1
00:00:03,921 --> 00:00:07,174
Ved I, hvem der må være den
tapreste i Marvel-universet?
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,510
Den, der giver Hulky voksbehandling.
3
00:00:10,719 --> 00:00:11,970
Snakker vi tapper?
4
00:00:12,137 --> 00:00:15,224
Hvad med Captain Americas
udokumenterede mexicaner-gartner?
5
00:00:16,642 --> 00:00:20,062
Han er ikke modigere end den,
der bruger toilettet efter Big Ben.
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,565
Som altid tager I fejl.
7
00:00:23,774 --> 00:00:26,360
Den taprest person i
Marvel-universet er lægen -
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,487
- der tjekker Jærvens prostata.
9
00:00:29,988 --> 00:00:33,200
Hvad med ham, der får
tjekket sin prostata af Jærven?
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,286
Nu pjatter du bare.
11
00:00:36,495 --> 00:00:40,749
Jærven har aldrig vist interesse for at
hjælpe med at forebygge prostatakræft.
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,463
Hallo?
13
00:00:46,630 --> 00:00:50,300
Elevatoren er ude af drift.
De må bruge trappen.
14
00:00:50,467 --> 00:00:51,552
Jo, De kan.
15
00:00:51,718 --> 00:00:54,012
Pizza stammer fra det 16. århundrede -
16
00:00:54,179 --> 00:00:57,266
- og den første elevator
blev ikke installeret før 1852.
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,810
Det vil sige, at i over 300 år -
18
00:00:59,977 --> 00:01:02,437
- bar folk pizzaerne ovenpå.
19
00:01:02,604 --> 00:01:04,648
Hold den stolte tradition i hævd.
20
00:01:06,441 --> 00:01:09,653
Jeg henter Penny,
mens fyren spytter på vores mad.
21
00:01:11,864 --> 00:01:14,908
Tror du, de gav Jærven
en prostata af adamantium?
22
00:01:15,075 --> 00:01:16,952
Sikke et dumt spørgsmål.
23
00:01:17,160 --> 00:01:20,664
Vi har en samtale om
sondering af superheltes bagpartier.
24
00:01:20,831 --> 00:01:23,083
Der findes ikke dumme spørgsmål.
25
00:01:30,215 --> 00:01:31,675
Ja?
26
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Er Penny her?
27
00:01:34,219 --> 00:01:35,929
Du er Leonard, ikke?
28
00:01:36,096 --> 00:01:37,931
Ja.
29
00:01:38,140 --> 00:01:40,309
Det er sgu godt at møde dig, sønnike.
30
00:01:40,809 --> 00:01:43,562
Okay, men lidt kontekst ville hjælpe.
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,647
Leonard. Du har vist mødt min far.
32
00:01:45,856 --> 00:01:48,400
Godt, kontekst.
33
00:01:48,609 --> 00:01:50,194
Kom ind og smid futterne op.
34
00:01:50,360 --> 00:01:53,280
Far, Leonard kan ikke blive,
han ville bare sige hej.
35
00:01:53,447 --> 00:01:56,200
Tak for at kigge forbi, søde.
Vi ses senere.
36
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Hej.
37
00:02:04,416 --> 00:02:06,460
Den var sær.
38
00:02:32,795 --> 00:02:34,922
Er I sikker på, I har nok tegneserier?
39
00:02:35,131 --> 00:02:38,342
I skal overvåge teleskopet
i 12 timer, og jeg vil vurdere -
40
00:02:38,509 --> 00:02:41,428
- at I kun har syv timers læsestof.
41
00:02:42,429 --> 00:02:44,473
Det med jeres iberegnede besvær for -
42
00:02:44,682 --> 00:02:48,185
- at tolke amerikanske tegneserieudtryk
såsom "bamf" og "snikt".
43
00:02:49,478 --> 00:02:51,689
Er det racistisk? Det føles sådan.
44
00:02:52,815 --> 00:02:57,069
Nu ikke overfølsom. Han kalder dig
analfabet, ikke din race.
45
00:02:58,320 --> 00:02:59,989
Okay, godt.
46
00:03:00,990 --> 00:03:03,325
Jeg behøver ikke flere.
Howard kommer forbi.
47
00:03:03,492 --> 00:03:06,287
Så spiller vi Galaktiske Slagskibe
og Indisk Matador.
