1 00:00:01,460 --> 00:00:04,672 É sério, acho que eu descobri qual é o meu problema com as mulheres. 2 00:00:04,964 --> 00:00:08,384 A capivara é o maior membro da família dos roedores. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,761 O que isso tem a ver comigo e com as mulheres? 4 00:00:10,845 --> 00:00:12,763 Nada. Foi uma tentativa desesperada... 5 00:00:12,847 --> 00:00:15,850 de introduzir um tópico alternativo de conversação. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,352 O meu problema é que eu não projeto confiança. 7 00:00:18,561 --> 00:00:21,939 Então resolvi que quando eu conhecer uma mulher, vou pensar que sou atraente... 8 00:00:22,148 --> 00:00:24,567 ao invés de ficar com o pé atrás, de ficar travado... 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,694 eu vou assumir um manto de auto-confiança. 10 00:00:26,819 --> 00:00:29,238 E como vai ser? 11 00:00:32,616 --> 00:00:33,993 Oi. 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,412 Eu sou o Leonard. 13 00:00:37,204 --> 00:00:38,831 Você é linda. 14 00:00:39,039 --> 00:00:42,460 Você é um estouro, você brilha, é eletricidade pura. 15 00:00:42,668 --> 00:00:48,382 Vou buscar você às oito e você terá uma noite inesquecível. 16 00:00:48,883 --> 00:00:51,177 Aonde vamos? 17 00:00:54,889 --> 00:00:58,851 Boas notícias! Entrei para a equipe do novo satélite de vigilância... 18 00:00:59,059 --> 00:01:02,271 - com laser do Departamento de Defesa. - Com licença. 19 00:01:02,480 --> 00:01:05,775 Se vamos mudar de assunto, acredito que eu tenho a vez com a capivara... 20 00:01:05,858 --> 00:01:08,944 um roedor do tamanho de um bebê hipopótamo. 21 00:01:09,987 --> 00:01:12,364 - Parabéns, Howard. - Obrigado. 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,825 Escutem, eu vou precisar de uma autorização da segurança... 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,495 então o FBI pode entrar em contato com vocês. 24 00:01:17,953 --> 00:01:20,164 Eu não quero falar com o FBI. 25 00:01:21,081 --> 00:01:24,293 - Por que não? - Sou moreno e falo engraçado. 26 00:01:24,543 --> 00:01:26,796 Eles só vão checar meus antecedentes. 27 00:01:26,879 --> 00:01:31,217 Não importa. Eles vão arrumar um motivo para me mandar de volta para Gandhiville. 28 00:01:31,467 --> 00:01:33,928 A propósito, quando eu falo isso não é ofensivo. 29 00:01:34,637 --> 00:01:35,805 Não seja ridículo, Raj. 30 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 - Você é legal aqui. - Ninguém liga. 31 00:01:37,890 --> 00:01:40,893 Sabe quanto tempo tem desde que eu não passo pela segurança de um aeroporto... 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,937 sem fazer uma colonoscopia? 33 00:01:43,020 --> 00:01:47,316 Eu me esforço para tornar nosso horário de almoço educativo e informativo. 34 00:01:47,525 --> 00:01:52,154 Mas a sua insistência em falar de suas próprias vidas frustra minhas tentativas. 35 00:01:52,863 --> 00:01:55,533 Está bom, Sheldon, fala sobre os roedores gigantes. 36 00:01:55,783 --> 00:01:59,119 Não, vocês desperdiçaram seu tempo comigo, e agora o momento passou. 37 00:01:59,328 --> 00:02:00,913 Alimentem-se da sua decepção... 38 00:02:00,996 --> 00:02:04,500 assim como a capivara se alimenta de suas próprias fezes. 39 00:02:24,728 --> 00:02:26,105 BiG BANG: a TEORIA 40 00:02:30,067 --> 00:02:32,987 A Saga Crepúsculo lua nova 41 00:02:33,070 --> 00:02:35,447 Ah, Bella, você não entende? 