1 00:00:03,921 --> 00:00:07,174 Ved I, hvem der må være den tapreste i Marvel-universet? 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,510 Den, der giver Hulky voksbehandling. 3 00:00:10,719 --> 00:00:11,970 Snakker vi tapper? 4 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 Hvad med Captain Americas udokumenterede mexicaner-gartner? 5 00:00:16,642 --> 00:00:20,062 Han er ikke modigere end den, der bruger toilettet efter Big Ben. 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,565 Som altid tager I fejl. 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,360 Den taprest person i Marvel-universet er lægen - 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,487 - der tjekker Jærvens prostata. 9 00:00:29,988 --> 00:00:33,200 Hvad med ham, der får tjekket sin prostata af Jærven? 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,286 Nu pjatter du bare. 11 00:00:36,495 --> 00:00:40,749 Jærven har aldrig vist interesse for at hjælpe med at forebygge prostatakræft. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,463 Hallo? 13 00:00:46,630 --> 00:00:50,300 Elevatoren er ude af drift. De må bruge trappen. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,552 Jo, De kan. 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,012 Pizza stammer fra det 16. århundrede - 16 00:00:54,179 --> 00:00:57,266 - og den første elevator blev ikke installeret før 1852. 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,810 Det vil sige, at i over 300 år - 18 00:00:59,977 --> 00:01:02,437 - bar folk pizzaerne ovenpå. 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,648 Hold den stolte tradition i hævd. 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,653 Jeg henter Penny, mens fyren spytter på vores mad. 21 00:01:11,864 --> 00:01:14,908 Tror du, de gav Jærven en prostata af adamantium? 22 00:01:15,075 --> 00:01:16,952 Sikke et dumt spørgsmål. 23 00:01:17,160 --> 00:01:20,664 Vi har en samtale om sondering af superheltes bagpartier. 24 00:01:20,831 --> 00:01:23,083 Der findes ikke dumme spørgsmål. 25 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 Ja? 26 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Er Penny her? 27 00:01:34,219 --> 00:01:35,929 Du er Leonard, ikke? 28 00:01:36,096 --> 00:01:37,931 Ja. 29 00:01:38,140 --> 00:01:40,309 Det er sgu godt at møde dig, sønnike. 30 00:01:40,809 --> 00:01:43,562 Okay, men lidt kontekst ville hjælpe. 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,647 Leonard. Du har vist mødt min far. 32 00:01:45,856 --> 00:01:48,400 Godt, kontekst. 33 00:01:48,609 --> 00:01:50,194 Kom ind og smid futterne op. 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,280 Far, Leonard kan ikke blive, han ville bare sige hej. 35 00:01:53,447 --> 00:01:56,200 Tak for at kigge forbi, søde. Vi ses senere. 36 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Hej. 37 00:02:04,416 --> 00:02:06,460 Den var sær. 38 00:02:32,795 --> 00:02:34,922 Er I sikker på, I har nok tegneserier? 39 00:02:35,131 --> 00:02:38,342 I skal overvåge teleskopet i 12 timer, og jeg vil vurdere - 40 00:02:38,509 --> 00:02:41,428 - at I kun har syv timers læsestof. 