48
00:03:06,495 --> 00:03:08,831
Jeg kan ikke lide
nye udgaver af Matador.
49
00:03:08,998 --> 00:03:12,334
Jeg foretrækker klassikerne,
normal og Klingon.
50
00:03:13,711 --> 00:03:15,880
Faktisk er Indisk Matador ret normal.
51
00:03:16,046 --> 00:03:20,426
Pengene er i rupier, og i stedet for
hoteller bygger man callcentre -
52
00:03:20,593 --> 00:03:23,971
- og når man tager chancekort,
kan man dø af dysenteri.
53
00:03:25,723 --> 00:03:27,683
Og det der var racistisk.
54
00:03:30,811 --> 00:03:32,438
I tror, det er løgn.
55
00:03:32,646 --> 00:03:35,733
Du gik ud i gangen, faldt ind
i en dimensionportal -
56
00:03:35,900 --> 00:03:38,068
- som førte dig 5.000 år ud i fremtiden -
57
00:03:38,235 --> 00:03:41,405
- hvor du benyttede teknologien
til at bygge en tidsmaskine.
58
00:03:41,572 --> 00:03:44,408
Nu er du tilbage for at
tage os med til år 7010 -
59
00:03:44,575 --> 00:03:46,952
- hvor vi transporteres til Tænketoriet -
60
00:03:47,119 --> 00:03:50,289
- af telepatisk kontrollerede,
flyvende delfiner?
61
00:03:53,167 --> 00:03:54,710
Nej.
62
00:03:56,378 --> 00:03:58,130
Penny kyssede mig.
63
00:03:58,339 --> 00:04:00,132
Hvem skulle kunne gætte det?
64
00:04:01,217 --> 00:04:04,512
- Hvad slags kys?
- Et kæmpe et på munden.
65
00:04:04,720 --> 00:04:07,181
Kunne hun muligvis
være gået efter kinden -
66
00:04:07,348 --> 00:04:09,517
- men du bevægede dig og hun fik læbe?
67
00:04:09,683 --> 00:04:12,770
Det sker med mig og mor konstant.
68
00:04:13,813 --> 00:04:18,150
Hun præsenterede mig for sin far,
kyssede mig, og smækkede døren i.
69
00:04:18,651 --> 00:04:20,444
Hun prøvede at sende en besked.
70
00:04:20,611 --> 00:04:21,654
- Tror du?
- Ja.
71
00:04:21,821 --> 00:04:24,490
"Han er ikke min far,
jeg bliver holdt som gidsel."
72
00:04:25,074 --> 00:04:29,161
"Så jeg gør noget sindssygt,
i håb om, at du ringer 112."
73
00:04:29,370 --> 00:04:32,915
At Penny kysser mig er ikke sindssygt.
Hun gjorde det konstant.
74
00:04:33,082 --> 00:04:36,585
Einstein definerede sindssyge
som at gøre det samme igen og igen -
75
00:04:36,752 --> 00:04:38,921
- og forvente forskellige resultater.
76
00:04:39,880 --> 00:04:42,716
Ud fra den standard,
er Penny bims i propellen.
77
00:04:44,635 --> 00:04:47,429
Jeg siger bare,
at det føltes som noget mere.
78
00:04:47,680 --> 00:04:51,559
Det vækker minder.
Leonard der er besat af Penny.
79
00:04:51,725 --> 00:04:53,185
Jeg kan lide de nye ting -
80
00:04:53,352 --> 00:04:56,105
- men ind imellem
vil man høre de gamle hits.
81
00:04:57,940 --> 00:05:01,110
Sig: "Vores børn bliver
både kloge og smukke."
82
00:05:03,237 --> 00:05:05,239
Den griner jeg altid af.
83
00:05:07,533 --> 00:05:09,535
Hvorfor taler jeg overhovedet til jer?
84
00:05:09,743 --> 00:05:12,538
Som trøst kan jeg sige,
at vi sjældent lytter.
85
00:05:12,955 --> 00:05:15,541
- Kan vi lige snakke sammen?
- Ja, da.
86
00:05:17,334 --> 00:05:20,212
Jeg begynder at tro,
den pizza aldrig kommer.
87
00:05:21,630 --> 00:05:23,966
Du undrede dig jo nok
over den lille seance.
