1 00:00:16,467 --> 00:00:17,619 Expliquez-moi. 2 00:00:17,786 --> 00:00:20,557 Comment un prof d'archéologie peut si bien manier le fouet ? 3 00:00:21,901 --> 00:00:24,761 Il a peut-être pris des cours. J'ai appris comme ça. 4 00:00:25,616 --> 00:00:28,202 Dire que t'as jamais vu Les Aventuriers de l'Arche perdue. 5 00:00:28,452 --> 00:00:31,002 Et toi, t'as jamais lu Mange, Prie, Aime. 6 00:00:32,765 --> 00:00:36,001 Je lirai la version Mange, Prie, Échappe au rocher géant. 7 00:00:38,835 --> 00:00:42,235 Même si ce livre a changé ta vie, je compte pas le lire. 8 00:00:44,343 --> 00:00:46,345 Son chapeau est vraiment génial. 9 00:00:46,595 --> 00:00:50,182 Le travail de la célèbre costumière Deborah Nadoolman. 10 00:00:50,432 --> 00:00:51,517 Aussi à l'origine 11 00:00:51,767 --> 00:00:54,802 du gilet rouge et noir dans le clip Thriller. 12 00:00:54,969 --> 00:00:56,688 Je ne l'ai jamais vu en entier. 13 00:00:56,855 --> 00:01:00,109 Des zombies qui dansent, ce n'est pas plausible. 14 00:01:02,724 --> 00:01:04,166 Et ça fait très peur. 15 00:01:05,387 --> 00:01:08,075 Quelqu'un peut couper les commentaires de Sheldon ? 16 00:01:09,080 --> 00:01:11,787 On ne peut pas les couper. Écoute et apprends. 17 00:01:13,384 --> 00:01:17,668 Penny, si tu aimes, viens le voir au cinéma vendredi. 18 00:01:17,918 --> 00:01:20,296 Je suis devant. Pourquoi je voudrais le revoir ? 19 00:01:20,769 --> 00:01:25,882 Il y aura 21 secondes additionnelles qui n'ont jamais été diffusées. 20 00:01:26,992 --> 00:01:29,973 21 secondes ? Ça va changer complètement le film ! 21 00:01:31,529 --> 00:01:34,268 Tout à fait. Ça résout un passage controversé. 22 00:01:36,520 --> 00:01:39,648 Je ne suis pas expert, mais Penny n'était pas sarcastique ? 23 00:01:41,937 --> 00:01:43,022 Super. 24 00:01:43,392 --> 00:01:44,570 Je suis à 8 / 26. 25 00:01:46,488 --> 00:01:49,907 Je viendrai pas. Mais appréciez vos 21 secondes. 26 00:01:50,550 --> 00:01:53,996 Si je pouvais te convaincre, on serait sûrement toujours ensemble. 27 00:01:55,524 --> 00:01:56,524 Non. 28 00:01:59,056 --> 00:02:01,979 Probablement aussi à cause d'une histoire de 21 secondes. 29 00:02:07,259 --> 00:02:10,304 Golgi, Kasius, Kiima 30 00:02:34,800 --> 00:02:39,100 Je vous rappelle qu'on ne peut pas réserver les places. 31 00:02:39,600 --> 00:02:42,400 Détends-toi. Il est 17 h, ça commence à minuit. 32 00:02:44,100 --> 00:02:48,000 Dis plutôt qu'il est déjà 17 h. Allons-y. 33 00:02:49,100 --> 00:02:53,800 Si on le rate, il nous le rappellera éternellement. 34 00:02:54,700 --> 00:02:56,500 Howard est d'accord avec moi. 35 00:02:57,800 --> 00:03:00,600 Non. C'était un sarcasme. 36 00:03:00,900 --> 00:03:03,300 Mince. Je suis à 8 / 27, du coup. 37 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 Ne t'inquiète pas. 38 00:03:07,100 --> 00:03:10,900 Où est passé l'homme qui a attendu 14 heures avec moi 39 00:03:11,000 --> 00:03:13,100 pour voir la première de Star Trek : Nemesis ? 