41 00:02:42,429 --> 00:02:44,473 Det med jeres iberegnede besvær for - 42 00:02:44,682 --> 00:02:48,185 - at tolke amerikanske tegneserieudtryk såsom "bamf" og "snikt". 43 00:02:49,478 --> 00:02:51,689 Er det racistisk? Det føles sådan. 44 00:02:52,815 --> 00:02:57,069 Nu ikke overfølsom. Han kalder dig analfabet, ikke din race. 45 00:02:58,320 --> 00:02:59,989 Okay, godt. 46 00:03:00,990 --> 00:03:03,325 Jeg behøver ikke flere. Howard kommer forbi. 47 00:03:03,492 --> 00:03:06,287 Så spiller vi Galaktiske Slagskibe og Indisk Matador. 48 00:03:06,495 --> 00:03:08,831 Jeg kan ikke lide nye udgaver af Matador. 49 00:03:08,998 --> 00:03:12,334 Jeg foretrækker klassikerne, normal og Klingon. 50 00:03:13,711 --> 00:03:15,880 Faktisk er Indisk Matador ret normal. 51 00:03:16,046 --> 00:03:20,426 Pengene er i rupier, og i stedet for hoteller bygger man callcentre - 52 00:03:20,593 --> 00:03:23,971 - og når man tager chancekort, kan man dø af dysenteri. 53 00:03:25,723 --> 00:03:27,683 Og det der var racistisk. 54 00:03:30,811 --> 00:03:32,438 I tror, det er løgn. 55 00:03:32,646 --> 00:03:35,733 Du gik ud i gangen, faldt ind i en dimensionportal - 56 00:03:35,900 --> 00:03:38,068 - som førte dig 5.000 år ud i fremtiden - 57 00:03:38,235 --> 00:03:41,405 - hvor du benyttede teknologien til at bygge en tidsmaskine. 58 00:03:41,572 --> 00:03:44,408 Nu er du tilbage for at tage os med til år 7010 - 59 00:03:44,575 --> 00:03:46,952 - hvor vi transporteres til Tænketoriet - 60 00:03:47,119 --> 00:03:50,289 - af telepatisk kontrollerede, flyvende delfiner? 61 00:03:53,167 --> 00:03:54,710 Nej. 62 00:03:56,378 --> 00:03:58,130 Penny kyssede mig. 63 00:03:58,339 --> 00:04:00,132 Hvem skulle kunne gætte det? 64 00:04:01,217 --> 00:04:04,512 - Hvad slags kys? - Et kæmpe et på munden. 65 00:04:04,720 --> 00:04:07,181 Kunne hun muligvis være gået efter kinden - 66 00:04:07,348 --> 00:04:09,517 - men du bevægede dig og hun fik læbe? 67 00:04:09,683 --> 00:04:12,770 Det sker med mig og mor konstant. 68 00:04:13,813 --> 00:04:18,150 Hun præsenterede mig for sin far, kyssede mig, og smækkede døren i. 69 00:04:18,651 --> 00:04:20,444 Hun prøvede at sende en besked. 70 00:04:20,611 --> 00:04:21,654 - Tror du? - Ja. 71 00:04:21,821 --> 00:04:24,490 "Han er ikke min far, jeg bliver holdt som gidsel." 72 00:04:25,074 --> 00:04:29,161 "Så jeg gør noget sindssygt, i håb om, at du ringer 112." 73 00:04:29,370 --> 00:04:32,915 At Penny kysser mig er ikke sindssygt. Hun gjorde det konstant. 74 00:04:33,082 --> 00:04:36,585 Einstein definerede sindssyge som at gøre det samme igen og igen - 75 00:04:36,752 --> 00:04:38,921 - og forvente forskellige resultater. 76 00:04:39,880 --> 00:04:42,716 Ud fra den standard, er Penny bims i propellen. 77 00:04:44,635 --> 00:04:47,429 Jeg siger bare, at det føltes som noget mere. 78 00:04:47,680 --> 00:04:51,559 Det vækker minder. Leonard der er besat af Penny. 79 00:04:51,725 --> 00:04:53,185 Jeg kan lide de nye ting - 80 00:04:53,352 --> 00:04:56,105 - men ind imellem vil man høre de gamle hits. 81 00:04:57,940 --> 00:05:01,110 Sig: "Vores børn bliver både kloge og smukke." 