88
00:05:24,133 --> 00:05:25,801
Hvad? Det med kysset?
89
00:05:25,968 --> 00:05:28,929
Nej, det gør kvinder med mig konstant.
90
00:05:29,638 --> 00:05:33,058
Sagen er, at jeg lidt fortalte min far,
at vi fandt sammen igen.
91
00:05:33,267 --> 00:05:34,560
Hvad? Hvorfor?
92
00:05:34,727 --> 00:05:37,271
Du er den første fyr, han kunne lide.
93
00:05:37,438 --> 00:05:40,983
Du er uddannet videnskabsmand,
du har ikke en halstatovering -
94
00:05:41,150 --> 00:05:43,736
- eller er eftersøgt, eller...
95
00:05:43,903 --> 00:05:45,654
Eller et spædbarn.
96
00:05:46,489 --> 00:05:49,325
Hvad slags fyre
kom du sammen med før?
97
00:05:49,950 --> 00:05:50,993
Bare fyre.
98
00:05:51,160 --> 00:05:53,496
Da jeg sagde, vi slog op,
blev han knust.
99
00:05:53,662 --> 00:05:57,124
Han plagede mig. "Hvad med Leonard?
Kan I ikke finde sammen igen?"
100
00:05:57,291 --> 00:06:00,002
"Han har vel aldrig
væltet en ko udover sig selv."
101
00:06:01,420 --> 00:06:04,590
Så for at få fred sagde jeg,
at vi havde fundet ud af det.
102
00:06:04,757 --> 00:06:06,175
Virkelig?
103
00:06:09,637 --> 00:06:11,931
Og hvordan gjorde vi så det?
104
00:06:12,598 --> 00:06:15,643
- Hvad?
- Sagde du undskyld?
105
00:06:15,810 --> 00:06:18,020
Måtte du bejle til mig?
106
00:06:19,647 --> 00:06:22,483
Køl egoet.
Jeg fløjtede, og du kom løbende.
107
00:06:23,818 --> 00:06:27,029
- Nej, det tror jeg ikke.
- Hvorfor skændes du om det her?
108
00:06:27,196 --> 00:06:29,115
Hvis vi har fup-fundet sammen igen -
109
00:06:29,281 --> 00:06:31,826
- fup-skete det ikke på den måde.
110
00:06:32,201 --> 00:06:34,703
Ok, men bare spil med
på den, til min far rejser?
111
00:06:34,954 --> 00:06:37,581
Skal jeg virkelig bedrage din far -
112
00:06:37,748 --> 00:06:40,126
- med simuleret skuespil og kyssen?
113
00:06:40,292 --> 00:06:42,211
For det er jeg god til.
114
00:06:43,003 --> 00:06:45,381
Penny, er du herude?
115
00:06:51,804 --> 00:06:53,722
Skat, ikke foran min far.
116
00:06:53,973 --> 00:06:57,476
Slap af, jeg har set dig gøre
meget værre med noget dummere.
117
00:06:59,186 --> 00:07:00,312
Det er fint med ham.
118
00:07:00,479 --> 00:07:03,065
Jeg tager din tøs med
ud og spise. Vil du med?
119
00:07:03,232 --> 00:07:05,401
Far, det er sødt, men han skal arbejde.
120
00:07:05,568 --> 00:07:07,862
- Ikke, Leonard?
- Ja, jeg skal arbejde.
121
00:07:08,028 --> 00:07:11,991
Men det dropper jeg gerne for en
aften med min kære og hendes far -
122
00:07:12,158 --> 00:07:14,827
- for sådan en kæreste er jeg.
123
00:07:15,411 --> 00:07:17,746
Kom her med dig.
124
00:07:25,588 --> 00:07:28,174
- C-7.
- Plask.
125
00:07:28,382 --> 00:07:31,010
Hvordan kan den være det?
C-6 og C-8 ramte.
126
00:07:31,177 --> 00:07:33,429
Dit stjerneskib skal være på C-7.
127
00:07:34,472 --> 00:07:36,849
Ikke hvis det har et hul i midten.
128
00:07:37,767 --> 00:07:40,770
Hvad slags rumskib har hul i midten?
129
00:07:41,687 --> 00:07:45,232
En romulansk kampbagel?
130
00:07:47,276 --> 00:07:48,402
Banke, banke på.