40 00:03:13,600 --> 00:03:17,900 Il a fait la queue pendant 14 heures pendant que tu faisais une sieste, 41 00:03:18,000 --> 00:03:22,100 il s'est battu quand il est allé pisser sans que tu lui gardes sa place 42 00:03:22,300 --> 00:03:25,100 et le pire du pire, il a vu Star Trek : Nemesis. 43 00:03:26,800 --> 00:03:28,200 Avait-on de bonnes places ? 44 00:03:28,900 --> 00:03:30,900 - Oui. - Merci de le reconnaître. 45 00:03:31,300 --> 00:03:34,000 Tu ne penses pas qu'on devrait aller faire la queue ? 46 00:03:36,100 --> 00:03:38,200 Vu que je suis la petite dernière du groupe, 47 00:03:38,300 --> 00:03:42,000 je serai mieux acceptée si je me range du côté de tes amis. 48 00:03:44,100 --> 00:03:45,100 Astucieux. 49 00:03:47,600 --> 00:03:51,900 Mangeons, arrivons tard et risquons d'être mal placés. 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,500 Si jamais on peut entrer. 51 00:03:56,600 --> 00:03:57,900 Tu vois, ça fonctionne. 52 00:04:00,300 --> 00:04:02,300 - Toc toc. - Qui est là ? 53 00:04:02,500 --> 00:04:04,800 - Tu aimes les olives ? - C'est toi, que j'aime. 54 00:04:06,700 --> 00:04:08,600 Ça devient lassant. 55 00:04:09,600 --> 00:04:10,900 - Toc toc. - Qui est là ? 56 00:04:11,200 --> 00:04:12,700 J'ai une copine, pas toi. 57 00:04:14,300 --> 00:04:15,800 Super drôle ! 58 00:04:16,100 --> 00:04:18,200 On ne sait pas encore. Il n'a pas fini. 59 00:04:18,300 --> 00:04:20,200 Qui a une copine ? 60 00:04:22,100 --> 00:04:25,100 Tu ne veux vraiment pas venir voir le film ? 61 00:04:26,200 --> 00:04:28,100 Il y a des gens qui fondent. 62 00:04:28,300 --> 00:04:29,600 Ça me rappelle la fois 63 00:04:29,800 --> 00:04:33,000 où une bactérie mangeuse de chair est entrée dans le labo des singes. 64 00:04:35,900 --> 00:04:38,100 Et j'ai une soirée entre filles avec Penny. 65 00:04:38,800 --> 00:04:40,200 Une soirée entre filles ? 66 00:04:40,800 --> 00:04:43,400 On passe du temps ensemble, on se raconte des trucs de filles. 67 00:04:44,900 --> 00:04:46,100 Je suis une fille. 68 00:04:48,800 --> 00:04:51,000 Tu peux peut-être venir. Je vais demander à Penny. 69 00:04:51,400 --> 00:04:53,600 Ce n'est pas la peine. Nous sommes proches. 70 00:04:54,800 --> 00:04:55,600 Ah bon ? 71 00:04:55,800 --> 00:04:58,100 Nous avons nos règles en même temps. 72 00:05:05,400 --> 00:05:07,200 Tu fais une soirée entre filles ? 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,400 Je suis une fille. 74 00:05:12,000 --> 00:05:14,300 Il devait y avoir que Bernadette et moi. 75 00:05:14,500 --> 00:05:16,600 Et tu vas pas au cinéma avec les mecs ? 76 00:05:17,000 --> 00:05:19,200 Mais ce sont des garçons. Je suis une fille. 77 00:05:21,500 --> 00:05:23,100 Oui, j'ai compris. 78 00:05:24,800 --> 00:05:27,700 - On s'habille comment ? - Mets des fringues confortables. 79 00:05:28,300 --> 00:05:29,300 D'accord. 80 00:05:29,900 --> 00:05:31,100 Je vais en acheter. 81 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Toc toc. 82 00:05:35,100 --> 00:05:36,400 - Qui est là ? - Ray. 83 00:05:36,600 --> 00:05:39,400 - Ray qui ? - Raycoutez-moi. 84 00:05:44,500 --> 00:05:46,700 Il faut aller faire la queue. 85 00:05:47,900 --> 00:05:49,400 Ça, c'était une bonne blague. 