82 00:05:03,237 --> 00:05:05,239 Den griner jeg altid af. 83 00:05:07,533 --> 00:05:09,535 Hvorfor taler jeg overhovedet til jer? 84 00:05:09,743 --> 00:05:12,538 Som trøst kan jeg sige, at vi sjældent lytter. 85 00:05:12,955 --> 00:05:15,541 - Kan vi lige snakke sammen? - Ja, da. 86 00:05:17,334 --> 00:05:20,212 Jeg begynder at tro, den pizza aldrig kommer. 87 00:05:21,630 --> 00:05:23,966 Du undrede dig jo nok over den lille seance. 88 00:05:24,133 --> 00:05:25,801 Hvad? Det med kysset? 89 00:05:25,968 --> 00:05:28,929 Nej, det gør kvinder med mig konstant. 90 00:05:29,638 --> 00:05:33,058 Sagen er, at jeg lidt fortalte min far, at vi fandt sammen igen. 91 00:05:33,267 --> 00:05:34,560 Hvad? Hvorfor? 92 00:05:34,727 --> 00:05:37,271 Du er den første fyr, han kunne lide. 93 00:05:37,438 --> 00:05:40,983 Du er uddannet videnskabsmand, du har ikke en halstatovering - 94 00:05:41,150 --> 00:05:43,736 - eller er eftersøgt, eller... 95 00:05:43,903 --> 00:05:45,654 Eller et spædbarn. 96 00:05:46,489 --> 00:05:49,325 Hvad slags fyre kom du sammen med før? 97 00:05:49,950 --> 00:05:50,993 Bare fyre. 98 00:05:51,160 --> 00:05:53,496 Da jeg sagde, vi slog op, blev han knust. 99 00:05:53,662 --> 00:05:57,124 Han plagede mig. "Hvad med Leonard? Kan I ikke finde sammen igen?" 100 00:05:57,291 --> 00:06:00,002 "Han har vel aldrig væltet en ko udover sig selv." 101 00:06:01,420 --> 00:06:04,590 Så for at få fred sagde jeg, at vi havde fundet ud af det. 102 00:06:04,757 --> 00:06:06,175 Virkelig? 103 00:06:09,637 --> 00:06:11,931 Og hvordan gjorde vi så det? 104 00:06:12,598 --> 00:06:15,643 - Hvad? - Sagde du undskyld? 105 00:06:15,810 --> 00:06:18,020 Måtte du bejle til mig? 106 00:06:19,647 --> 00:06:22,483 Køl egoet. Jeg fløjtede, og du kom løbende. 107 00:06:23,818 --> 00:06:27,029 - Nej, det tror jeg ikke. - Hvorfor skændes du om det her? 108 00:06:27,196 --> 00:06:29,115 Hvis vi har fup-fundet sammen igen - 109 00:06:29,281 --> 00:06:31,826 - fup-skete det ikke på den måde. 110 00:06:32,201 --> 00:06:34,703 Ok, men bare spil med på den, til min far rejser? 111 00:06:34,954 --> 00:06:37,581 Skal jeg virkelig bedrage din far - 112 00:06:37,748 --> 00:06:40,126 - med simuleret skuespil og kyssen? 113 00:06:40,292 --> 00:06:42,211 For det er jeg god til. 114 00:06:43,003 --> 00:06:45,381 Penny, er du herude? 115 00:06:51,804 --> 00:06:53,722 Skat, ikke foran min far. 116 00:06:53,973 --> 00:06:57,476 Slap af, jeg har set dig gøre meget værre med noget dummere. 117 00:06:59,186 --> 00:07:00,312 Det er fint med ham. 118 00:07:00,479 --> 00:07:03,065 Jeg tager din tøs med ud og spise. Vil du med? 119 00:07:03,232 --> 00:07:05,401 Far, det er sødt, men han skal arbejde. 120 00:07:05,568 --> 00:07:07,862 - Ikke, Leonard? - Ja, jeg skal arbejde. 121 00:07:08,028 --> 00:07:11,991 Men det dropper jeg gerne for en aften med min kære og hendes far - 122 00:07:12,158 --> 00:07:14,827 - for sådan en kæreste er jeg. 123 00:07:15,411 --> 00:07:17,746 Kom her med dig. 124 00:07:25,588 --> 00:07:28,174 - C-7. - Plask. 