131
00:07:48,569 --> 00:07:50,279
Du nåede det. Kom ind.
132
00:07:51,614 --> 00:07:52,865
Jeg inviterede hende.
133
00:07:53,532 --> 00:07:54,742
Hvor er teleskopet?
134
00:07:54,909 --> 00:07:57,411
På Hawaii, men Raj
kontrollerer det herfra.
135
00:07:57,578 --> 00:07:59,789
Han håber at se
Epsilon Eridani dæmpes -
136
00:07:59,997 --> 00:08:02,917
- hvilket ville betyde,
at en planet kredser om den.
137
00:08:03,083 --> 00:08:07,087
Så vi sidder bare og stirrer på skærmen,
og venter på at noget skal ske?
138
00:08:07,254 --> 00:08:10,132
Det gjorde jeg da,
da vi lejede "The Notebook".
139
00:08:13,969 --> 00:08:16,806
Ja, Gena Rowlands er bedårende.
140
00:08:18,057 --> 00:08:21,811
Åbn hellere den flaske vin,
før jeg får ørebetændelse.
141
00:08:21,977 --> 00:08:23,229
Okay.
142
00:08:23,395 --> 00:08:25,231
Jeg kan da ikke drikke.
143
00:08:25,397 --> 00:08:28,400
Jeg er ved at lave en
vigtig videnskabelig opdagelse.
144
00:08:28,567 --> 00:08:31,028
Galileo gjorde sit bedste arbejde på vin.
145
00:08:31,237 --> 00:08:33,572
- Hvordan ved du det?
- Han var italiener.
146
00:08:33,739 --> 00:08:36,158
Det er en rimelig antagelse.
147
00:08:36,784 --> 00:08:40,287
Kan du åbne munden uden
uden at ævle løs om stereotyper?
148
00:08:40,454 --> 00:08:42,498
Undskyld, Galileo drak Sprite Zero.
149
00:08:44,458 --> 00:08:47,336
Du er min bedste ven,
og hun min kæreste, find sammen.
150
00:08:47,503 --> 00:08:49,547
Du ved, ligesom dig og min mor.
151
00:08:49,755 --> 00:08:52,466
Din mor giver mig gåsehud.
152
00:08:52,925 --> 00:08:57,138
Ja, men hun kalder dig ikke
'Slumdog Millionaire' mere.
153
00:08:57,346 --> 00:08:59,098
Det sætter jeg da pris på.
154
00:08:59,807 --> 00:09:00,933
Værsgo.
155
00:09:01,100 --> 00:09:03,561
Jeg vil udråbe en skål.
156
00:09:03,769 --> 00:09:05,688
For videnskab og venskab.
157
00:09:07,690 --> 00:09:09,191
Vent!
158
00:09:09,442 --> 00:09:11,652
- Nej, drik bare.
- Hvad?
159
00:09:11,861 --> 00:09:15,197
Jeg arbejdede med
penicillin-resistent gonoré i dag -
160
00:09:15,364 --> 00:09:18,367
- og jeg skulle lige huske,
om jeg vaskede hænder.
161
00:09:24,707 --> 00:09:27,460
- Tak for bøffen, Wyatt.
- Mig en fornøjelse.
162
00:09:27,626 --> 00:09:31,881
Det er rart at spise med en kæreste
til Penny, der kan bruge en serviet.
163
00:09:32,465 --> 00:09:34,049
Ikke sjovt, far.
164
00:09:34,216 --> 00:09:37,470
Du skal høre om
en Einstein ved navn Donnie.
165
00:09:37,636 --> 00:09:38,888
Lad nu være.
166
00:09:39,054 --> 00:09:42,183
Donnie ville lave
landbrugsaffald til biobrændstof -
167
00:09:42,349 --> 00:09:45,269
- og sælge det til regeringen.
- Det gør folk.
168
00:09:45,436 --> 00:09:46,771
- Se selv.
- Ja.
169
00:09:46,937 --> 00:09:49,273
Men Donnie blandede
bare grisemøg i vand -
170
00:09:49,440 --> 00:09:51,567
- og hældte det i sin mors bil.
171
00:09:52,818 --> 00:09:55,237
Ja, det er en god historie. Kom videre.
172
00:09:55,404 --> 00:09:59,658
Donnie var raketfysiker i forhold til ham,
der ville have ølpong i Olympiaden.