86 00:05:53,600 --> 00:05:57,800 En temps normal, je dirais que je vous l'avais bien dit. 87 00:05:59,300 --> 00:06:03,400 Mais vu le nombre de fois où je vous l'ai dit, 88 00:06:03,600 --> 00:06:05,500 cette réplique n'a plus de sens. 89 00:06:05,800 --> 00:06:08,700 C'est pourquoi je dirai : 90 00:06:08,900 --> 00:06:10,500 "Je vous avais avisés." 91 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 J'ai hâte de l'entendre. 92 00:06:13,800 --> 00:06:15,200 Je vous avais avisés. 93 00:06:16,600 --> 00:06:18,300 8 / 28. 94 00:06:19,500 --> 00:06:22,600 Si on n'avait pas mangé, on serait à ce niveau. 95 00:06:24,000 --> 00:06:27,700 Si Raj n'avait pas pris de dessert, on serait à ce niveau. 96 00:06:27,900 --> 00:06:29,700 Je l'ai mérité, j'ai mangé mes brocolis. 97 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 Et voilà où nous sommes. 98 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Les derniers d'une longue file. 99 00:06:35,200 --> 00:06:39,600 On a peu de chance d'atteindre la salle. 100 00:06:40,900 --> 00:06:43,100 Au moins, on aura bien mangé. 101 00:06:46,800 --> 00:06:49,700 En cas de déception, Mange, Prie, Aime nous dit que... 102 00:06:49,900 --> 00:06:51,000 Ferme-la. 103 00:06:54,100 --> 00:06:56,000 Donc, pour résumer, 104 00:06:56,500 --> 00:06:58,800 mon col de l'utérus est très robuste. 105 00:07:03,100 --> 00:07:05,300 Je sais qu'on a parlé de discussions de filles, 106 00:07:05,500 --> 00:07:08,000 mais on peut évoquer un autre sujet que nos minous. 107 00:07:09,700 --> 00:07:12,500 Dommage. J'en ai une bonne sur mon utérus. 108 00:07:19,700 --> 00:07:21,000 Tu as de beaux ongles. 109 00:07:22,400 --> 00:07:24,300 J'ai une super adresse. 110 00:07:24,400 --> 00:07:27,600 C'est dans une cave. Sûrement des clandestins. 111 00:07:27,800 --> 00:07:29,500 Mais ils bossent vraiment bien. 112 00:07:31,800 --> 00:07:33,300 Une collègue a fait sa thèse 113 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 sur les mycoses des outils de manucure mal stérilisés. 114 00:07:38,400 --> 00:07:40,300 C'est une discussion de filles, ça ! 115 00:07:42,000 --> 00:07:43,600 On va où, ce soir ? 116 00:07:43,700 --> 00:07:45,600 Dans un bar ? En boîte ? Au ciné ? 117 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 On peut rester ici. 118 00:07:47,700 --> 00:07:49,100 Oui, lions-nous d'amitié. 119 00:07:49,600 --> 00:07:52,800 Après cette soirée, on va devenir les meilleures amies. 120 00:07:53,300 --> 00:07:55,200 Meilleures "potes", si vous préférez. 121 00:07:56,200 --> 00:07:57,400 Je n'aime pas. 122 00:07:59,000 --> 00:08:01,200 Bon, on va ouvrir la deuxième. 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,500 Je devrais arrêter de boire. 124 00:08:04,800 --> 00:08:08,300 Je dois rentrer et j'ai déjà du mal à voir au-dessus du volant. 125 00:08:11,000 --> 00:08:12,600 T'as qu'à dormir ici. 126 00:08:13,400 --> 00:08:15,000 Une soirée pyjama ! 127 00:08:15,200 --> 00:08:17,400 On se relookera, on fera des canulars téléphoniques 128 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 et des batailles d'oreillers en petite tenue. 