,895 Non, un autre. 216 00:13:33,438 --> 00:13:35,608 Un Chinois roux à six doigts. 217 00:13:40,864 --> 00:13:42,031 Tu as vu Howard ? 218 00:13:42,281 --> 00:13:44,116 Il est à la cafétéria. 219 00:13:45,158 --> 00:13:48,704 Je te présente Neil deGrasse Tyson du planétarium Hayden de New York. 220 00:13:48,954 --> 00:13:51,196 Je connais le Dr Tyson. 221 00:13:51,363 --> 00:13:55,149 C'est lui qui a retiré le statut de planète à Pluton. 222 00:13:55,316 --> 00:13:56,587 J'aimais Pluton. 223 00:13:57,921 --> 00:13:59,599 Donc, je ne vous aime pas. 224 00:14:00,752 --> 00:14:04,762 Je ne lui ai pas retiré son statut. C'était un vote international. 225 00:14:05,012 --> 00:14:08,557 Avec des "si" et des "mais", on referait le monde. 226 00:14:10,591 --> 00:14:11,769 Réfléchissez-y. 227 00:14:14,272 --> 00:14:15,726 C'est lui ? 228 00:14:21,236 --> 00:14:24,823 C'est de ma faute, si tu n'as pas eu ton autorisation. 229 00:14:25,725 --> 00:14:26,617 Toi ? 230 00:14:26,867 --> 00:14:31,622 Avant de te mettre en colère, sache que j'ai rétracté mes dires. 231 00:14:32,109 --> 00:14:33,457 Et ils ont accepté ? 232 00:14:34,303 --> 00:14:35,923 Non, j'ai fait pire que mieux. 233 00:14:37,836 --> 00:14:40,225 En tout cas, je me sens coupable, 234 00:14:40,392 --> 00:14:43,515 ce qui provoque en moi un sommeil infesté de Gorn. 235 00:14:44,312 --> 00:14:46,637 Je suis venu m'excuser. 236 00:14:47,509 --> 00:14:51,036 Tu plaisantes ? Mon plan de carrière s'effondre. 237 00:14:51,203 --> 00:14:53,269 Tu veux arranger ça en t'excusant ? 238 00:14:56,063 --> 00:14:57,455 J'ai suivi le protocole. 239 00:14:57,622 --> 00:15:01,694 J'ai essayé d'arranger les choses, puis je me suis platement excusé. 240 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Maintenant, 241 00:15:03,195 --> 00:15:06,935 tu acceptes mes excuses et on la toppera exceptionnellement. 242 00:15:09,343 --> 00:15:11,161 Je n'accepte pas tes excuses. 243 00:15:11,899 --> 00:15:13,497 Tu plaisantes, hein ? 244 00:15:14,256 --> 00:15:15,708 Fous-moi la paix. 245 00:15:20,035 --> 00:15:23,010 Je m'excuse pour le rôle que j'ai joué dans l'affaire Pluton. 246 00:15:24,207 --> 00:15:25,092 Fermez-la. 247 00:15:33,851 --> 00:15:36,960 - Qu'est-ce que tu fais là ? - J'ai des problèmes, Penny. 248 00:15:37,799 --> 00:15:41,233 Je suis venu les exposer au barman du coin. 249 00:15:41,850 --> 00:15:44,724 Il y a un bar sympa à Olive Garden. 250 00:15:45,870 --> 00:15:48,918 Je n'aime pas cet endroit. Ils sont trop familiers. 251 00:15:52,222 --> 00:15:53,579 Qu'est-ce que tu veux ? 252 00:15:53,829 --> 00:15:54,914 De l'alcool. 253 00:15:55,839 --> 00:15:57,166 Mais encore ? 254 00:15:57,416 --> 00:15:58,740 De l'alcool éthylique. 255 00:15:59,807 --> 00:16:01,045 40 millilitres. 256 00:16:01,295 --> 00:16:03,464 Je ne sais pas ce que ça représente. 