42 00:02:35,656 --> 00:02:38,909 Edward só está se afastando de você porque te ama. 43 00:02:41,120 --> 00:02:42,621 Já vou. 44 00:02:46,917 --> 00:02:48,002 Dr. Koothrappali? 45 00:02:50,379 --> 00:02:53,841 Agente especial Page, do FBI. Posso entrar? 46 00:02:56,093 --> 00:02:59,638 Quero falar com você sobre Howard Wolowitz. 47 00:02:59,847 --> 00:03:01,807 Ah, obrigada. 48 00:03:02,016 --> 00:03:04,935 Há quanto tempo você conhece o Sr. Wolowitz? 49 00:03:27,041 --> 00:03:30,044 - Bolo de rum? - Não, obrigada. 50 00:03:30,127 --> 00:03:32,046 Então, sobre o Sr. Wolowitz. 51 00:03:32,254 --> 00:03:33,589 Sete anos. 52 00:03:33,797 --> 00:03:35,174 Eu entendo. 53 00:03:38,010 --> 00:03:40,429 Eu sou legal no país, você sabe. 54 00:03:40,638 --> 00:03:41,972 Eu sei que é. 55 00:03:42,056 --> 00:03:43,349 Até onde você sabe... 56 00:03:43,557 --> 00:03:45,684 o Sr. Wolowitz já cometeu um crime? 57 00:03:45,976 --> 00:03:46,894 É claro que não. 58 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Eu tenho o visto H-1B... 59 00:03:48,604 --> 00:03:51,982 o que significa que não posso estar envolvido em nenhuma atividade criminal... 60 00:03:52,066 --> 00:03:53,359 e eu não estou. 61 00:03:53,567 --> 00:03:54,652 Ótimo. 62 00:03:54,777 --> 00:03:57,780 Até onde você sabe, o Sr. Wolowitz tem algum contato estrangeiro? 63 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Não, só eu. 64 00:04:00,074 --> 00:04:01,700 Ah, pronto. 65 00:04:01,909 --> 00:04:03,702 Lá vem o exame de cáries. 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 - Como disse? - Não me mande para a Índia. 67 00:04:06,664 --> 00:04:10,042 Lá é tão cheio. O país parece uma Comic-Con sem fim... 68 00:04:10,250 --> 00:04:14,922 só que a fantasia é sempre a mesma: indiano. 69 00:04:15,172 --> 00:04:17,091 - Dr. Koothrappali... - Eu amo esse país. 70 00:04:17,383 --> 00:04:21,303 O beisebol, a liberdade, a obesidade mórbida crescente! 71 00:04:21,553 --> 00:04:25,224 Da Califórnia à ilha de Nova York, eu sou um verdadeiro yankee! 72 00:04:25,432 --> 00:04:26,850 Dr. Koothrappali, por favor. 73 00:04:27,101 --> 00:04:30,020 Meu país até a liberdade 74 00:04:30,229 --> 00:04:32,272 Liberdade 75 00:04:32,564 --> 00:04:35,234 É isso aí 76 00:04:36,902 --> 00:04:39,279 Quando o Howard disse que o FBI ia entrar em contato comigo... 77 00:04:39,488 --> 00:04:41,115 eu fiquei esperando pelo Mulder. 78 00:04:42,032 --> 00:04:44,576 Que bom que mandaram a Scully. 79 00:04:44,827 --> 00:04:46,954 - Quem? - Mulder e Scully. 80 00:04:48,122 --> 00:04:49,665 Arquivo X. 81 00:04:50,040 --> 00:04:52,126 "A verdade está lá fora." Deixa para lá. 82 00:04:52,418 --> 00:04:55,254 Então, o que você quer saber? 83 00:04:56,046 --> 00:04:59,049 Você trabalha com o Sr. Wolowitz aqui na universidade, correto? 84 00:04:59,133 --> 00:05:01,427 Sim. É claro que somos de departamentos diferentes. 85 00:05:01,677 --> 00:05:04,388 Ele é um engenheiro e eu sou um físico experimental. 86 00:05:04,596 --> 00:05:06,640 Você sabe, um desses caras que investigam... 87 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 os blocos que constroem a criação e dizem: 88 00:05:09,184 --> 00:05:11,228 "Olá, criador do universo. 89 00:05:12,187 --> 00:05:14,064 Saquei o que você fez aí. 90 00:05:14,148 --> 00:05:15,941 Essa foi boa". 91 00:05:16,191 --> 00:05:17,234 Certo. 92 00:05:17,443 --> 00:05:20,863 Como você caracterizaria sua relação com o Sr. Wolowitz? 