129 00:08:21,700 --> 00:08:24,300 Je sais pas si ça sera vraiment une soirée pyjama. 130 00:08:24,700 --> 00:08:27,400 Dommage. J'ai toujours voulu en vivre une. 131 00:08:27,800 --> 00:08:30,300 - T'en as jamais fait ? - Même quand t'étais petite ? 132 00:08:31,300 --> 00:08:35,000 Quand on m'a retiré les amygdales, j'ai partagé ma chambre avec une fille. 133 00:08:37,300 --> 00:08:40,200 Elle est morte dans la nuit, mais on s'est un peu amusées avant. 134 00:08:43,800 --> 00:08:46,200 On fait une soirée pyjama, alors. 135 00:08:49,800 --> 00:08:51,100 Bataille d'oreillers ! 136 00:08:54,700 --> 00:08:56,600 Faites qu'ils ouvrent vite. 137 00:08:56,900 --> 00:08:59,400 J'en ai marre d'aller aux toilettes à la station-service. 138 00:08:59,500 --> 00:09:01,700 À chaque fois, je dois acheter à boire. 139 00:09:02,300 --> 00:09:03,700 C'est un cercle vicieux. 140 00:09:05,200 --> 00:09:07,700 T'aurais dû prendre un sac collecteur. 141 00:09:08,000 --> 00:09:09,100 C'est quoi ? 142 00:09:09,800 --> 00:09:10,900 Autrement dit... 143 00:09:11,000 --> 00:09:14,100 fini les soucis urinaires et bonjour le chauffage naturel. 144 00:09:16,700 --> 00:09:17,900 Mauvaise nouvelle. 145 00:09:18,100 --> 00:09:21,500 Compte tenu du nombre de places et des personnes devant nous, 146 00:09:21,700 --> 00:09:22,800 on n'entrera pas. 147 00:09:24,100 --> 00:09:25,400 Quoi ? 148 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Bravo ! 149 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 Il venait de s'endormir. 150 00:09:30,900 --> 00:09:32,600 On n'entrera pas ? 151 00:09:32,900 --> 00:09:34,000 Rendors-toi. 152 00:09:34,700 --> 00:09:37,700 Je vous avais avisés ! 153 00:09:38,400 --> 00:09:39,900 Howard, raisonne-le. 154 00:09:44,000 --> 00:09:45,300 Tu pisses ? 155 00:09:47,600 --> 00:09:48,900 Mais qui voilà ! 156 00:09:50,700 --> 00:09:52,200 Wil Wheaton ! 157 00:09:52,300 --> 00:09:55,100 Le Jar Jar Binks de l'univers Star Trek. 158 00:09:57,000 --> 00:09:59,200 Missa trouve ça très drôle ! 159 00:10:01,100 --> 00:10:03,800 Tissa n'a qu'à aller faire la queue. 160 00:10:03,900 --> 00:10:06,100 Va poireauter derrière, sale navet ! 161 00:10:09,400 --> 00:10:10,300 Je suis fan. 162 00:10:10,600 --> 00:10:13,500 Fan de quoi ? Des barbes mal taillées ? 163 00:10:14,300 --> 00:10:16,000 Tu pourrais nous faire entrer ? 164 00:10:16,300 --> 00:10:17,400 On est en retard. 165 00:10:17,600 --> 00:10:19,100 Bien sûr, suivez-moi. 166 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 Super. 167 00:10:21,800 --> 00:10:23,900 Missa va voir le film. 168 00:10:28,000 --> 00:10:31,300 C'est un Indiana Jones, pas un Star Trek. 169 00:10:32,600 --> 00:10:34,700 Sa pseudocélébrité ne devrait pas compter. 170 00:10:34,900 --> 00:10:38,500 Même dans les conventions Star Trek, il n'entre que pour installer. 171 00:10:39,400 --> 00:10:40,800 Calme-toi, Sheldon. 172 00:10:41,100 --> 00:10:42,100 Non ! 173 00:10:42,400 --> 00:10:45,300 Cette déloyale injustice ne peut être tolérée. 174 00:10:45,900 --> 00:10:48,300 Comme l'a dit le capitaine Jean-Luc Picard, 175 00:10:48,500 --> 00:10:50,700 "Ils n'iront pas plus loin que cette ligne ! 