1
00:00:00,104 --> 00:00:03,604
Cianjur, 28 August 2015
@Shammy_ash
2
00:00:03,854 --> 00:00:06,458
Menurut kalian siapakah yang paling
berani diantara tokoh Marvel Universe?
3
00:00:06,459 --> 00:00:09,728
Pastinya orang yang berani
menyuruh Hulk memakai bikini
4
00:00:10,630 --> 00:00:15,434
Mengenai keberanian, bagaimana mengenai
Captain America yang berkebun di Mexico?
5
00:00:16,502 --> 00:00:20,272
Itu tidak seberapa dibanding orang yang
menggunakan WC setelah "The Thing"?
6
00:00:21,274 --> 00:00:23,525
Kalian selalu salah.
7
00:00:23,526 --> 00:00:28,680
Orang paling berani di Marvel Universe
adalah dokter yang menguji Wolverine prostat test
8
00:00:29,849 --> 00:00:33,218
Bagaimana dengan orang yang
diuji test prostat oleh Wolverine?
9
00:00:33,219 --> 00:00:35,454
Kalian memang konyol.
10
00:00:36,356 --> 00:00:40,826
Wolverine tidak pernah berminat
membantu mencegah kanker prostat.
11
00:00:44,764 --> 00:00:46,498
Hello.
12
00:00:46,499 --> 00:00:49,768
Ya, liftnya rusak
gunakan tangga saja
13
00:00:50,870 --> 00:00:51,870
Tentu saja bisa.
14
00:00:51,871 --> 00:00:57,509
Pizza sudah ada sejak abad ke-16,
sedangkan lift ada sejak tahun 1852.
15
00:00:57,510 --> 00:01:02,781
Artinya, selama lebih dari 300 tahun,
orang mengantar pizza melalui tangga.
16
00:01:02,782 --> 00:01:04,883
Berbanggalah dengan tradisi itu
17
00:01:06,552 --> 00:01:09,888
Aku mau ke Penny saja,
Orang itu pasti meludahi pizza-nya
18
00:01:11,724 --> 00:01:14,226
Apakah Wolverine di uji
tes prostat adamantium?
19
00:01:14,227 --> 00:01:16,995
Itu pertanyaan bodoh.
20
00:01:16,996 --> 00:01:20,766
Kami sedang membicarakan tentang
penyelidikan heinies superhero.
21
00:01:20,767 --> 00:01:23,302
Tidak ada pertanyaan bodoh.
22
00:01:29,959 --> 00:01:30,876
Ya?
23
00:01:30,877 --> 00:01:33,278
Oh, um, Penny ada?
24
00:01:33,279 --> 00:01:35,247
Kau Leonard, kan?
25
00:01:35,248 --> 00:01:37,983
Ya.
26
00:01:37,984 --> 00:01:40,385
Damn, senang bisa bertemu denganmu Nak
27
00:01:41,487 --> 00:01:43,605
Oke, mungkin ada
maksud tertentu mengenai ini
28
00:01:43,606 --> 00:01:45,691
Oh hey, Leonard.
Ini ayah saya.
29
00:01:45,692 --> 00:01:48,460
Oh bagus,,,
maksud yang bagus
30
00:01:48,461 --> 00:01:50,696
Mari nak
Kita masuk!
31
00:01:50,697 --> 00:01:52,097
Oh Dad, Leonard tidak bisa
32
00:01:52,098 --> 00:01:54,599
Dia hanya mampir untuk menyapa.
Terima kasih mau mampir Sayang.
33
00:01:54,600 --> 00:01:56,568
Sampai jumpa.
34
00:01:58,338 --> 00:01:59,538
Bye.
35
00:02:04,344 --> 00:02:07,129
Aneh
36
00:02:07,130 --> 00:02:10,782
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
37
00:02:10,783 --> 00:02:14,119
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
38
00:02:14,120 --> 00:02:15,754
♪ The Earth began to cool ♪
39
00:02:15,755 --> 00:02:18,290
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
40
00:02:18,291 --> 00:02:20,959
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
41
00:02:20,960 --> 00:02:23,628
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
42
00:02:23,629 --> 00:02:25,530
♪ That all started
with a big bang ♪
43
00:02:25,531 --> 00:02:27,499
♪ Bang! ♪
44
00:02:27,749 --> 00:02:32,349
Cianjur, 28 August 2015
@Shammy_ash
45
00:02:33,304 --> 00:02:35,323
Yakin komik kalian sudah cukup?
46
00:02:35,417 --> 00:02:37,985
Kalian akan memantau teleskop selama 12 jam,
47
00:02:37,986 --> 00:02:42,022
perkiraan saya, itu cuma cukup
untuk dibaca 7 jam
48
00:02:42,023 --> 00:02:46,326
Bahkan itu tanpa pertimbangan kesulitanmu
memeahami idiom komik Amerika
49
00:02:46,327 --> 00:02:48,796
seperti "BAMF!" dan "Snikt!"