125 00:07:28,382 --> 00:07:31,010 Hvordan kan den være det? C-6 og C-8 ramte. 126 00:07:31,177 --> 00:07:33,429 Dit stjerneskib skal være på C-7. 127 00:07:34,472 --> 00:07:36,849 Ikke hvis det har et hul i midten. 128 00:07:37,767 --> 00:07:40,770 Hvad slags rumskib har hul i midten? 129 00:07:41,687 --> 00:07:45,232 En romulansk kampbagel? 130 00:07:47,276 --> 00:07:48,402 Banke, banke på. 131 00:07:48,569 --> 00:07:50,279 Du nåede det. Kom ind. 132 00:07:51,614 --> 00:07:52,865 Jeg inviterede hende. 133 00:07:53,532 --> 00:07:54,742 Hvor er teleskopet? 134 00:07:54,909 --> 00:07:57,411 På Hawaii, men Raj kontrollerer det herfra. 135 00:07:57,578 --> 00:07:59,789 Han håber at se Epsilon Eridani dæmpes - 136 00:07:59,997 --> 00:08:02,917 - hvilket ville betyde, at en planet kredser om den. 137 00:08:03,083 --> 00:08:07,087 Så vi sidder bare og stirrer på skærmen, og venter på at noget skal ske? 138 00:08:07,254 --> 00:08:10,132 Det gjorde jeg da, da vi lejede "The Notebook". 139 00:08:13,969 --> 00:08:16,806 Ja, Gena Rowlands er bedårende. 140 00:08:18,057 --> 00:08:21,811 Åbn hellere den flaske vin, før jeg får ørebetændelse. 141 00:08:21,977 --> 00:08:23,229 Okay. 142 00:08:23,395 --> 00:08:25,231 Jeg kan da ikke drikke. 143 00:08:25,397 --> 00:08:28,400 Jeg er ved at lave en vigtig videnskabelig opdagelse. 144 00:08:28,567 --> 00:08:31,028 Galileo gjorde sit bedste arbejde på vin. 145 00:08:31,237 --> 00:08:33,572 - Hvordan ved du det? - Han var italiener. 146 00:08:33,739 --> 00:08:36,158 Det er en rimelig antagelse. 147 00:08:36,784 --> 00:08:40,287 Kan du åbne munden uden uden at ævle løs om stereotyper? 148 00:08:40,454 --> 00:08:42,498 Undskyld, Galileo drak Sprite Zero. 149 00:08:44,458 --> 00:08:47,336 Du er min bedste ven, og hun min kæreste, find sammen. 150 00:08:47,503 --> 00:08:49,547 Du ved, ligesom dig og min mor. 151 00:08:49,755 --> 00:08:52,466 Din mor giver mig gåsehud. 152 00:08:52,925 --> 00:08:57,138 Ja, men hun kalder dig ikke 'Slumdog Millionaire' mere. 153 00:08:57,346 --> 00:08:59,098 Det sætter jeg da pris på. 154 00:08:59,807 --> 00:09:00,933 Værsgo. 155 00:09:01,100 --> 00:09:03,561 Jeg vil udråbe en skål. 156 00:09:03,769 --> 00:09:05,688 For videnskab og venskab. 157 00:09:07,690 --> 00:09:09,191 Vent! 158 00:09:09,442 --> 00:09:11,652 - Nej, drik bare. - Hvad? 159 00:09:11,861 --> 00:09:15,197 Jeg arbejdede med penicillin-resistent gonoré i dag - 160 00:09:15,364 --> 00:09:18,367 - og jeg skulle lige huske, om jeg vaskede hænder. 161 00:09:24,707 --> 00:09:27,460 - Tak for bøffen, Wyatt. - Mig en fornøjelse. 162 00:09:27,626 --> 00:09:31,881 Det er rart at spise med en kæreste til Penny, der kan bruge en serviet. 163 00:09:32,465 --> 00:09:34,049 Ikke sjovt, far. 164 00:09:34,216 --> 00:09:37,470 Du skal høre om en Einstein ved navn Donnie. 165 00:09:37,636 --> 00:09:38,888 Lad nu være. 166 00:09:39,054 --> 00:09:42,183 Donnie ville lave landbrugsaffald til biobrændstof - 167 00:09:42,349 --> 00:09:45,269 - og sælge det til regeringen. - Det gør folk. 168 00:09:45,436 --> 00:09:46,771 - Se selv. - Ja. 169 00:09:46,937 --> 00:09:49,273 Men Donnie blandede bare grisemøg i vand - 170 00:09:49,440 --> 00:09:51,567 - og hældte det i sin mors bil. 171 00:09:52,818 --> 00:09:55,237 Ja, det er en god historie. Kom videre. 