176 00:10:51,200 --> 00:10:53,300 "Ils ne feront pas un seul pas de plus !" 177 00:10:55,600 --> 00:10:57,300 Fallait que tu le réveilles, hein ! 178 00:11:03,000 --> 00:11:05,100 Vous savez ce que j'aime, chez Howard ? 179 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 Son poil de torse. 180 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Il est velu ? 181 00:11:10,800 --> 00:11:12,200 Non, il a un poil. 182 00:11:14,000 --> 00:11:15,500 Mais qu'il est long ! 183 00:11:18,000 --> 00:11:21,100 Eh voilà ! Rouge pomme d'amour. 184 00:11:21,200 --> 00:11:22,200 Alors ? 185 00:11:22,800 --> 00:11:24,700 Mes ongles sont magnifiques. 186 00:11:25,600 --> 00:11:26,700 Enlève ça. 187 00:11:31,100 --> 00:11:32,600 C'est bon, ils ouvrent. 188 00:11:33,500 --> 00:11:35,800 Voici ce que tweete Wil Wheaton. 189 00:11:36,400 --> 00:11:39,300 "On a les meilleures places pour Indiana Jones. 190 00:11:39,700 --> 00:11:41,900 "Dans tes dents, Sheldon Cooper." 191 00:11:43,500 --> 00:11:46,400 Ne suis pas son twitter. Ça va seulement t'énerver. 192 00:11:46,600 --> 00:11:49,000 Il faut connaître son ennemi. 193 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 Si Twitter avait existé, 194 00:11:51,100 --> 00:11:54,300 le général Custer se serait abstenu de lire les tweets de Sitting Bull ? 195 00:11:54,800 --> 00:11:56,700 Et Lee avec Grant ? 196 00:11:56,900 --> 00:11:59,500 Un espion se serait privé de suivre un autre espion ? 197 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 J'en ai d'autres. Excusez-moi. 198 00:12:05,900 --> 00:12:09,600 L'heure est malvenue pour un test sur ma ligne. 199 00:12:11,100 --> 00:12:12,900 Pour la qualité de réception ? 200 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Jésus. 201 00:12:16,600 --> 00:12:17,600 Rein. 202 00:12:18,600 --> 00:12:19,400 Gare. 203 00:12:20,800 --> 00:12:22,200 L'un après l'autre ? 204 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 Je suis ringard. 205 00:12:27,200 --> 00:12:28,600 Pourquoi riez-vous ? 206 00:12:32,600 --> 00:12:35,000 Ça, c'est de la blague téléphonique. 207 00:12:37,500 --> 00:12:40,400 Je ne vois pas ce qui est drôle, mais passons. 208 00:12:42,100 --> 00:12:45,600 Prochain jeu sur la page Wikipédia : action ou vérité. 209 00:12:45,800 --> 00:12:47,200 Commence. 210 00:12:47,400 --> 00:12:49,500 Attends, je lis les règles. 211 00:12:51,800 --> 00:12:53,400 Ça a l'air plutôt simple. 212 00:12:54,500 --> 00:12:55,800 Action ou vérité ? 213 00:12:56,000 --> 00:12:57,300 - Vérité. - Alors... 214 00:12:58,300 --> 00:13:00,900 À quelle température dois-tu cuire ton faux-filet 215 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 pour tuer le prion responsable de la vache folle ? 216 00:13:06,100 --> 00:13:07,500 Réponds franchement. 217 00:13:09,900 --> 00:13:12,800 Ta question doit être personnelle ou gênante. 218 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Je vois. 219 00:13:14,800 --> 00:13:17,000 Quelle est la circonférence de tes aréoles ? 