173
00:09:59,825 --> 00:10:01,368
- Hvad hed han?
- Curtis.
174
00:10:01,535 --> 00:10:04,330
- Og det var vist for sjov.
- Det ved jeg nu ikke.
175
00:10:04,497 --> 00:10:06,499
Den ansøgning så ægte nok ud.
176
00:10:06,916 --> 00:10:10,127
Okay, nok snak om ekskærester i aften.
177
00:10:10,336 --> 00:10:13,172
Det er bare godt, at du
har fundet en, du vil beholde.
178
00:10:13,339 --> 00:10:14,423
Tak, Wyatt.
179
00:10:15,758 --> 00:10:17,885
Du beholder mig.
180
00:10:21,764 --> 00:10:23,390
Vil du have en godnatdrink?
181
00:10:23,557 --> 00:10:26,143
Han vil gerne,
men Leonard skal arbejde i morgen.
182
00:10:26,352 --> 00:10:29,438
- Måske kan jeg komme lidt senere.
- Nej, du kan ikke.
183
00:10:29,647 --> 00:10:31,899
Din karriere er alt for vigtig.
184
00:10:32,066 --> 00:10:36,570
Bag enhver mand er en plagende kvinde,
der ikke vil lade ham more sig, hvad?
185
00:10:37,446 --> 00:10:39,365
Også i den grad.
186
00:10:41,158 --> 00:10:43,202
- Godnat, sønnike.
- Godnat, Wyatt.
187
00:10:43,369 --> 00:10:46,288
- Godnat, skat.
- Godnat.
188
00:10:47,540 --> 00:10:49,166
Jeg elsker dig.
189
00:10:52,461 --> 00:10:54,255
Jeg elsker også dig.
190
00:11:02,263 --> 00:11:05,724
For plyffer, ikke det her igen.
191
00:11:10,855 --> 00:11:13,023
...tre, fire, fem, forbi start -
192
00:11:13,232 --> 00:11:17,236
- tag 2.000 rupier, seks, syv...
193
00:11:17,445 --> 00:11:20,531
Jeg kan ikke gå videre,
der står en hellig ko i vejen.
194
00:11:21,323 --> 00:11:23,742
Bed din kæreste
mindske antallet af ko-vitser.
195
00:11:23,951 --> 00:11:27,997
Det hjælper ikke. Når han finder
en vits han kan lide, sidder den fast.
196
00:11:28,289 --> 00:11:30,332
- Som den om håret.
- Nå, ja.
197
00:11:30,499 --> 00:11:33,961
- "Har du fået klippet håret?"
- "Nej, dem alle sammen."
198
00:11:35,004 --> 00:11:37,047
Den er stadig morsom.
199
00:11:38,466 --> 00:11:42,344
Når man tager på kinesisk restaurant,
får han den samme spåkage.
200
00:11:42,511 --> 00:11:45,765
Ja. "Hjælp, jeg er fange
på en kinesisk spåkage-fabrik."
201
00:11:47,892 --> 00:11:50,102
Okay, det er vist nok om mig.
202
00:11:50,269 --> 00:11:52,271
Ja. Lad os lave sjov med hans mor.
203
00:11:53,689 --> 00:11:58,027
"Howard, kom og gnid mine fødder,
mine ligtorne piner mig."
204
00:11:59,653 --> 00:12:04,074
"Howard, hjælp mig ud af karret,
jeg sidder fast igen."
205
00:12:08,037 --> 00:12:09,705
Jeg kommer.
206
00:12:12,541 --> 00:12:14,418
Hej, snullergøj.
207
00:12:15,294 --> 00:12:17,046
Klap i.
208
00:12:17,213 --> 00:12:19,340
Ved du, hvad min time er gået med?
209
00:12:19,507 --> 00:12:23,052
Med at skrible
"Fru Leonard Hofstadter" i en dagbog?
210
00:12:23,719 --> 00:12:26,597
Jeg har hørt min far
knævre om, hvor pragtfuld du er.
211
00:12:26,847 --> 00:12:29,725
Du må da indrømme, jeg er dejlig.
212
00:12:31,352 --> 00:12:33,187
Hvorfor gør du der her så svært?
213
00:12:33,395 --> 00:12:37,399
- Det er ikke svært for mig, det er sjovt.
- Leonard.