50
00:02:48,797 --> 00:02:52,299
Apakah itu rasis?
Rasanya itu rasis.
51
00:02:52,300 --> 00:02:54,668
Jangan sensitif.
52
00:02:54,669 --> 00:02:57,671
Dia menganggap kamu buta huruf,
bukannya rasis
53
00:02:57,672 --> 00:03:00,607
Oh oke Bagus
54
00:03:00,608 --> 00:03:01,975
Saya tidak butuh
lebih banyak komik.
55
00:03:01,976 --> 00:03:06,814
Howard dan aku akan bermain
Monopoli India Battleship intergalaksi
56
00:03:06,815 --> 00:03:09,583
Saya tidak tertarik edisi baru dari Monopoli.
57
00:03:09,584 --> 00:03:13,053
Saya lebih suka versi klasik:
Regular dan Klingon.
58
00:03:14,055 --> 00:03:17,758
Sebenarnya Monopoli India mirip versi regular,
tapi dengan mata uang rupee,
59
00:03:17,759 --> 00:03:20,994
bukannya hotel, yang dibangun
adalah call center,
60
00:03:20,995 --> 00:03:24,698
dan ketika kartu Chance,
Anda mungkin bisa mati karena disentri.
61
00:03:25,467 --> 00:03:28,402
Ngomong-ngomong itulah yang rasis.
62
00:03:30,488 --> 00:03:32,990
Tebak apa yang barusan terjadi!
63
00:03:32,991 --> 00:03:34,675
Kamu pergi keluar,
64
00:03:34,676 --> 00:03:38,745
berjalan melalui portal interdimensional
yang membawamu ke 5000 tahun yang akan datang
65
00:03:38,746 --> 00:03:45,335
Lalu kamu menguasai cara membuat mesin waktu
dan sekarang kau hendak mengajak kita menuju tahun 7010
66
00:03:45,336 --> 00:03:51,024
untuk bekerja di Thinkatorium
dengan telepati yang dikendalikan lumba-lumba?
67
00:03:52,660 --> 00:03:54,228
Tidak.
68
00:03:54,229 --> 00:03:55,963
Aw.
69
00:03:56,798 --> 00:03:58,799
Penny menciumku.
70
00:03:58,800 --> 00:04:00,868
Siapa yang menyangaka!
71
00:04:01,603 --> 00:04:03,170
Ciuman macam apa?
72
00:04:03,171 --> 00:04:05,005
Ciuman nyata di mulut.
73
00:04:05,006 --> 00:04:10,077
mungkin tujuan dia adalah pipi tapi kamu
menoleh sehingga tanpa sengaja kena di mulut?
74
00:04:10,078 --> 00:04:13,514
Itu sering terjadi antara aku dan ibuku
75
00:04:14,782 --> 00:04:18,652
Dia memperkenalkan ayahnya,
menciumku lalu menutup pintunya
76
00:04:18,653 --> 00:04:21,021
Mungkin dia mencoba
untuk mengirimkan sebuah pesan.
77
00:04:21,022 --> 00:04:22,089
Menurutmu?
78
00:04:22,090 --> 00:04:25,025
Ya, "Dia bukan ayahku, saya sedang disandera"
79
00:04:25,026 --> 00:04:29,763
"Jadi dia melakukan tidakan gila
agar kamu menelepon 911"
80
00:04:29,764 --> 00:04:33,400
Penny menciumku, bukanlah tindakan gila
Dia sudah sering melakukannya
81
00:04:33,401 --> 00:04:39,706
Einstein melakukan tindakan gila dengan
"melakukan hal yang sama demi hasil beda"
82
00:04:40,241 --> 00:04:43,443
Dengan pertimbangan itu,
Penny melakukan Cuckoo demi Cocoa Puffs
83
00:04:44,412 --> 00:04:48,065
Kurasa, dia bermaksud menyampaikan sesuatu
84
00:04:48,066 --> 00:04:51,318
Ah, Rupanya ini membuat,
Leonard terobsesi lagi pada Penny.
85
00:04:51,319 --> 00:04:54,054
Jangan salah sangka,
Saya faham maksud pembicaraanmu
86
00:04:54,055 --> 00:04:56,657
tapi sekali-sekali lebih baik
aku menyadarkanmu
87
00:04:57,892 --> 00:05:01,762
"Bayi kalian akan cerdas dan cantik"
88
00:05:03,097 --> 00:05:05,949
Itu selalu membuatku ingin tertawa.
89
00:05:08,169 --> 00:05:10,037
Mengapa saya repot-repot
berbicara dengan kalian?!
90
00:05:10,038 --> 00:05:12,272
Selain itu, kami juga jarang mendengarkan.
91
00:05:12,273 --> 00:05:14,841
Hei, bisa kita bicara sebentar?