220 00:13:24,800 --> 00:13:27,300 "Je savoure du pop corn. 221 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 "Youpi." 222 00:13:28,600 --> 00:13:29,600 L'impudent ! 223 00:13:30,400 --> 00:13:33,600 J'espère que le prochain sera : "J'ai avalé de travers. 224 00:13:34,100 --> 00:13:35,500 "Je m'étouffe. 225 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 "Youpi." 226 00:13:38,300 --> 00:13:40,700 Désolé, c'est plein. 227 00:13:42,300 --> 00:13:43,300 C'est plein. 228 00:13:43,600 --> 00:13:47,000 On veut vraiment le voir. Vous ne pouvez rien faire ? 229 00:13:47,300 --> 00:13:49,200 Impossible. Fallait arriver plus tôt. 230 00:13:50,000 --> 00:13:53,800 Ce n'est que l'abus de pouvoir d'un fonctionnaire à la noix. 231 00:13:53,900 --> 00:13:57,700 Expliquez-moi pourquoi Wheaton entre et pas nous. 232 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Le fonctionnaire à la noix décide, vieux bouffon. 233 00:14:04,400 --> 00:14:05,500 C'est cuit. 234 00:14:06,600 --> 00:14:07,700 Rentrons. 235 00:14:08,600 --> 00:14:12,100 Finalement, je reviens aux sources. Je vous l'avais bien dit. 236 00:14:13,700 --> 00:14:15,200 Allons voir un autre film. 237 00:14:15,400 --> 00:14:17,500 Le film avec Sandra Bullock, par exemple. 238 00:14:17,600 --> 00:14:19,500 Ses films sont toujours bien. 239 00:14:20,300 --> 00:14:22,500 Regardez ! Une issue de secours. 240 00:14:22,900 --> 00:14:24,000 Viens, Demi Lune ! 241 00:14:25,900 --> 00:14:27,500 On ferait mieux de le suivre. 242 00:14:27,700 --> 00:14:28,600 Demi Lune ? 243 00:14:28,900 --> 00:14:30,700 Le petit indien dans Le Temple maudit. 244 00:14:30,900 --> 00:14:32,800 Je sais, mais pourquoi ce serait moi ? 245 00:14:33,000 --> 00:14:34,900 Oui, ça devrait être un bel Indien. 246 00:14:35,200 --> 00:14:36,200 Comme moi. 247 00:14:38,700 --> 00:14:41,000 "Absalon lui embrassa l'œil d'en bas, 248 00:14:41,200 --> 00:14:43,300 "Et Nicolas a le croupion en feu. 249 00:14:43,500 --> 00:14:46,600 "Le conte est fini, Dieu sauve toute la compagnie !." 250 00:14:50,700 --> 00:14:52,900 C'était quoi, ça ? 251 00:14:53,200 --> 00:14:56,100 Je devais raconter une histoire cochonne. 252 00:14:56,200 --> 00:14:59,400 Le Conte du Meunier est le plus cochon que je connaisse. 253 00:15:00,000 --> 00:15:04,600 Il aurait été caché avec les chaussettes si elles avaient existé, au XIVe siècle. 254 00:15:05,600 --> 00:15:08,200 C'était assez croustillant. 255 00:15:08,250 --> 00:15:11,400 Surtout quand il embrasse son œil d'en bas. 256 00:15:12,000 --> 00:15:15,700 Tu apprécierais moins si tu savais ce que c'est. 257 00:15:15,800 --> 00:15:19,400 C'est une partie qu'on n'embrasse pas quand on se soucie de l'hygiène. 258 00:15:21,300 --> 00:15:23,600 À mon tour. 259 00:15:23,700 --> 00:15:24,800 Action ou vérité ? 260 00:15:25,300 --> 00:15:26,100 Vérité. 261 00:15:25,900 --> 00:15:30,000 Pourquoi tu côtoies autant Leonard, alors que tu l'as quitté ? 262 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 Excellente question. 263 00:15:32,600 --> 00:15:37,100 Vous vous voyez beaucoup, pour des ex. 264 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Action. 