214
00:12:37,566 --> 00:12:39,068
Hvad skal jeg da gøre?
215
00:12:39,235 --> 00:12:41,487
- Vil du sige, at vi slog op?
- Nej.
216
00:12:41,654 --> 00:12:43,280
- Hvad så?
- Jeg ved det ikke.
217
00:12:43,447 --> 00:12:47,201
Burde du ikke have regnet det ud,
før du kom herover?
218
00:12:47,368 --> 00:12:49,036
Måske.
219
00:12:49,370 --> 00:12:51,122
Leonard og Penny, fremragende.
220
00:12:51,288 --> 00:12:54,125
Jeg ville sige,
at jeg er glad for, I er sammen igen -
221
00:12:54,333 --> 00:12:58,754
- og hvis kan få det sagt med
ærlighed i stemmen, så gør jeg det.
222
00:12:58,921 --> 00:13:03,217
I mellemtiden vil jeg gerne snakke om
lidt mulige ændringer i bofælleaftalen -
223
00:13:03,384 --> 00:13:06,929
- specifikt om Pennys
irriterende husvaner.
224
00:13:07,096 --> 00:13:09,432
Du gode, hvilke husvaner?
225
00:13:09,598 --> 00:13:10,724
Jeg har en liste.
226
00:13:11,225 --> 00:13:14,645
Og overforbrug af sætningen
"du gode" er nummer 12.
227
00:13:16,230 --> 00:13:19,400
Sheldon, det behøves ikke,
for Leonard og jeg er ikke...
228
00:13:19,567 --> 00:13:22,611
- Vil du virkelig have ham med ind i det?
- Med i hvad?
229
00:13:22,778 --> 00:13:26,782
Er der et plot under opsejling?
Jeg tolererer ingen både med plotte.
230
00:13:27,408 --> 00:13:32,079
Nej, du har ret.
Ingen plotte, ingen både, ingen sejl.
231
00:13:32,246 --> 00:13:34,790
Hvilke andre irriterende
vaner bør vi debaterre?
232
00:13:34,957 --> 00:13:36,500
"Vi" debaterrer ingenting.
233
00:13:36,667 --> 00:13:39,253
Leonard er påtegnet bofælleaftalen -
234
00:13:39,420 --> 00:13:43,883
- og bærer dermed ansvaret for
alle dine overtrædelser og bøder.
235
00:13:45,134 --> 00:13:46,302
- Bøder?
- Ja.
236
00:13:46,510 --> 00:13:50,473
Hvis Penny overnatter igen, skal du
oprette en deponeringskonto. Signér.
237
00:13:55,311 --> 00:13:56,353
Hallo, Hawaii.
238
00:13:56,520 --> 00:13:58,981
Det er dr. Koothrappali i Pasadena.
239
00:13:59,148 --> 00:14:01,942
De skal ændre
retningen på teleskopet, tak.
240
00:14:02,109 --> 00:14:04,445
Til Scarlett Johanssons hus!
241
00:14:06,655 --> 00:14:10,534
Det er for sjov, Hawaii. Mahalo.
242
00:14:13,329 --> 00:14:16,457
Måske var det en fejl
at åbne flaske nummer to.
243
00:14:16,999 --> 00:14:18,834
Man lærer efterhånden.
244
00:14:19,335 --> 00:14:24,006
Raj, tror du, at planeten du leder efter,
har en atmosfære, der understøtter liv?
245
00:14:24,173 --> 00:14:25,299
Måske.
246
00:14:25,466 --> 00:14:28,928
I så fald ville jeg blive berømt,
og komme på forsiden af blade.
247
00:14:29,095 --> 00:14:32,848
Og i stedet for at bo alene i
min lejlighed, ville jeg have et palæ.
248
00:14:33,057 --> 00:14:35,810
- Det lyder da godt.
- Det er det.
249
00:14:35,976 --> 00:14:39,855
Hvis man vil gå rundt i et stort
tomt hus uden nogen til at elske en.
250
00:14:42,733 --> 00:14:45,069
- Vi ville besøge dig.
- Nej, I ville ikke.
251
00:14:45,236 --> 00:14:47,530
I bliver skræmt af
min rigdom og berømmelse.
252
00:14:48,155 --> 00:14:51,158
Mine venner ville være
min gensplejsede abe-butler -
253
00:14:51,325 --> 00:14:55,037
- og småfolkene jeg hyrer
til mit levende skakspil.