257 00:16:04,192 --> 00:16:06,562 Tu peux blâmer le président James "Jimmy" Carter. 258 00:16:07,089 --> 00:16:10,877 Il a introduit le système métrique, mais il a abandonné. 259 00:16:11,439 --> 00:16:13,891 Et il se demande pourquoi il n'a fait qu'un mandat. 260 00:16:14,920 --> 00:16:16,727 Ça fait à peu près 40 millilitres ? 261 00:16:16,977 --> 00:16:18,476 - Plus ou moins. - Super. 262 00:16:21,104 --> 00:16:21,982 Reprenons. 263 00:16:22,232 --> 00:16:25,215 Tu allais me demander de choisir un cocktail. 264 00:16:25,382 --> 00:16:29,775 Grâce aux informaticiens alcooliques, il y a une application pour ça. 265 00:16:32,738 --> 00:16:34,232 "Harvey Wallbanger." 266 00:16:34,806 --> 00:16:36,747 "Sex on the Beach." Je ne crois pas. 267 00:16:38,158 --> 00:16:39,250 "Rob Roy, 268 00:16:39,500 --> 00:16:41,510 "Silk Slipper, Mad Hatter." 269 00:16:43,026 --> 00:16:44,952 Je vais prendre un "Rosewater Ricky". 270 00:16:45,464 --> 00:16:46,465 Un quoi ? 271 00:16:46,715 --> 00:16:49,176 Tu auras besoin de cerises dénoyautées, de gin, 272 00:16:49,426 --> 00:16:51,679 d'eau de rose, d'angostura et de rhum. 273 00:16:52,641 --> 00:16:55,101 Saupoudre les cerises de sucre, 274 00:16:55,268 --> 00:16:57,879 puis arrose-les d'une mixture à base de rhum, 275 00:16:58,046 --> 00:16:59,270 enflamme le rhum... 276 00:16:59,520 --> 00:17:01,367 Tiens, un "Rosewater Ricky". 277 00:17:02,256 --> 00:17:03,691 Ça ne ressemble pas à ça. 278 00:17:05,172 --> 00:17:07,987 On le fait tous différemment. Essaie donc. 279 00:17:09,068 --> 00:17:10,068 D'accord. 280 00:17:12,217 --> 00:17:13,579 Au système métrique ! 281 00:17:24,911 --> 00:17:26,491 Ça n'a pas le goût de cerise. 282 00:17:29,294 --> 00:17:31,385 Qu'est-ce qui se passe, Sheldon ? 283 00:17:32,215 --> 00:17:35,222 J'ai fait du tort à Howard et il n'accepte pas mes excuses. 284 00:17:35,472 --> 00:17:38,601 Ah oui, Leonard m'en a parlé. Désolée, trésor. 285 00:17:39,336 --> 00:17:41,562 Toi qui es coutumière des échecs, 286 00:17:43,718 --> 00:17:44,857 comment fais-tu ? 287 00:17:45,107 --> 00:17:46,088 Je bois. 288 00:17:48,728 --> 00:17:49,828 À l'alcool ! 289 00:17:58,791 --> 00:18:02,092 Si seulement je pouvais forcer Howard à accepter mes excuses 290 00:18:02,259 --> 00:18:04,794 pour échapper à ce sentiment de culpabilité. 291 00:18:05,044 --> 00:18:08,300 Tu sais, parfois, on ne peut rien faire. 292 00:18:08,467 --> 00:18:11,436 Par exemple, Lisa a arrêté de me parler au lycée. 293 00:18:11,603 --> 00:18:13,129 Même si on s'excuse, 294 00:18:13,296 --> 00:18:15,877 on ne peut pas dé-masturber le petit ami de quelqu'un. 295 00:18:17,964 --> 00:18:18,964 Je vois. 296 00:18:19,314 --> 00:18:24,145 Tu veux dire que je fais face au test insolvable de la Starfleet : 297 00:18:24,312 --> 00:18:25,648 le Kobayashi Maru. 298 00:18:25,898 --> 00:18:28,067 Tout à fait. Parfois, on peut pas gagner. 