172 00:09:55,404 --> 00:09:59,658 Donnie var raketfysiker i forhold til ham, der ville have ølpong i Olympiaden. 173 00:09:59,825 --> 00:10:01,368 - Hvad hed han? - Curtis. 174 00:10:01,535 --> 00:10:04,330 - Og det var vist for sjov. - Det ved jeg nu ikke. 175 00:10:04,497 --> 00:10:06,499 Den ansøgning så ægte nok ud. 176 00:10:06,916 --> 00:10:10,127 Okay, nok snak om ekskærester i aften. 177 00:10:10,336 --> 00:10:13,172 Det er bare godt, at du har fundet en, du vil beholde. 178 00:10:13,339 --> 00:10:14,423 Tak, Wyatt. 179 00:10:15,758 --> 00:10:17,885 Du beholder mig. 180 00:10:21,764 --> 00:10:23,390 Vil du have en godnatdrink? 181 00:10:23,557 --> 00:10:26,143 Han vil gerne, men Leonard skal arbejde i morgen. 182 00:10:26,352 --> 00:10:29,438 - Måske kan jeg komme lidt senere. - Nej, du kan ikke. 183 00:10:29,647 --> 00:10:31,899 Din karriere er alt for vigtig. 184 00:10:32,066 --> 00:10:36,570 Bag enhver mand er en plagende kvinde, der ikke vil lade ham more sig, hvad? 185 00:10:37,446 --> 00:10:39,365 Også i den grad. 186 00:10:41,158 --> 00:10:43,202 - Godnat, sønnike. - Godnat, Wyatt. 187 00:10:43,369 --> 00:10:46,288 - Godnat, skat. - Godnat. 188 00:10:47,540 --> 00:10:49,166 Jeg elsker dig. 189 00:10:52,461 --> 00:10:54,255 Jeg elsker også dig. 190 00:11:02,263 --> 00:11:05,724 For plyffer, ikke det her igen. 191 00:11:10,855 --> 00:11:13,023 ...tre, fire, fem, forbi start - 192 00:11:13,232 --> 00:11:17,236 - tag 2.000 rupier, seks, syv... 193 00:11:17,445 --> 00:11:20,531 Jeg kan ikke gå videre, der står en hellig ko i vejen. 194 00:11:21,323 --> 00:11:23,742 Bed din kæreste mindske antallet af ko-vitser. 195 00:11:23,951 --> 00:11:27,997 Det hjælper ikke. Når han finder en vits han kan lide, sidder den fast. 196 00:11:28,289 --> 00:11:30,332 - Som den om håret. - Nå, ja. 197 00:11:30,499 --> 00:11:33,961 - "Har du fået klippet håret?" - "Nej, dem alle sammen." 198 00:11:35,004 --> 00:11:37,047 Den er stadig morsom. 199 00:11:38,466 --> 00:11:42,344 Når man tager på kinesisk restaurant, får han den samme spåkage. 200 00:11:42,511 --> 00:11:45,765 Ja. "Hjælp, jeg er fange på en kinesisk spåkage-fabrik." 201 00:11:47,892 --> 00:11:50,102 Okay, det er vist nok om mig. 202 00:11:50,269 --> 00:11:52,271 Ja. Lad os lave sjov med hans mor. 203 00:11:53,689 --> 00:11:58,027 "Howard, kom og gnid mine fødder, mine ligtorne piner mig." 204 00:11:59,653 --> 00:12:04,074 "Howard, hjælp mig ud af karret, jeg sidder fast igen." 205 00:12:08,037 --> 00:12:09,705 Jeg kommer. 206 00:12:12,541 --> 00:12:14,418 Hej, snullergøj. 207 00:12:15,294 --> 00:12:17,046 Klap i. 208 00:12:17,213 --> 00:12:19,340 Ved du, hvad min time er gået med? 209 00:12:19,507 --> 00:12:23,052 Med at skrible "Fru Leonard Hofstadter" i en dagbog? 210 00:12:23,719 --> 00:12:26,597 Jeg har hørt min far knævre om, hvor pragtfuld du er. 211 00:12:26,847 --> 00:12:29,725 Du må da indrømme, jeg er dejlig. 