254
00:14:57,456 --> 00:14:59,250
Han vender sig mod mørket.
255
00:14:59,500 --> 00:15:02,753
- Måske kommer han igen.
- Hvad er meningen med det hele?
256
00:15:03,003 --> 00:15:04,839
Nej, han er væk.
257
00:15:05,506 --> 00:15:08,050
Det er over et år siden
jeg har kysset en pige.
258
00:15:08,259 --> 00:15:11,178
Hvad med hende på
tegneseriemessen, du snakkede om?
259
00:15:11,387 --> 00:15:14,890
Hold nu op, jeg løj, det gør
jeg konstant. Ingen vil kysse mig.
260
00:15:15,724 --> 00:15:17,518
Din lille stakkel.
261
00:15:17,685 --> 00:15:20,271
Raj, du må da vide,
at du er en pragtfuld mand.
262
00:15:20,479 --> 00:15:23,524
Der er mange piger derude,
som vil kysse dig.
263
00:15:23,691 --> 00:15:26,485
- Hvor?
- Du må bare ud og lede.
264
00:15:29,989 --> 00:15:33,033
Nej!
265
00:15:42,084 --> 00:15:44,211
Det var da sjovt.
266
00:15:49,758 --> 00:15:51,135
Jeg tror, jeg har bid.
267
00:15:51,302 --> 00:15:54,138
Pas på. Giv ham lidt line.
268
00:15:56,056 --> 00:15:58,267
Og nu hiver du ham ind.
269
00:15:58,601 --> 00:16:01,896
Se lige den svend.
De bider virkelig, hva'?
270
00:16:02,104 --> 00:16:04,565
Ja, det gør de på nem sværhedsgrad.
271
00:16:06,942 --> 00:16:08,903
Det er mig.
272
00:16:09,945 --> 00:16:12,156
Hallo? Hej, skat.
273
00:16:12,323 --> 00:16:14,366
Jeg stod op og ville ikke vække dig -
274
00:16:14,533 --> 00:16:17,119
- så jeg ville hente kaffe
og mødte Leonard.
275
00:16:17,286 --> 00:16:19,955
Gæt engang. Vi fisker.
276
00:16:20,539 --> 00:16:22,625
Ja, lige her på hans sofa.
277
00:16:23,542 --> 00:16:27,463
Hej, skat, jeg elsker dig!
278
00:16:27,797 --> 00:16:31,300
Det er Leonard.
Han siger, han elsker dig.
279
00:16:32,301 --> 00:16:33,803
Hvad?
280
00:16:35,262 --> 00:16:36,847
Javel.
281
00:16:37,014 --> 00:16:38,682
Så det hele er en gang fis?
282
00:16:40,768 --> 00:16:42,978
Det er ret så skuffende.
283
00:16:43,354 --> 00:16:44,855
Farvel.
284
00:16:51,821 --> 00:16:54,865
Der er faktisk noget,
jeg har villet fortælle dig.
285
00:16:56,826 --> 00:16:58,953
Tænk, at du løj sådan for mig.
286
00:16:59,161 --> 00:17:02,373
- Jeg ville ikke være med til det.
- Jeg tager dig om lidt.
287
00:17:02,540 --> 00:17:03,874
Tag dig tid.
288
00:17:04,041 --> 00:17:06,919
Min datter tror, jeg ikke vil støtte hende -
289
00:17:07,086 --> 00:17:08,879
- uanset hvad, hun vælger.
290
00:17:09,130 --> 00:17:11,423
- Far, undskyld...
- Lad mig tale ud.
291
00:17:11,590 --> 00:17:14,677
Jeg troede, du var færdig
med at bilde mig ting på ærmet.
292
00:17:14,844 --> 00:17:18,180
At den ti-grams pose
i din undertøjsskuffe er potpourri.
293
00:17:19,723 --> 00:17:22,852
Og at den tissepind på
dit badeværelse var til diabetes?
294
00:17:27,189 --> 00:17:28,399
Ja, undskyld.
295
00:17:28,607 --> 00:17:31,193
Du har ret til at træffe
egne beslutninger -
296
00:17:31,360 --> 00:17:34,613
- men bare respekterer mig nok
til at være ærlige om dem.