93 00:05:21,697 --> 00:05:23,073 Boa. 94 00:05:23,449 --> 00:05:25,617 É uma relação boa. 95 00:05:25,826 --> 00:05:28,871 Claro que a maioria das minhas relações é boa. 96 00:05:29,163 --> 00:05:32,041 Deve ser por que eu exalo confiança. 97 00:05:32,249 --> 00:05:34,084 As pessoas são atraídas por isso, sabe? 98 00:05:36,170 --> 00:05:37,880 Confiança. Não exalar. 99 00:05:40,090 --> 00:05:42,885 Sabe de algum grupo do qual o Sr. Wolowitz seja membro? 100 00:05:43,093 --> 00:05:45,471 Você é linda, sabia? 101 00:05:46,013 --> 00:05:50,100 Você é um estouro, você brilha, é eletricidade pura. 102 00:05:52,227 --> 00:05:54,480 Eu vou buscar você às oito. 103 00:05:54,730 --> 00:05:57,983 Você terá uma noite inesquecível. 104 00:05:58,734 --> 00:05:59,985 Parece ótimo. 105 00:06:00,694 --> 00:06:02,071 Mesmo? 106 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 É. 107 00:06:04,031 --> 00:06:07,701 O meu marido fuzileiro de 1,92m pode ir com a gente? 108 00:06:09,036 --> 00:06:13,832 Nossa. Eu não vi a aliança sem os óculos, então... 109 00:06:14,083 --> 00:06:16,543 Olhe isso, estou começando a exalar. 110 00:06:19,880 --> 00:06:23,258 - Quer atender? - Pra dizer a verdade, não. 111 00:06:24,676 --> 00:06:28,972 - Você pode atender? - Eu acho que posso, se você pedir. 112 00:06:29,223 --> 00:06:32,976 - Você pode atender, por favor? - É claro. 113 00:06:34,311 --> 00:06:37,523 Por que você tem que complicar tudo? 114 00:06:39,108 --> 00:06:40,734 - Dr. Cooper? - Sim. 115 00:06:40,984 --> 00:06:43,862 Sou a agente especial Page, do FBI. 116 00:06:46,573 --> 00:06:50,244 Você diz que é a agente especial Page, do FBI. 117 00:06:50,494 --> 00:06:52,079 A minha credencial. 118 00:06:52,287 --> 00:06:57,209 E esse é o meu cartão de membro da Liga da Justiça. 119 00:06:59,086 --> 00:07:01,255 Mas isso não prova que eu conheça o Batman. 120 00:07:02,673 --> 00:07:05,926 Eu só quero fazer umas perguntas sobre Howard Wolowitz. 121 00:07:07,636 --> 00:07:09,221 Bom, está bem. 122 00:07:09,888 --> 00:07:12,015 Eu duvido que alguém arriscaria as penalidades... 123 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 de se personificar um agente federal só para fazer perguntas... 124 00:07:15,060 --> 00:07:18,981 sobre um engenheiro insignificante com um complexo de Édipo mal-resolvido. 125 00:07:20,023 --> 00:07:23,861 - Obrigada. - Só para lembrar, eu apóio o FBI... 126 00:07:23,944 --> 00:07:26,947 em sua missão expressa através de seu lema. 127 00:07:27,239 --> 00:07:29,825 Fidelidade, bravura, integridade. 128 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 Correto. Agora, aos negócios. 129 00:07:32,494 --> 00:07:36,707 Há 18 anos, eu mandei para o laboratório criminal do FBI amostras... 130 00:07:36,915 --> 00:07:40,544 de um saco de excrementos que foi aceso na minha varanda... 131 00:07:42,671 --> 00:07:45,966 para análise de impressões digitais e DNA. 132 00:07:46,216 --> 00:07:48,093 Por que eu ainda não tive notícias? 133 00:07:48,719 --> 00:07:52,681 Bom, o laboratório criminal do FBI tem muito o que fazer. 134 00:07:52,931 --> 00:07:56,351 Ora, isso não serve de conforto para uma nação que tenta tirar fezes em chamas... 135 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 de seus sapatos. 136 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Você se importa se falarmos sobre o Sr. Wolowitz agora? 137 00:08:01,857 --> 00:08:03,942 Um pouco. Mas prossiga. 138 00:08:04,026 --> 00:08:05,444 Obrigada. 