92
00:05:14,842 --> 00:05:16,109
Ya, tentu.
93
00:05:17,612 --> 00:05:20,914
Kupikir kita tidak akan
mendapatkan pizza itu.
94
00:05:22,016 --> 00:05:24,468
Mungkin kamu penasaran tentang
maksud yang tadi
95
00:05:24,469 --> 00:05:29,940
Ciuman itu?
perempuan sering melakukan itu padaku
96
00:05:29,941 --> 00:05:33,660
Masalahnya, aku bilang pada ayahku
kita sudah balikan lagi.
97
00:05:33,661 --> 00:05:35,629
Apa? Mengapa?
98
00:05:35,630 --> 00:05:38,332
Kau orang pertama
yang pernah dia setujui?
99
00:05:38,333 --> 00:05:46,173
Seorang ilmuwan bekerja di Perguruan tinggi
tidak ber tato, dan belum punya anak
100
00:05:46,174 --> 00:05:49,876
Cowok macam apa yang
pernah pacaran denganmu?
101
00:05:49,877 --> 00:05:51,745
Ya cowok biasa saja
102
00:05:51,746 --> 00:05:54,131
Lagi pula, ketika kuberitahu dia
bahwa kita putus, dia kecewa
103
00:05:54,132 --> 00:05:55,782
dia terus menanyakan:
"Bagaimana keadaan Leonard?"
104
00:05:55,783 --> 00:05:57,451
"Mengapa masih belum balikan dengan Leonard?"
105
00:05:57,452 --> 00:06:00,671
"kuyakin Leonard belum pernah
menggambar tato sapi dipunggungnya"
106
00:06:01,789 --> 00:06:04,725
Jadi, untuk mencari aman,
kubilang bahwa kita jadian lagi
107
00:06:04,726 --> 00:06:06,893
Benarkah?
108
00:06:10,198 --> 00:06:12,499
Bagaimana cara mengaturnya?
109
00:06:12,500 --> 00:06:13,700
Apa?
110
00:06:13,701 --> 00:06:17,637
Maksudku, haruskah kau minta maaf dulu?
Atau harus memohon dulu padaku?
111
00:06:18,640 --> 00:06:23,043
Jangan banyak basa basi-basi,
Aku memberi isyarat ,kamu ikuti saja
112
00:06:23,044 --> 00:06:25,846
Tidak, saya masih belum yakin
113
00:06:25,847 --> 00:06:27,280
Oke, kenapa kamu
memperdedebatkan ini?
114
00:06:27,281 --> 00:06:31,418
Maksudku, jika kita pura-pura balikan,
itu bukanlah sepenuhnya kepura-puraan
115
00:06:31,419 --> 00:06:32,419
Oh ...
116
00:06:32,420 --> 00:06:33,620
Oke, terserah
117
00:06:33,621 --> 00:06:35,322
Bisakah kamu melakukannya
sampai ayahku pergi?
118
00:06:35,323 --> 00:06:40,661
Kamu ingin aku menipu ayahmu
dengan besandiwara dan berciuman?
119
00:06:40,662 --> 00:06:42,829
"Aku cukup ahli dalam hal itu"
120
00:06:43,898 --> 00:06:46,099
Penny, kamu sedang di luar?
121
00:06:52,173 --> 00:06:54,341
Sayang, jangan di depan ayahku
122
00:06:54,342 --> 00:06:58,028
Tak apa-apa, Aku pernah melihatmu melakukan
hal yang lebih parah lagi dengan laki-laki bodoh.
123
00:06:58,029 --> 00:07:01,398
Tuh kan?
Dia tidak keberatan.
124
00:07:01,399 --> 00:07:04,117
Leonard, Aku akan keluar makan steak,
Kamu mau ikut?
125
00:07:04,118 --> 00:07:07,120
Oh ide bagus, tapi Leonard harus bekerja.
Iya kan Leonard?
126
00:07:07,121 --> 00:07:08,622
Ya saya memang harus bekerja.
127
00:07:08,623 --> 00:07:12,693
Tapi aku bisa mengabaikannya demi
makan malam bersama kalian
128
00:07:12,694 --> 00:07:14,494
Karen aku adalah pacarnya,
129
00:07:14,495 --> 00:07:15,879
Oh.
130
00:07:15,880 --> 00:07:17,197
Coba kesini,,
131
00:07:25,223 --> 00:07:27,724
C-7.
132
00:07:27,725 --> 00:07:28,742
Lewat
133
00:07:28,743 --> 00:07:31,712
Lewat bagaimana?
C-6 sudah ada, C-8 sudah,
134
00:07:31,713 --> 00:07:33,914
Kapal luar angkasamu harusnya C-7.
135
00:07:33,915 --> 00:07:36,550
Tidak, jika pesawatnya memiliki lubang
di tengah-tengah.
136
00:07:38,319 --> 00:07:41,354
Pesawat ruang angkasa macam apa
yang memiliki lubang di tengah?