265 00:15:43,600 --> 00:15:47,500 Les règles interdisent tout changement après coup. 266 00:15:51,600 --> 00:15:55,900 Écoutez, on sort plus ensemble, mais on peut être amis. 267 00:15:56,100 --> 00:15:56,500 Leonard est super. 268 00:15:56,800 --> 00:15:59,500 Pourquoi tu l'as quitté, alors ? 269 00:16:00,400 --> 00:16:01,500 Je sais pas. 270 00:16:01,700 --> 00:16:03,900 On avait pas les mêmes attentes. 271 00:16:04,100 --> 00:16:05,200 Je vois. 272 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 Que feras-tu quand tu seras prête, mais qu'il ne sera plus libre ? 273 00:16:09,600 --> 00:16:13,400 Une autre femme l'aura trouvé super, comme tu dis si bien. 274 00:16:14,400 --> 00:16:16,100 On peut poser qu'une question. 275 00:16:18,900 --> 00:16:20,900 Celle-là. 276 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 Vous savez quoi, j'ai plus envie de jouer. 277 00:16:30,200 --> 00:16:34,000 J'ignore comment on compte les points, mais on a dû gagner. 278 00:16:44,600 --> 00:16:45,900 Il est où ? 279 00:16:47,400 --> 00:16:50,900 On cherche Sheldon, pas Marmaduke. 280 00:16:51,900 --> 00:16:53,900 Tu as sifflé ? 281 00:16:55,300 --> 00:16:57,200 C'est quoi ? 282 00:16:57,400 --> 00:16:58,600 Le film. 283 00:16:58,800 --> 00:17:00,400 Avec les secondes additionnelles. 284 00:17:01,400 --> 00:17:04,600 Si je ne le vois pas, personne ne le verra. 285 00:17:04,900 --> 00:17:06,500 C'est de la folie. 286 00:17:07,200 --> 00:17:10,200 C'était de la folie de ne pas surveiller les bobines. 287 00:17:10,500 --> 00:17:13,200 Tu manques de sommeil, tu divagues. 288 00:17:13,400 --> 00:17:15,500 Va rendre le film avant qu'on ait des ennuis. 289 00:17:15,800 --> 00:17:17,700 Ennui est mon deuxième prénom. 290 00:17:17,900 --> 00:17:20,000 En fait, c'est Lee, mais je préfère Ennui. 291 00:17:22,100 --> 00:17:23,900 Regardez qui a pu entrer. 292 00:17:24,100 --> 00:17:27,100 Ne t'inquiète pas, Wil Wheaton, j'en m'en vais. 293 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 Viens, Demi Lune ! 294 00:17:38,500 --> 00:17:41,200 Allez, les mecs ! Plus vite ! 295 00:17:41,300 --> 00:17:44,500 J'aimerais te voir courir avec un sac d'urine accroché à la jambe. 296 00:17:44,600 --> 00:17:46,700 Il a le film ! Chopez-le ! 297 00:17:52,700 --> 00:17:56,300 L'hydravion n'est jamais là quand on en a besoin. 298 00:18:06,400 --> 00:18:08,100 Elle est enfermée depuis longtemps. 299 00:18:08,600 --> 00:18:10,500 Ça a dû la vexer de perdre. 300 00:18:12,500 --> 00:18:15,900 On pourrait lui changer les idées, avec une autre activité typique. 301 00:18:16,100 --> 00:18:16,900 Genre ? 302 00:18:17,300 --> 00:18:23,300 Apparemment, à une soirée pyjama, on expérimente souvent l'homosexualité. 303 00:18:26,300 --> 00:18:28,600 T'as cherché sur quel site, exactement ? 304 00:18:32,200 --> 00:18:34,300 Je suis désolée de m'être vexée... 305 00:18:37,100 --> 00:18:38,300 Tu fais quoi ? 306 00:18:38,500 --> 00:18:40,500 Je ne toucherai pas ton œil d'en bas. 307 00:18:43,100 --> 00:18:45,300 J'aurais préféré manger de la pâte à cookie.