139 00:08:05,652 --> 00:08:07,946 Você caracterizaria ele como responsável? 140 00:08:09,406 --> 00:08:11,658 Vou responder com o auxílio de uma imagem. 141 00:08:13,619 --> 00:08:18,081 Esta é a minha caixa completa de nove discos Blu-ray da trilogia Senhor dos Anéis. 142 00:08:18,373 --> 00:08:20,083 O Sr. Wolowitz pegou emprestado... 143 00:08:20,334 --> 00:08:24,671 e danificou o eixo plástico de retenção... 144 00:08:28,342 --> 00:08:31,011 e então me devolveu esperando que eu não fosse notar. 145 00:08:31,220 --> 00:08:34,973 Você caracterizaria isso como responsável? 146 00:08:35,224 --> 00:08:37,851 Não estamos interessados nesse tipo de coisa. 147 00:08:38,602 --> 00:08:42,522 - Você me ouviu dizer Blu-ray, não foi? - Ouvi. 148 00:08:43,315 --> 00:08:45,984 Muito bem. Você teria interesse em saber... 149 00:08:46,235 --> 00:08:49,947 que o Sr. Wolowitz já acessou minha conta do "World of Warcraft"... 150 00:08:50,155 --> 00:08:52,908 e mudou o nome de um certo Warlock nível oito... 151 00:08:53,116 --> 00:08:56,078 de "Sheldor" para "Fédor"? 152 00:08:56,787 --> 00:09:00,082 Eu acho que não. Tem mais alguma coisa? 153 00:09:00,165 --> 00:09:02,376 Mais alguma coisa? Por onde quer que eu comece? 154 00:09:02,584 --> 00:09:05,671 Ele se recusa a pagar a multa quando passa o prazo dos livros que eu empresto. 155 00:09:05,879 --> 00:09:08,924 Ele destruiu o Mars Rover enquanto tentava impressionar uma mulher. 156 00:09:09,007 --> 00:09:11,885 Ele recomendou que eu assistisse ao terceiro Matrix... 157 00:09:12,094 --> 00:09:15,889 porque, e eu vou citar, "era tão bom quanto o primeiro". 158 00:09:16,682 --> 00:09:19,935 Se isso não é irresponsável, eu não sei o que é. 159 00:09:20,018 --> 00:09:21,728 O Mars Rover? 160 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 - Eu disse Mars Rover? - Disse. 161 00:09:31,071 --> 00:09:33,031 Na verdade, foi uma escolha de exemplo pobre... 162 00:09:33,115 --> 00:09:35,450 já que não teve nada a ver comigo. 163 00:09:35,701 --> 00:09:39,454 - Sim, mas vamos falar sobre ele. - Eu não quero. 164 00:09:40,664 --> 00:09:43,041 Não que a minha falta de inclinação para discutir esse tópico... 165 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 deva ser interpretada como prova da culpa de Howard Wolowitz... 166 00:09:46,295 --> 00:09:49,464 pela destruição de propriedade do governo avaliada em milhões de dólares. 167 00:09:49,715 --> 00:09:52,301 Obrigada, Dr. Cooper. Já tenho o que preciso. 168 00:09:52,551 --> 00:09:54,678 Ótimo. 169 00:09:54,886 --> 00:09:58,765 Eu pensei que você fosse se fixar no incidente com o Mars Rover. 170 00:10:04,187 --> 00:10:05,480 Oi, pessoal. 171 00:10:05,689 --> 00:10:09,067 Adivinhem quem não obteve autorização para trabalhar com o laser espacial? 172 00:10:09,276 --> 00:10:12,154 - O que aconteceu? - Um probleminha nas entrevistas. 173 00:10:12,237 --> 00:10:15,032 Por acaso, vocês teriam algo a declarar aqui? 174 00:10:17,200 --> 00:10:20,579 Bom, na verdade, eu devia estar meio alto quando falei com ela. 175 00:10:22,164 --> 00:10:24,291 E eu posso ter dado em cima dela um pouco. 176 00:10:25,083 --> 00:10:27,878 E eu posso ter vomitado bolo de rum nos sapatos dela. 177 00:10:29,254 --> 00:10:32,507 Sei. É bom saber que, precisando de vocês... 178 00:10:32,758 --> 00:10:36,345 posso contar com sua colaboração para estragar tudo. 179 00:10:38,513 --> 00:10:40,515 - Eu me sinto péssimo. - Eu também. 