137
00:07:41,355 --> 00:07:44,925
Sebuah Romulan Battle Bagel?
138
00:07:46,394 --> 00:07:48,261
Knock-knock.
139
00:07:48,262 --> 00:07:51,064
Oh bagus, kamu datang,
Masuklah.
140
00:07:51,899 --> 00:07:53,366
Aku mengajaknya
141
00:07:53,367 --> 00:07:55,502
Jadi mana teleskop-nya?
142
00:07:55,503 --> 00:07:58,404
Ada di Hawaii,
tapi Raj mengontrolnya dari sini.
143
00:07:58,405 --> 00:08:04,077
Dia ingin melihat Epsilon Eridani Dim,
yang bisa membuktikan planet mengorbitnya
144
00:08:04,078 --> 00:08:06,813
Jadi kita cuma tinggal duduk
dan menunggu sambil melihat monitor?
145
00:08:06,814 --> 00:08:10,917
Seperti ketika
kita menonton film "The Notebook"
146
00:08:13,688 --> 00:08:17,290
Ya, Gena Rowlands
adalah harta karun
147
00:08:17,291 --> 00:08:23,780
sebaiknya kamu minum wine dulu,
sebelum telingaku kebanjiran
148
00:08:23,781 --> 00:08:28,434
Maaf, Aku tidak boleh mabuk,
saat melakukan penemuan ilmiah penting
149
00:08:28,435 --> 00:08:31,605
Galileo melakukan penelitian terbaiknya
sambil minum wine
150
00:08:31,606 --> 00:08:32,839
Tahu dari mana?
151
00:08:32,840 --> 00:08:37,077
Karena dia orang Italia.
itu asumsi yang masuk akal.
152
00:08:37,078 --> 00:08:39,946
Dude, bisakah kamu berbicara tanpa
menyatakan stereotip suatu budaya?
153
00:08:39,947 --> 00:08:43,216
Oh maaf, Galileo minum Diet Sprite.
154
00:08:44,802 --> 00:08:48,004
Kau kan sahabatku, dan dia pacarku;
Kamu harusnya bisa akrab
155
00:08:48,005 --> 00:08:50,056
Seperti yang kau lakukan dengan ibuku
156
00:08:50,057 --> 00:08:53,293
Ibumu membuatku ketakutan
157
00:08:53,294 --> 00:08:57,697
Ya, tapi dia tidak lagi
memanggilmu Slumdog Millionaire.
158
00:08:57,698 --> 00:08:58,899
Saya menghargai itu.
159
00:08:59,650 --> 00:09:01,651
Silahkan
160
00:09:01,652 --> 00:09:06,472
Saya ingin bersulang.
Untuk sains dan persahabatan.
161
00:09:08,042 --> 00:09:09,242
Tunggu dulu,
162
00:09:09,844 --> 00:09:11,144
Tidak jadi, lanjutkan!
163
00:09:11,145 --> 00:09:12,212
Apa?
164
00:09:12,213 --> 00:09:15,182
Oh, saya bekerja dengan penisilin gonore
di lab hari ini
165
00:09:15,183 --> 00:09:18,084
Aku tadi mencoba mengingat
sudahkah aku mencuci tanganku.
166
00:09:25,126 --> 00:09:26,626
Terima kasih steak-nya, Wyatt.
167
00:09:26,627 --> 00:09:27,994
Sama-sama
168
00:09:27,995 --> 00:09:31,264
Senang bisa makan malam dengan pacar Penny
yang tahu bagaimana menggunakan serbet.
169
00:09:32,466 --> 00:09:34,534
Itu tidak lucu, Dad.
170
00:09:34,535 --> 00:09:38,471
Biar kamu tahu saja, dia pernah pacaran
dengan si fella Donnie.
171
00:09:38,472 --> 00:09:40,040
Oh, bisakah ayah melupakan itu?
172
00:09:40,041 --> 00:09:44,110
Donnie membuat sampah pertanian
menjadi biofuel dan menjualnya ke pemerintah.
173
00:09:44,111 --> 00:09:45,812
Banyak yang melakukan hal itu.
174
00:09:45,813 --> 00:09:47,247
Tuh kan?
175
00:09:47,248 --> 00:09:50,884
Ya, tapi Donnie mencampurkan kotoran babi
dengan air lalu memompanya ke ibunya Camry.
176
00:09:53,187 --> 00:09:55,755
Ya, bagus, itu lucu
Ganti topik!
177
00:09:55,756 --> 00:10:00,160
Donnie adalah ilmuwan roket yang ingin
memasukan bir pong ke Olimpiade.
178
00:10:00,161 --> 00:10:01,294
Siapa namanya, Sayang?
179
00:10:01,295 --> 00:10:03,763
Curtis, dan menurutku
dia cuma bercanda.