212 00:12:31,352 --> 00:12:33,187 Hvorfor gør du der her så svært? 213 00:12:33,395 --> 00:12:37,399 - Det er ikke svært for mig, det er sjovt. - Leonard. 214 00:12:37,566 --> 00:12:39,068 Hvad skal jeg da gøre? 215 00:12:39,235 --> 00:12:41,487 - Vil du sige, at vi slog op? - Nej. 216 00:12:41,654 --> 00:12:43,280 - Hvad så? - Jeg ved det ikke. 217 00:12:43,447 --> 00:12:47,201 Burde du ikke have regnet det ud, før du kom herover? 218 00:12:47,368 --> 00:12:49,036 Måske. 219 00:12:49,370 --> 00:12:51,122 Leonard og Penny, fremragende. 220 00:12:51,288 --> 00:12:54,125 Jeg ville sige, at jeg er glad for, I er sammen igen - 221 00:12:54,333 --> 00:12:58,754 - og hvis kan få det sagt med ærlighed i stemmen, så gør jeg det. 222 00:12:58,921 --> 00:13:03,217 I mellemtiden vil jeg gerne snakke om lidt mulige ændringer i bofælleaftalen - 223 00:13:03,384 --> 00:13:06,929 - specifikt om Pennys irriterende husvaner. 224 00:13:07,096 --> 00:13:09,432 Du gode, hvilke husvaner? 225 00:13:09,598 --> 00:13:10,724 Jeg har en liste. 226 00:13:11,225 --> 00:13:14,645 Og overforbrug af sætningen "du gode" er nummer 12. 227 00:13:16,230 --> 00:13:19,400 Sheldon, det behøves ikke, for Leonard og jeg er ikke... 228 00:13:19,567 --> 00:13:22,611 - Vil du virkelig have ham med ind i det? - Med i hvad? 229 00:13:22,778 --> 00:13:26,782 Er der et plot under opsejling? Jeg tolererer ingen både med plotte. 230 00:13:27,408 --> 00:13:32,079 Nej, du har ret. Ingen plotte, ingen både, ingen sejl. 231 00:13:32,246 --> 00:13:34,790 Hvilke andre irriterende vaner bør vi debaterre? 232 00:13:34,957 --> 00:13:36,500 "Vi" debaterrer ingenting. 233 00:13:36,667 --> 00:13:39,253 Leonard er påtegnet bofælleaftalen - 234 00:13:39,420 --> 00:13:43,883 - og bærer dermed ansvaret for alle dine overtrædelser og bøder. 235 00:13:45,134 --> 00:13:46,302 - Bøder? - Ja. 236 00:13:46,510 --> 00:13:50,473 Hvis Penny overnatter igen, skal du oprette en deponeringskonto. Signér. 237 00:13:55,311 --> 00:13:56,353 Hallo, Hawaii. 238 00:13:56,520 --> 00:13:58,981 Det er dr. Koothrappali i Pasadena. 239 00:13:59,148 --> 00:14:01,942 De skal ændre retningen på teleskopet, tak. 240 00:14:02,109 --> 00:14:04,445 Til Scarlett Johanssons hus! 241 00:14:06,655 --> 00:14:10,534 Det er for sjov, Hawaii. Mahalo. 242 00:14:13,329 --> 00:14:16,457 Måske var det en fejl at åbne flaske nummer to. 243 00:14:16,999 --> 00:14:18,834 Man lærer efterhånden. 244 00:14:19,335 --> 00:14:24,006 Raj, tror du, at planeten du leder efter, har en atmosfære, der understøtter liv? 245 00:14:24,173 --> 00:14:25,299 Måske. 246 00:14:25,466 --> 00:14:28,928 I så fald ville jeg blive berømt, og komme på forsiden af blade. 247 00:14:29,095 --> 00:14:32,848 Og i stedet for at bo alene i min lejlighed, ville jeg have et palæ. 248 00:14:33,057 --> 00:14:35,810 - Det lyder da godt. - Det er det. 249 00:14:35,976 --> 00:14:39,855 Hvis man vil gå rundt i et stort tomt hus uden nogen til at elske en. 250 00:14:42,733 --> 00:14:45,069 - Vi ville besøge dig. - Nej, I ville ikke. 251 00:14:45,236 --> 00:14:47,530 I bliver skræmt af min rigdom og berømmelse. 