180 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 Na verdade, achei que se alguém fosse comprometer o Howard... 181 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 este seria o Sheldon. 182 00:10:46,146 --> 00:10:49,941 Ora, suas expectativas foram subvertidas. 183 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 O que está fazendo de pé? 184 00:10:59,826 --> 00:11:01,745 O sono fugiu de mim, Leonard. 185 00:11:01,995 --> 00:11:02,913 Mesmo? 186 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 Se é que algum dia vocês foram apresentados. 187 00:11:06,124 --> 00:11:08,877 Deboche? É tudo o que você tem a oferecer? 188 00:11:08,960 --> 00:11:11,463 - Desculpa. Por que não consegue dormir? - Por que será? 189 00:11:11,671 --> 00:11:14,216 Eu não assisti a nenhum filme de terror recentemente. 190 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Eu não estou mais obcecado em saber por que a massa previsível.. 191 00:11:17,135 --> 00:11:20,806 do vácuo quântico tem pouca influência na expansão do universo.196 192 00:11:21,014 --> 00:11:24,559 E já fazem semanas desde que eu tomei aquele gole de energético por acidente. 193 00:11:25,352 --> 00:11:27,854 Aconteceu alguma coisa que te incomodou hoje? 194 00:11:27,938 --> 00:11:31,858 Bom, eu mencionei o incidente do Mars Rover para a agente do FBI... 195 00:11:32,067 --> 00:11:34,778 e isso deve ter custado ao Howard a autorização da segurança. 196 00:11:34,945 --> 00:11:37,739 - O quê? - É, mas por que isso me deixaria acordado? 197 00:11:38,281 --> 00:11:39,908 Porque sente-se culpado? 198 00:11:40,617 --> 00:11:41,993 Interessante. 199 00:11:42,202 --> 00:11:46,289 Então afirma que a minha insônia é causada por um peso na consciência. 200 00:11:46,540 --> 00:11:49,376 Na verdade, você não está com insônia. Você está dormindo agora. 201 00:11:49,626 --> 00:11:52,712 - Como é? - Está tendo um sonho movido pela culpa. 202 00:11:52,963 --> 00:11:55,340 Você tem uma prova que sustente a sua hipótese? 203 00:11:55,590 --> 00:11:57,801 Que tal o Gorn sentado no sofá? 204 00:12:01,805 --> 00:12:04,641 Parece-me bem conclusiva. 205 00:12:04,891 --> 00:12:07,686 Não, Gorn, não. 206 00:12:08,311 --> 00:12:10,814 É onde eu sento. 207 00:12:12,691 --> 00:12:15,402 Obrigado por concordar em me ver, agente Page. 208 00:12:15,652 --> 00:12:19,281 Obrigada por prestar uma queixa ao meu superior, Dr. Cooper. 209 00:12:20,615 --> 00:12:23,785 Eu entendo que queira rever seu depoimento sobre Howard Wolowitz. 210 00:12:24,035 --> 00:12:26,788 - Sim. - O seu depoimento foi mentiroso? 211 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 Não. 212 00:12:29,207 --> 00:12:31,418 Então lamento que não possa retirar. 213 00:12:31,668 --> 00:12:35,630 Desculpe-me, não me lembro de você ter dito isso. 214 00:12:36,965 --> 00:12:38,425 Mais alguma coisa? 215 00:12:38,675 --> 00:12:41,136 Sim, eu gostaria de dar um depoimento laudatório... 216 00:12:41,344 --> 00:12:44,890 sobre as muitas qualidades de Howard que acredito farão a balança pesar... 217 00:12:45,098 --> 00:12:47,893 em seu favor. Howard Joel Wolowitz. 218 00:12:48,101 --> 00:12:51,646 "H" de honestidade, que ele tem muita. 219 00:12:51,855 --> 00:12:54,232 "O" de ovação, pois ele tem valor. 220 00:12:54,441 --> 00:12:56,943 "W" de Wilderiano, ele é bom com as palavras. 221 00:12:57,152 --> 00:12:59,112 "A" de artístico, as habilidades... 222 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Desculpe, Dr. Cooper, a questão já foi encerrada. 