180
00:10:03,764 --> 00:10:06,099
Entahlah, bagiku itu seperti serius
181
00:10:07,084 --> 00:10:10,670
Ya Ok, kupikir cukup sudah
pembicaraan mantan pacarnya
182
00:10:10,671 --> 00:10:13,757
Yah, aku senang kamu akhirnya
menemukan orang yang bisa menjagamu
183
00:10:13,758 --> 00:10:15,075
Terima kasih, Wyatt.
184
00:10:15,076 --> 00:10:17,444
Aku seorang penjaga
185
00:10:22,116 --> 00:10:23,984
Leonard, mau mampir dulu
untuk minum?
186
00:10:23,985 --> 00:10:26,653
Oh gee Dad,
Leonard harus kerja besok pagi
187
00:10:26,654 --> 00:10:28,655
Gak masalah
jika terlambat sedikit
188
00:10:28,656 --> 00:10:31,724
Tidak, tidak bisa.
Karirmu sangatlah penting.
189
00:10:31,725 --> 00:10:36,296
Di balik orang sukses, terdapat wanita cerewet
yang melarang bersenang-senang, Leonard?
190
00:10:37,164 --> 00:10:40,100
Oh, ternyata begitu!
191
00:10:41,419 --> 00:10:42,402
Selamat malam nak!
192
00:10:42,403 --> 00:10:43,637
Selamat malam, Wyatt.
193
00:10:43,638 --> 00:10:45,121
Selamat malam sayang
194
00:10:45,122 --> 00:10:46,906
Selamat malam.
195
00:10:46,907 --> 00:10:49,910
Aku cinta kamu.
196
00:10:52,146 --> 00:10:53,797
Aku juga mencintaimu.
197
00:11:02,623 --> 00:11:06,592
Oh, Sialan,
Lagi-lagi ini terjadi
198
00:11:11,585 --> 00:11:18,124
3,4,5, mendapat 2000 rupe
6,7...
199
00:11:18,125 --> 00:11:21,427
Whoops Tidak bisa maju lagi,
Ada sapi keramat menghalangi
200
00:11:21,428 --> 00:11:24,664
Bernadette, suruh pacarmu
untuk tidak membuat lelucon sapi
201
00:11:24,665 --> 00:11:27,767
Percuma saja, sekali dia menyukai lelucon,
maka dia akan terus memakainya
202
00:11:27,768 --> 00:11:30,370
Ya. Seperti lelucon memotong rambut
203
00:11:30,371 --> 00:11:32,505
Oh, benar.
Apa kamu sudah potong rambutmu?
204
00:11:32,506 --> 00:11:35,041
"Tidak, semua sudah dipotong habis"
205
00:11:35,809 --> 00:11:38,178
Itu masih lucu.
206
00:11:39,180 --> 00:11:43,216
Ketika ke restoran Cina, dia selalu mendapat
keberuntungan yang sama dari kue keberuntungan
207
00:11:43,217 --> 00:11:46,853
"Tolong, aku seorang tahanan
di toko Cina kue keberuntungan"
208
00:11:48,856 --> 00:11:50,957
Oke, saya pikir itu cukup
209
00:11:50,958 --> 00:11:53,359
Kalo begitu mari kita bicarakan ibunya
210
00:11:54,361 --> 00:11:59,098
"Howard, gosok kaki saya!
Jagungnya membatku tersiksa!"
211
00:12:00,334 --> 00:12:05,205
"Howard, bantu aku keluar dari bak mandi!
Aku tersangkut lagi!"
212
00:12:08,976 --> 00:12:11,144
Sebentar
213
00:12:13,264 --> 00:12:15,481
Hei, lovebug.
214
00:12:16,350 --> 00:12:17,600
Diam!
215
00:12:17,601 --> 00:12:19,602
Kau tahu apa yang kulakukan barusan?
216
00:12:19,603 --> 00:12:23,889
Mm, mencoret-coret nama
"Leonard Hofstadter" di kertas?
217
00:12:23,890 --> 00:12:27,493
Mendengarkan ayahku terus menerus
menceritakan kehebatanmu
218
00:12:27,494 --> 00:12:30,797
Kamu juga harus mengakuinya,
Saya memang menyenangkan.
219
00:12:32,066 --> 00:12:34,100
Mengapa kamu membuat
masalahnya menjadi sulit?
220
00:12:34,101 --> 00:12:37,036
Itu tidak sulit bagi saya.
Saya melakukannya dengan senang.
221
00:12:37,037 --> 00:12:38,238
Leonard.
222
00:12:38,239 --> 00:12:39,872
Apa yang harus kulakukan?
Kamu sendiri yang mulai
223
00:12:39,873 --> 00:12:41,874
Apakah kamu berniat mengatakan
padanya bahwa kita sudah putus?
224
00:12:41,875 --> 00:12:42,942
-Tidak.
-Terus kamu maunya gimana?