299 00:18:28,317 --> 00:18:29,818 Le capitaine Kirk a réussi. 300 00:18:31,823 --> 00:18:32,845 Il a triché. 301 00:18:34,965 --> 00:18:36,867 Tu m'impressionnes. 302 00:18:38,335 --> 00:18:40,955 Et difficile à croire que nous ayons cette conversation. 303 00:18:41,903 --> 00:18:42,903 Carrément. 304 00:18:44,807 --> 00:18:49,176 Kirk a battu le Kobayashi Maru en reprogrammant le simulateur. 305 00:18:50,497 --> 00:18:51,340 C'est ça. 306 00:18:51,590 --> 00:18:54,013 - Quoi ? - Je vais reprogrammer Howard. 307 00:18:55,297 --> 00:18:57,263 On peut pas reprogrammer quelqu'un. 308 00:18:57,727 --> 00:19:00,057 Toi, tu ne peux pas. 309 00:19:01,392 --> 00:19:03,396 À James Tiberius Kirk. 310 00:19:14,308 --> 00:19:15,489 Bonjour à tous. 311 00:19:17,866 --> 00:19:20,536 Tu m'en veux moins, aujourd'hui, pas vrai ? 312 00:19:20,991 --> 00:19:21,996 Pas vraiment. 313 00:19:22,639 --> 00:19:23,855 Mais si. 314 00:19:24,213 --> 00:19:26,454 J'utilise la programmation neurolinguistique 315 00:19:26,621 --> 00:19:28,349 pour modifier ta façon de penser. 316 00:19:30,720 --> 00:19:31,918 Dégage, Sheldon. 317 00:19:33,305 --> 00:19:35,843 Je connais un e-book qui va finir à la corbeille. 318 00:19:36,474 --> 00:19:38,793 - Y a quoi dans le sac ? - C'est pour Howard. 319 00:19:39,388 --> 00:19:41,348 Des cadeaux n'y changeront rien. 320 00:19:41,598 --> 00:19:42,912 Je t'ai fait du tort. 321 00:19:43,079 --> 00:19:44,810 Que tu me pardonnes ou pas, 322 00:19:45,060 --> 00:19:46,314 je veux t'offrir ça. 323 00:19:49,115 --> 00:19:51,190 Tu me donnes un coussin ? 324 00:19:51,942 --> 00:19:53,549 C'est symbolique. 325 00:19:53,820 --> 00:19:56,405 Je t'offre ma place sur le canapé. 326 00:19:59,033 --> 00:20:00,451 Tu aimes cette place. 327 00:20:01,525 --> 00:20:02,809 J'aime ma mère. 328 00:20:03,196 --> 00:20:05,994 Mes sentiments pour cette place sont bien plus forts. 329 00:20:08,375 --> 00:20:12,880 C'est l'unique point dans l'espace autour duquel gravite mon univers. 330 00:20:14,131 --> 00:20:15,549 Et je te l'offre. 331 00:20:17,134 --> 00:20:19,145 T'es obligé de lui pardonner. 332 00:20:21,602 --> 00:20:24,308 Très bien. J'accepte tes excuses. 333 00:20:25,261 --> 00:20:26,261 Tope-la. 334 00:20:26,714 --> 00:20:27,825 Pas trop fort. 335 00:20:31,722 --> 00:20:33,875 J'ai pas pleuré autant depuis Toy Story 3. 336 00:20:45,027 --> 00:20:47,610 Je comprends pourquoi tu as choisi cette place. 337 00:20:47,777 --> 00:20:50,357 La température est agréable, mais pas de courant d'air. 338 00:20:50,524 --> 00:20:52,844 Je vois la télévision, mais je peux toujours... 339 00:20:53,011 --> 00:20:54,998 J'ai changé d'avis. Rends-moi ma place. 340 00:20:57,198 --> 00:20:58,124 Combien ? 341 00:20:58,374 --> 00:20:59,654 94 secondes.