223 00:13:02,240 --> 00:13:05,076 Mas eu ainda tenho "rd" Joel Wolowitz sobrando. 224 00:13:05,702 --> 00:13:07,245 Foi encerrada. 225 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 Não entendo por que estão atrás do meu amigo Howard... 226 00:13:11,833 --> 00:13:14,461 quando existem outras ameaças à segurança muito mais sérias. 227 00:13:14,669 --> 00:13:16,630 Por exemplo, quando eu conheci o Leonard... 228 00:13:16,838 --> 00:13:20,509 ele estava prestes a entregar segredos de foguetes para uma espiã norte-coreana... 229 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 e nenhum agente veio investigar isso. 230 00:13:23,887 --> 00:13:26,264 Refere-se a Leonard Hofstadter? 231 00:13:27,057 --> 00:13:30,644 Não, é um outro Leonard. Ele é chinês, ruivo e tem seis dedos. 232 00:13:30,852 --> 00:13:31,895 Adeus. 233 00:13:35,690 --> 00:13:38,151 Raj, você viu o Howard? 234 00:13:38,443 --> 00:13:40,278 Acho que ele está almoçando. 235 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Sheldon, quero que você conheça Neil Degrasse Tyson... 236 00:13:43,073 --> 00:13:45,742 do Planetário Hayden, de Nova York. 237 00:13:45,951 --> 00:13:47,536 Eu conheço bem o Dr. Tyson. 238 00:13:47,744 --> 00:13:51,248 Ele é o responsável pela demoção de status planetário de Plutão. 239 00:13:51,456 --> 00:13:52,874 Eu gostava de Plutão. 240 00:13:54,000 --> 00:13:58,171 - Logo, não gosto de você. - Mas não fui eu quem rebaixou Plutão. 241 00:13:58,380 --> 00:14:00,966 Foi um voto da União Astronômica Internacional. 242 00:14:01,174 --> 00:14:05,762 Se os "se" e os "mais" fossem doces cristalizados, o Natal seria incrível. 243 00:14:06,805 --> 00:14:07,973 Pense a respeito, Dr. Tyson. 244 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 Esse é o cara de quem você estava me falando? 245 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 Ah, é. 246 00:14:15,814 --> 00:14:20,986 O culpado por você não ter conseguido a autorização da segurança sou eu. 247 00:14:21,987 --> 00:14:24,656 - Você? - Sim, mas antes que fique chateado... 248 00:14:24,864 --> 00:14:27,784 quero que saiba que eu fui no FBI retirar o meu depoimento. 249 00:14:28,451 --> 00:14:30,495 O quê? E eles concordaram? 250 00:14:30,745 --> 00:14:32,497 Não. Eu acabei piorando a situação. 251 00:14:33,498 --> 00:14:36,501 De qualquer forma, eu ando com certo remorso... 252 00:14:36,751 --> 00:14:38,837 o que tem causado um sono REM infestado por Gorns. 253 00:14:39,045 --> 00:14:44,759 - Então eu vim aqui pedir desculpas. - Você está brincando? 254 00:14:44,843 --> 00:14:47,220 Você atrasou a minha carreira uns dois anos pelo menos... 255 00:14:47,429 --> 00:14:50,265 e acha que pode consertar tudo pedindo desculpa? 256 00:14:50,473 --> 00:14:51,975 Sim. 257 00:14:52,225 --> 00:14:53,727 Eu segui o protocolo social. 258 00:14:53,810 --> 00:14:56,396 Eu tentei consertar o erro e, quando falhei na tentativa... 259 00:14:56,605 --> 00:15:00,567 eu pedi desculpas de coração. Agora você aceita as desculpas... 260 00:15:00,775 --> 00:15:03,903 e eu vou lhe oferecer a chance única de bater na minha mão. 261 00:15:05,614 --> 00:15:07,490 Sua desculpa não foi aceita. 262 00:15:08,074 --> 00:15:10,619 Você está brincando. Foi aceita, não foi? 263 00:15:10,869 --> 00:15:13,121 Deixe-me em paz, Sheldon. 264 00:15:15,248 --> 00:15:17,083 Dr. Cooper, eu só queria que soubesse... 265 00:15:17,292 --> 00:15:20,629 que lamento pelo papel que tive na questão de Plutão. 