225
00:12:42,943 --> 00:12:44,143
Entahlah
226
00:12:44,144 --> 00:12:47,146
Seharusnya kamu memastikannya dulu
sebelum menemuiku saat ini?
227
00:12:47,147 --> 00:12:49,549
Mungkin.
228
00:12:50,651 --> 00:12:54,721
Leonard Penny kebetulan sekali,
Saya senang kalian balikan lagi
229
00:12:54,722 --> 00:12:59,692
Jika saja saya tahu cara mengatakannya
dengan nada tulus,
230
00:12:59,693 --> 00:13:03,162
Sementara itu, Saya mengajukan
beberapa perubahan
231
00:13:03,163 --> 00:13:07,116
perjanjian teman serumah
dalam kasus Kebiasaan Menjengkelkan Penny
232
00:13:07,117 --> 00:13:09,035
Oh, my God
233
00:13:09,036 --> 00:13:11,454
-Kebiasaan apaan?
-Ini daftarnya
234
00:13:11,455 --> 00:13:15,775
Sebagai informasi, penggunaan frase
"Oh, my God" berlebihan ada di nomor 12.
235
00:13:16,910 --> 00:13:19,996
Sheldon, Kamu tidak perlu melakukan ini
karena Leonard dan saya tidak ...
236
00:13:19,997 --> 00:13:22,115
Yakin mau melibatkan dia dalam hal ini?
237
00:13:22,116 --> 00:13:23,650
Melibatkan apa?
238
00:13:23,651 --> 00:13:27,620
Apakah ada sebuah skenario?
Aku tidak ada urusan dengan hal itu
239
00:13:27,621 --> 00:13:32,525
Kau benar,
Tidak, tidak ada skenario apapun
240
00:13:32,526 --> 00:13:34,894
Kebiasaan apa lagi yang
harus kita diskusikan?
241
00:13:34,895 --> 00:13:37,263
Uh, ini bukan untuk didiskusikan
242
00:13:37,264 --> 00:13:40,300
Leonard sebagai orang yang
menandatangani perjanjian
243
00:13:40,301 --> 00:13:44,971
Bertanggung jawab atas pelanggaran
dan harus membayar denda.
244
00:13:45,773 --> 00:13:47,173
-Denda?
-Ya
245
00:13:47,174 --> 00:13:50,209
Jika Penny hendak nginap di sini lagi,
Kamu harus mengatur escrow account.
246
00:13:50,210 --> 00:13:51,644
Tanda tangan di sini.
247
00:13:55,749 --> 00:13:57,183
Halo, Hawaii.
248
00:13:57,184 --> 00:13:59,652
Ini adalah Dr. Koothrappali
di Pasadena.
249
00:13:59,653 --> 00:14:02,989
Saya ingin kamu mengubah
arah teleskopnya
250
00:14:02,990 --> 00:14:05,391
Ke Rumah Scarlett Johansson!
251
00:14:07,394 --> 00:14:09,045
Aku bercanda, Hawaii.
252
00:14:09,046 --> 00:14:10,963
Mahalo.
253
00:14:10,964 --> 00:14:13,016
Whoo!
254
00:14:14,034 --> 00:14:17,370
Itu bukan ide bagus
membuka botol anggur kedua
255
00:14:17,371 --> 00:14:19,672
Akhirnya kamu paham juga
256
00:14:19,673 --> 00:14:24,911
Raj, apakah planet yang kamu cari
memiliki atmosfir untuk kehidupan?
257
00:14:24,912 --> 00:14:26,045
Mungkin.
258
00:14:26,046 --> 00:14:27,914
Jika berhasil,
saya akan terkenal.
259
00:14:27,915 --> 00:14:29,849
Saya akan muncul di sampul
depan majalah.
260
00:14:29,850 --> 00:14:33,786
Lalu, pindah dari apartemen kecil saya,
Ke sebuah rumah mewah besar.
261
00:14:33,787 --> 00:14:35,254
Itu bagus!
262
00:14:35,255 --> 00:14:36,723
Tentu saja
263
00:14:36,724 --> 00:14:41,561
Berkeliaran sendiri di rumah besar
tanpa ditemani orang yang mencintaiku.
264
00:14:43,297 --> 00:14:45,398
-Kami akan mengunjungimu
-Tidak akan.
265
00:14:45,399 --> 00:14:48,601
Kamu akan merasa terintimidasi
kekayaan dan ketenaran saya.
266
00:14:49,570 --> 00:14:52,038
Saya hanya akan ditemani
pelayan monyet hasil rekayasa genetika
267
00:14:52,039 --> 00:14:55,408
Serta orang kecil yang aku sewa
untuk menjadi bidak caturku
268
00:14:57,444 --> 00:15:00,213
Dia mulai menunjukan sisi jahatnya, kan?