252 00:14:48,155 --> 00:14:51,158 Mine venner ville være min gensplejsede abe-butler - 253 00:14:51,325 --> 00:14:55,037 - og småfolkene jeg hyrer til mit levende skakspil. 254 00:14:57,456 --> 00:14:59,250 Han vender sig mod mørket. 255 00:14:59,500 --> 00:15:02,753 - Måske kommer han igen. - Hvad er meningen med det hele? 256 00:15:03,003 --> 00:15:04,839 Nej, han er væk. 257 00:15:05,506 --> 00:15:08,050 Det er over et år siden jeg har kysset en pige. 258 00:15:08,259 --> 00:15:11,178 Hvad med hende på tegneseriemessen, du snakkede om? 259 00:15:11,387 --> 00:15:14,890 Hold nu op, jeg løj, det gør jeg konstant. Ingen vil kysse mig. 260 00:15:15,724 --> 00:15:17,518 Din lille stakkel. 261 00:15:17,685 --> 00:15:20,271 Raj, du må da vide, at du er en pragtfuld mand. 262 00:15:20,479 --> 00:15:23,524 Der er mange piger derude, som vil kysse dig. 263 00:15:23,691 --> 00:15:26,485 - Hvor? - Du må bare ud og lede. 264 00:15:29,989 --> 00:15:33,033 Nej! 265 00:15:42,084 --> 00:15:44,211 Det var da sjovt. 266 00:15:49,758 --> 00:15:51,135 Jeg tror, jeg har bid. 267 00:15:51,302 --> 00:15:54,138 Pas på. Giv ham lidt line. 268 00:15:56,056 --> 00:15:58,267 Og nu hiver du ham ind. 269 00:15:58,601 --> 00:16:01,896 Se lige den svend. De bider virkelig, hva'? 270 00:16:02,104 --> 00:16:04,565 Ja, det gør de på nem sværhedsgrad. 271 00:16:06,942 --> 00:16:08,903 Det er mig. 272 00:16:09,945 --> 00:16:12,156 Hallo? Hej, skat. 273 00:16:12,323 --> 00:16:14,366 Jeg stod op og ville ikke vække dig - 274 00:16:14,533 --> 00:16:17,119 - så jeg ville hente kaffe og mødte Leonard. 275 00:16:17,286 --> 00:16:19,955 Gæt engang. Vi fisker. 276 00:16:20,539 --> 00:16:22,625 Ja, lige her på hans sofa. 277 00:16:23,542 --> 00:16:27,463 Hej, skat, jeg elsker dig! 278 00:16:27,797 --> 00:16:31,300 Det er Leonard. Han siger, han elsker dig. 279 00:16:32,301 --> 00:16:33,803 Hvad? 280 00:16:35,262 --> 00:16:36,847 Javel. 281 00:16:37,014 --> 00:16:38,682 Så det hele er en gang fis? 282 00:16:40,768 --> 00:16:42,978 Det er ret så skuffende. 283 00:16:43,354 --> 00:16:44,855 Farvel. 284 00:16:51,821 --> 00:16:54,865 Der er faktisk noget, jeg har villet fortælle dig. 285 00:16:56,826 --> 00:16:58,953 Tænk, at du løj sådan for mig. 286 00:16:59,161 --> 00:17:02,373 - Jeg ville ikke være med til det. - Jeg tager dig om lidt. 287 00:17:02,540 --> 00:17:03,874 Tag dig tid. 288 00:17:04,041 --> 00:17:06,919 Min datter tror, jeg ikke vil støtte hende - 289 00:17:07,086 --> 00:17:08,879 - uanset hvad, hun vælger. 290 00:17:09,130 --> 00:17:11,423 - Far, undskyld... - Lad mig tale ud. 291 00:17:11,590 --> 00:17:14,677 Jeg troede, du var færdig med at bilde mig ting på ærmet. 292 00:17:14,844 --> 00:17:18,180 At den ti-grams pose i din undertøjsskuffe er potpourri. 293 00:17:19,723 --> 00:17:22,852 Og at den tissepind på dit badeværelse var til diabetes? 294 00:17:27,189 --> 00:17:28,399 Ja, undskyld. 295 00:17:28,607 --> 00:17:31,193 Du har ret til at træffe egne beslutninger - 296 00:17:31,360 --> 00:17:34,613 - men bare respekterer mig nok til at være ærlige om dem. 297 00:17:34,822 --> 00:17:37,408 Du har ret. Fra nu af fortæller jeg sandheden. 