266 00:15:20,879 --> 00:15:22,505 Ah, cala a boca. 267 00:15:26,968 --> 00:15:29,929 - Sheldon? - Olá. 268 00:15:30,013 --> 00:15:31,765 O que está fazendo aqui? 269 00:15:31,973 --> 00:15:33,892 Estou com problemas, Penny. 270 00:15:34,100 --> 00:15:37,604 Eu vim afogar minhas mágoas com a bartender compreensiva local. 271 00:15:38,313 --> 00:15:41,608 Sabe, tem um bar muito legal lá no Olive Garden. 272 00:15:42,025 --> 00:15:45,904 Eu não gosto do Olive Garden. Eles me tratam como se eu fosse da família. 273 00:15:48,448 --> 00:15:51,076 - Está bem, Sheldon, o que quer? - Álcool. 274 00:15:51,868 --> 00:15:55,705 - Pode ser mais específico? - Álcool etílico. 275 00:15:55,789 --> 00:15:57,290 Quarenta mililitros. 276 00:15:57,874 --> 00:15:59,793 Desculpa, querido, eu não entendo de mililitros. 277 00:15:59,876 --> 00:16:02,962 Ora, culpe o presidente James "Jimmy" Carter. 278 00:16:03,171 --> 00:16:05,674 Ele introduziu o país no caminho do sistema métrico... 279 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 e depois desistiu. 280 00:16:07,801 --> 00:16:10,345 E queria saber por que foi presidente de um mandato só. 281 00:16:11,137 --> 00:16:13,807 - Diria que isso são 40 mililitros? - Mais ou menos. 282 00:16:13,890 --> 00:16:14,933 Ótimo. 283 00:16:17,185 --> 00:16:18,269 Onde nós estávamos? 284 00:16:18,520 --> 00:16:21,231 Acho que você ia me pedir para escolher uma bebida. 285 00:16:21,439 --> 00:16:24,734 Felizmente, graças a alcoólatras que entendem de informática... 286 00:16:24,943 --> 00:16:26,820 existe um aplicativo para isso. 287 00:16:27,570 --> 00:16:30,865 Vamos ver. Harvey Wallbanger? 288 00:16:30,949 --> 00:16:32,909 Sex on the Beach? Acho melhor não. 289 00:16:34,327 --> 00:16:38,832 Rob Roy, Silk Slipper, Mad Hatter. 290 00:16:39,207 --> 00:16:42,711 - Quero um Rosewater Rickey. - Um o quê? 291 00:16:42,794 --> 00:16:45,463 Você vai precisar de cerejas em calda, gin... 292 00:16:45,755 --> 00:16:48,800 água de rosas, amargol e de um bom rum. 293 00:16:49,008 --> 00:16:51,177 Primeiro, você passa as cerejas no açúcar... 294 00:16:51,386 --> 00:16:54,013 depois joga uma mistura do rum com o amargol. 295 00:16:54,222 --> 00:16:58,143 - Aí vai flambar com o rum e caramelizar... - Toma aí, um Rosewater Rickey. 296 00:16:58,435 --> 00:17:00,770 Não está parecido com o da foto. 297 00:17:00,854 --> 00:17:03,231 Cada bartender faz de um jeito. 298 00:17:03,440 --> 00:17:06,818 - Por que não experimenta? - Tudo bem. 299 00:17:08,278 --> 00:17:10,697 Ao sistema métrico. 300 00:17:20,999 --> 00:17:23,543 Não sinto o gosto das cerejas. 301 00:17:25,336 --> 00:17:27,589 Está bem, Sheldon, qual é o seu problema? 302 00:17:28,339 --> 00:17:31,384 Pisei na bola com o Howard e ele não aceita as minhas desculpas. 303 00:17:31,634 --> 00:17:32,594 Ah, isso. 304 00:17:32,677 --> 00:17:34,888 O Leonard me contou. Eu lamento, querido. 305 00:17:35,346 --> 00:17:37,807 Penny, você lida com os erros diariamente. 306 00:17:39,976 --> 00:17:42,896 - Como você dá conta? - Eu bebo. 307 00:17:44,773 --> 00:17:46,649 À bebida. 308 00:17:49,778 --> 00:17:51,154 Não. 309 00:17:54,783 --> 00:17:58,119 Se existisse uma maneira de forçar o Howard a aceitar as minhas desculpas... 310 00:17:58,369 --> 00:18:00,914 assim eu poderia fugir deste miasma da culpa. 311 00:18:01,206 --> 00:18:04,626 Sabe, às vezes as coisas acontecem e não tem nada que você possa fazer. 