269
00:15:00,214 --> 00:15:02,382
Tenanglah, nanti juga normal lagi
270
00:15:02,383 --> 00:15:03,750
Oh, apalah arti semua itu?
271
00:15:03,751 --> 00:15:06,185
Tidak. Dia sudah terlanjur
272
00:15:06,186 --> 00:15:08,988
Sudah lebih dari satu tahun
Aku belum mencium gadis?
273
00:15:08,989 --> 00:15:12,075
Bagaimana dengan cerita
di Comic-Con yang pernah kamu bilang?
274
00:15:12,076 --> 00:15:13,359
Oh, sadarlah, Itu bohong
275
00:15:13,360 --> 00:15:15,828
Aku selalu membohongimu,
Mana ada yang mau menciumku.
276
00:15:15,829 --> 00:15:18,097
Oh, Malang sekali
277
00:15:18,098 --> 00:15:21,000
Raj, Sebenarnya
kamu adalah pria yang hebat
278
00:15:21,001 --> 00:15:23,669
Pasti banyak gadis yang
bersedia menciummu.
279
00:15:23,670 --> 00:15:25,605
Di mana?
280
00:15:25,606 --> 00:15:27,573
Lihatlah dengan seksama!
281
00:15:30,344 --> 00:15:33,279
Tidak!
282
00:15:42,689 --> 00:15:44,857
Cukup menyenangkan.
283
00:15:50,364 --> 00:15:52,331
Oh! Kayanya aku dapat sesuatu
284
00:15:52,332 --> 00:15:56,753
Oh, hati-hati.
Ulur dulu talinya!
285
00:15:56,754 --> 00:15:59,238
Oke, sekarang tarik
286
00:15:59,239 --> 00:16:02,775
Oh, lihat itu.
Suka menggigit ya?
287
00:16:02,776 --> 00:16:05,628
Ya, jika pengaturanya
dalam level easy(mudah)
288
00:16:08,182 --> 00:16:10,283
Oh, itu HPku
289
00:16:10,284 --> 00:16:11,801
Hello.
290
00:16:11,802 --> 00:16:13,085
Oh, hai Sayang.
291
00:16:13,086 --> 00:16:15,388
Ya, aku bangun awal
dan tidak membangunkanmu,
292
00:16:15,389 --> 00:16:18,357
jadi aku pergi ngopi dulu
lalu sepulangnya mampir ke Leonard
293
00:16:18,358 --> 00:16:21,093
Sekarang kita sedang mancing.
294
00:16:21,094 --> 00:16:23,696
Ya. Di sini di sofa.
295
00:16:24,515 --> 00:16:26,732
Halo sayang. Aku cinta kamu!
296
00:16:28,535 --> 00:16:32,772
Itu Leonard.
Dia mengatakan "I love you"
297
00:16:32,773 --> 00:16:34,974
Apa?
298
00:16:36,243 --> 00:16:37,743
Saya mengerti.
299
00:16:37,744 --> 00:16:39,812
Semua itu kebohongan?
300
00:16:41,515 --> 00:16:43,816
Itu sangat mengecewakan.
301
00:16:43,817 --> 00:16:46,018
Bye.
302
00:16:52,059 --> 00:16:56,429
Oh hey, Aku mau memberitahu anda sesuatu
303
00:16:57,514 --> 00:16:59,799
Sulit dipercaya kamu membohongiku
304
00:16:59,800 --> 00:17:01,501
Sebenarnya, saya tidak
ingin melakukan ini.
305
00:17:01,502 --> 00:17:02,768
Giliranmu sebentar lagi
306
00:17:02,769 --> 00:17:04,737
Jangan terburu-buru.
307
00:17:04,738 --> 00:17:08,691
Putri saya menganggap aku tidak menyayanginya
Karena tidak mendukung pilihan yang dia buat
308
00:17:08,692 --> 00:17:09,775
Itu sangat melukai hatiku
309
00:17:09,776 --> 00:17:11,010
-Maaf, Daddy ...
-Dengarkan dulu
310
00:17:11,011 --> 00:17:12,278
Oh.
311
00:17:12,279 --> 00:17:15,982
Kupikir kita pernah mengalami hari
seolah kamu mencoba menarik wol di mataku
312
00:17:15,983 --> 00:17:19,252
Mengatakan padadku bahwa benda
yang ada di laci adalah potpourri?
313
00:17:20,420 --> 00:17:23,956
Benda kecil di kamar mandi
untuk memeriksa diabetes?
314
00:17:27,895 --> 00:17:29,829
Aku minta maaf.
315
00:17:29,830 --> 00:17:33,499
Kamu sudah dewasa, dan saya menghormati
setiap keputusanmu, tapi seharusnya
316
00:17:33,500 --> 00:17:35,501
Kamu juga menghormati ayah
untuk berkata sejujurnya
317
00:17:35,502 --> 00:17:38,370
Baiklah, mulai sekarang,
Aku akan bersikap jujur
318
00:17:38,371 --> 00:17:42,975
Terima kasih. Segera ganti baju lalu sarapan
lalu kita akan menuju bandara.