298 00:17:37,658 --> 00:17:39,660 Tak. Få så tøj på. 299 00:17:39,827 --> 00:17:42,121 Så spiser vi, inden jeg skal i lufthavnen. 300 00:17:42,329 --> 00:17:43,747 - Ok. - Og dig... 301 00:17:43,998 --> 00:17:46,167 - Han havde intet... Okay. - Fortsæt. 302 00:17:50,171 --> 00:17:53,257 Du må virkelig, virkelig ikke opgive hende! 303 00:17:55,217 --> 00:17:56,761 Hvad? 304 00:17:57,011 --> 00:18:00,014 Jeg kan ikke tage flere skateboardere, hvide rappere - 305 00:18:00,181 --> 00:18:03,684 - og de svedne fæhoveder med kasketten omvent. 306 00:18:05,060 --> 00:18:07,772 Det ved jeg ikke om ligger i kortene, sir. 307 00:18:08,022 --> 00:18:09,273 Så snyd! 308 00:18:10,065 --> 00:18:13,027 Fup dig frem, lyv, jeg er ligeglad. 309 00:18:13,194 --> 00:18:17,573 Jeg vil have børnebørn, der vokser op i et hus uden hjul. 310 00:18:24,079 --> 00:18:25,790 - Jeg skal forsøge. - Tak. 311 00:18:27,041 --> 00:18:29,001 Nu vil jeg hjælpe dig. 312 00:18:29,168 --> 00:18:30,920 - Undskyld? - Bliv ikke bange. 313 00:18:31,086 --> 00:18:33,547 Få så dit løgnagtige fjæs væk fra mit åsyn - 314 00:18:33,714 --> 00:18:35,758 - for jeg vil aldrig se dig igen! 315 00:18:35,966 --> 00:18:39,095 Nå, omvendt psykologi. Meget smart. 316 00:18:39,303 --> 00:18:41,722 Klap nu kaje og smut. 317 00:18:42,431 --> 00:18:43,808 Vi kan være venner på Facebook. 318 00:18:50,815 --> 00:18:52,900 Der er du. 319 00:18:53,067 --> 00:18:54,944 Jeg var oppe hele natten - 320 00:18:55,111 --> 00:18:58,072 - men jeg har endelig afsluttet Penny-delen - 321 00:18:58,239 --> 00:19:00,324 - af den nye Bofælleaftale. 322 00:19:01,450 --> 00:19:03,828 Det er ikke nødvendigt, vi slog op igen. 323 00:19:16,507 --> 00:19:19,260 Tænker du overhovedet på andre, Leonard? 324 00:19:22,012 --> 00:19:23,931 Gør du? 325 00:19:30,229 --> 00:19:31,981 Hej. Hvordan gik det i aftes? 326 00:19:32,982 --> 00:19:36,861 Tja, du ved. Den gamle mølle. 327 00:19:37,027 --> 00:19:40,072 Gloede i et teleskop, så nogle stjerner, den hurlumhej. 328 00:19:40,698 --> 00:19:43,325 Virkelig? Du har ventet måneder på det teleskop. 329 00:19:43,492 --> 00:19:45,953 - Hvad skete der? - Skal du skrive en bog? 330 00:19:47,204 --> 00:19:49,039 Jeg vil foreslå en hypotese. 331 00:19:49,206 --> 00:19:53,544 I aftes fik Raj ved et uheld kontakt med en fremmed civilisation... 332 00:19:54,879 --> 00:19:58,716 ...og er blevet beordret af regeringen til at holde det hemmeligt. 333 00:20:00,342 --> 00:20:02,553 Det skete ingenting. Kan vi skifte emne? 334 00:20:02,762 --> 00:20:05,556 Det lyder indstuderet. Vi er ikke alene. 335 00:20:07,266 --> 00:20:08,976 - Hej. - Hejsa. 336 00:20:09,477 --> 00:20:11,020 - Hej. - Hej. 337 00:20:12,772 --> 00:20:16,025 Fik du lov til at lege med Rajs store teleskop i aftes? 338 00:20:19,361 --> 00:20:23,324 - Hvor kom det fra? - Han har aldrig rørt mit teleskop. 339 00:20:23,532 --> 00:20:26,118 - Du skulle klappe i. - Klap selv i. 340 00:20:26,285 --> 00:20:28,162 - Fint. - Tak. 341 00:20:33,000 --> 00:20:35,377 Hvorfor ringede du ikke til mig i morges? 342 00:21:02,905 --> 00:21:04,990 [Danish]