312 00:18:04,834 --> 00:18:07,796 Um exemplo, a Lisa Peterson não fala comigo desde a escola... 313 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 porque não importa o quanto você vai se desculpar... 314 00:18:10,048 --> 00:18:12,842 não se pode voltar e "desamassar" o namorado de alguém. 315 00:18:14,010 --> 00:18:15,220 Entendo. 316 00:18:15,428 --> 00:18:18,348 Está dizendo que estou enfrentando a mesma situação... 317 00:18:18,556 --> 00:18:21,768 de conflito de comando no espaço: o Kobyashi Maru. 318 00:18:22,018 --> 00:18:24,270 Exatamente. Às vezes não se pode ganhar. 319 00:18:24,521 --> 00:18:26,689 O capitão Kirk ganhou. 320 00:18:27,816 --> 00:18:29,901 Ele trapaceou. 321 00:18:31,110 --> 00:18:33,029 Impressionante você saber disso. 322 00:18:34,656 --> 00:18:37,909 Difícil de acreditar que estou tendo essa conversa com você. 323 00:18:38,117 --> 00:18:40,161 Eu também não. 324 00:18:40,912 --> 00:18:46,292 Kirk venceu a Kobayashi Maru reprogramando o simulador. 325 00:18:46,918 --> 00:18:48,086 - É isso. - O quê? 326 00:18:48,336 --> 00:18:49,921 Eu vou reprogramar o Howard. 327 00:18:50,129 --> 00:18:53,508 Espera... Sheldon, não pode reprogramar pessoas. 328 00:18:53,758 --> 00:18:56,261 Não. Você não pode reprogramar pessoas. 329 00:18:57,679 --> 00:19:00,765 A James Tiberius Kirk. 330 00:19:10,567 --> 00:19:12,485 - Olá, todos. - Olá. 331 00:19:12,694 --> 00:19:16,865 Howard, você está se sentindo melhor a meu respeito hoje, não? 332 00:19:16,948 --> 00:19:20,368 - Não muito. - Sim, está. 333 00:19:20,577 --> 00:19:24,998 Estou usando programação neurolinguística para mudar o seu padrão de pensamento. 334 00:19:26,791 --> 00:19:29,002 Cai fora, Sheldon. 335 00:19:29,460 --> 00:19:32,046 Lá se foi um e-book de 9,95 pelo ralo. 336 00:19:32,797 --> 00:19:34,674 - O que tem na bolsa? - É para o Howard. 337 00:19:34,883 --> 00:19:37,677 Não, Sheldon, você não pode consertar isso com presentes. 338 00:19:37,927 --> 00:19:41,014 Mesmo assim, eu o magoei, e perdoando-me ou não... 339 00:19:41,264 --> 00:19:43,224 eu quero lhe dar isso. 340 00:19:45,310 --> 00:19:47,437 Você está me dando uma almofada de sofá? 341 00:19:47,645 --> 00:19:49,772 Não. A almofada é meramente simbólica. 342 00:19:49,856 --> 00:19:52,734 Eu estou cedendo a você meu lugar no sofá. 343 00:19:55,236 --> 00:19:56,738 Mas você ama esse lugar. 344 00:19:56,821 --> 00:19:59,115 Não, eu amo a minha mãe. 345 00:19:59,324 --> 00:20:03,077 O meu sentimento por esse lugar é muito maior. 346 00:20:03,870 --> 00:20:09,083 É um lugar singular no espaço ao redor do qual revolve todo o meu universo. 347 00:20:10,335 --> 00:20:11,920 E agora é seu. 348 00:20:12,962 --> 00:20:16,341 Meu Deus, cara, agora você tem que perdoá-lo. 349 00:20:17,884 --> 00:20:20,637 Tudo bem. Desculpas aceitas. 350 00:20:21,429 --> 00:20:22,847 Toca aqui. 351 00:20:23,056 --> 00:20:24,891 Não muito forte. 352 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Obrigado. 353 00:20:27,894 --> 00:20:30,980 Eu não choro assim desde Toy Story 3. 354 00:20:40,073 --> 00:20:43,242 Confesso, Sheldon, agora entendo por que escolheu esse lugar. 355 00:20:43,451 --> 00:20:46,245 Sabe? A temperatura é boa, mas não tem corrente. 356 00:20:46,454 --> 00:20:48,957 Eu posso ver a televisão, mas ainda dá para falar... 357 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 Mudei de ideia. Sai do meu lugar. 358 00:20:53,044 --> 00:20:56,631 - Quanto tempo? - Noventa e quatro segundos.