319
00:17:42,976 --> 00:17:44,644
- Sekarang kamu
320
00:17:44,645 --> 00:17:46,479
- Jangan ikut campur
- Oke.
321
00:17:49,983 --> 00:17:53,586
Mohon, jangan menyerah padanya.
322
00:17:55,556 --> 00:17:57,657
Apa?
323
00:17:57,658 --> 00:18:04,730
Aku tidak bisa menerima pemain skateboard idiot,
rapper kulit putih, dan orang bodoh bertopi terbalik
324
00:18:05,732 --> 00:18:08,734
Saya tidak tahu
bagaimana caranya, Pak.
325
00:18:08,735 --> 00:18:10,236
Maka paksakanlah!
326
00:18:10,237 --> 00:18:13,773
Licik, berbohong,
Saya tak mau tau
327
00:18:13,774 --> 00:18:15,374
Saya ingin punya cucu sebelum mati,
328
00:18:15,375 --> 00:18:18,277
saya ingin mereka tumbuh
di sebuah rumah, bukan diatas roda
329
00:18:24,351 --> 00:18:25,918
Aku akan mencobanya.
330
00:18:25,919 --> 00:18:27,587
Terima kasih.
331
00:18:27,588 --> 00:18:29,472
Aku harus melakukan sesuatu
untuk membuatmu aman
332
00:18:29,473 --> 00:18:31,140
-Maksudnya?
-Jangan kaget
333
00:18:31,141 --> 00:18:36,629
Persetan maaf, enyahlah dari hadapanku
Jangan pernah datang lagi kehadapanku
334
00:18:36,630 --> 00:18:40,066
Oh, psikologi sebaliknya,
Aku paham, Itu ide bagus
335
00:18:40,067 --> 00:18:42,301
Ya, Cepat keluar.
336
00:18:43,120 --> 00:18:44,937
Kita bisa berteman di Facebook.
337
00:18:51,545 --> 00:18:53,179
Oh, rupanya disini
338
00:18:53,180 --> 00:19:01,520
Saya bergadang, demi menyelesaikan
masalah Penny dalam perjanjian kita
339
00:19:01,521 --> 00:19:04,957
Itu tidak perlu,
Kami sudah putus lagi.
340
00:19:17,170 --> 00:19:20,339
Pernahkah kamu memikirkan
orang lain, Leonard?
341
00:19:21,675 --> 00:19:23,743
Pernahkah?
342
00:19:31,299 --> 00:19:34,001
- Bagaimana tadi malam?
343
00:19:34,064 --> 00:19:37,934
Oh, ya biasa-biasa aja
344
00:19:37,935 --> 00:19:41,187
Melihat teleskop, melihat bintang,
Itu saja
345
00:19:41,188 --> 00:19:42,371
Benarkah?
346
00:19:42,372 --> 00:19:44,991
Kamu menunggu kesempatan memakai teleskop itu
berbualan-bulan. Apa yang terjadi?
347
00:19:44,992 --> 00:19:47,577
Mengapa bertanya?
Kamu mau membukukanya?
348
00:19:47,578 --> 00:19:49,829
Aku punya sebuah hipotesis.
349
00:19:49,830 --> 00:19:55,718
Tadi malam Raj tanpa
sengaja berhubungan dengan alien
350
00:19:55,719 --> 00:19:59,922
Lalu pemerintah Amerika Serikat
menyuruh untuk merahasiakannya.
351
00:20:00,757 --> 00:20:03,659
Tidak ada apa-apa
Bisakah kita mengubah topik?
352
00:20:03,660 --> 00:20:06,829
mencurigakan!
Kita sedang diawasi
353
00:20:07,664 --> 00:20:08,664
Hei.
354
00:20:08,665 --> 00:20:09,999
Hei.
Hello.
355
00:20:10,000 --> 00:20:12,268
Hei.
Hei.
356
00:20:13,637 --> 00:20:16,005
Kamu memainkan teleskop
besar Raj tadi malam?
357
00:20:18,542 --> 00:20:20,042
Whoa.
358
00:20:20,043 --> 00:20:21,861
Apa maksudnya itu?
359
00:20:21,862 --> 00:20:24,413
Dia tidak menyentuh teleskop saya.
360
00:20:24,414 --> 00:20:25,982
Bisakah kamu tutup mulut
361
00:20:25,983 --> 00:20:27,116
Aku sudah tutup mulutku,
Kamu juga harus
362
00:20:27,117 --> 00:20:28,484
-Baiklah
-Terima kasih.
363
00:20:33,523 --> 00:20:36,225
Kenapa kamu tidak meneleponku pagi ini?!
364
00:20:36,475 --> 00:20:41,975
Cianjur, 28 August 2015
@Shammy_ash