297
00:17:34,822 --> 00:17:37,408
Du har ret.
Fra nu af fortæller jeg sandheden.
298
00:17:37,658 --> 00:17:39,660
Tak. Få så tøj på.
299
00:17:39,827 --> 00:17:42,121
Så spiser vi, inden jeg skal i lufthavnen.
300
00:17:42,329 --> 00:17:43,747
- Ok.
- Og dig...
301
00:17:43,998 --> 00:17:46,167
- Han havde intet... Okay.
- Fortsæt.
302
00:17:50,171 --> 00:17:53,257
Du må virkelig, virkelig
ikke opgive hende!
303
00:17:55,217 --> 00:17:56,761
Hvad?
304
00:17:57,011 --> 00:18:00,014
Jeg kan ikke tage flere
skateboardere, hvide rappere -
305
00:18:00,181 --> 00:18:03,684
- og de svedne fæhoveder
med kasketten omvent.
306
00:18:05,060 --> 00:18:07,772
Det ved jeg ikke om ligger i kortene, sir.
307
00:18:08,022 --> 00:18:09,273
Så snyd!
308
00:18:10,065 --> 00:18:13,027
Fup dig frem, lyv, jeg er ligeglad.
309
00:18:13,194 --> 00:18:17,573
Jeg vil have børnebørn,
der vokser op i et hus uden hjul.
310
00:18:24,079 --> 00:18:25,790
- Jeg skal forsøge.
- Tak.
311
00:18:27,041 --> 00:18:29,001
Nu vil jeg hjælpe dig.
312
00:18:29,168 --> 00:18:30,920
- Undskyld?
- Bliv ikke bange.
313
00:18:31,086 --> 00:18:33,547
Få så dit løgnagtige fjæs
væk fra mit åsyn -
314
00:18:33,714 --> 00:18:35,758
- for jeg vil aldrig se dig igen!
315
00:18:35,966 --> 00:18:39,095
Nå, omvendt psykologi. Meget smart.
316
00:18:39,303 --> 00:18:41,722
Klap nu kaje og smut.
317
00:18:42,431 --> 00:18:43,808
Vi kan være venner på Facebook.
318
00:18:50,815 --> 00:18:52,900
Der er du.
319
00:18:53,067 --> 00:18:54,944
Jeg var oppe hele natten -
320
00:18:55,111 --> 00:18:58,072
- men jeg har endelig
afsluttet Penny-delen -
321
00:18:58,239 --> 00:19:00,324
- af den nye Bofælleaftale.
322
00:19:01,450 --> 00:19:03,828
Det er ikke nødvendigt, vi slog op igen.
323
00:19:16,507 --> 00:19:19,260
Tænker du overhovedet
på andre, Leonard?
324
00:19:22,012 --> 00:19:23,931
Gør du?
325
00:19:30,229 --> 00:19:31,981
Hej. Hvordan gik det i aftes?
326
00:19:32,982 --> 00:19:36,861
Tja, du ved. Den gamle mølle.
327
00:19:37,027 --> 00:19:40,072
Gloede i et teleskop,
så nogle stjerner, den hurlumhej.
328
00:19:40,698 --> 00:19:43,325
Virkelig?
Du har ventet måneder på det teleskop.
329
00:19:43,492 --> 00:19:45,953
- Hvad skete der?
- Skal du skrive en bog?
330
00:19:47,204 --> 00:19:49,039
Jeg vil foreslå en hypotese.
331
00:19:49,206 --> 00:19:53,544
I aftes fik Raj ved et uheld kontakt
med en fremmed civilisation...
332
00:19:54,879 --> 00:19:58,716
...og er blevet beordret af regeringen
til at holde det hemmeligt.
333
00:20:00,342 --> 00:20:02,553
Det skete ingenting. Kan vi skifte emne?
334
00:20:02,762 --> 00:20:05,556
Det lyder indstuderet. Vi er ikke alene.
335
00:20:07,266 --> 00:20:08,976
- Hej.
- Hejsa.
336
00:20:09,477 --> 00:20:11,020
- Hej.
- Hej.
337
00:20:12,772 --> 00:20:16,025
Fik du lov til at lege med
Rajs store teleskop i aftes?
338
00:20:19,361 --> 00:20:23,324
- Hvor kom det fra?
- Han har aldrig rørt mit teleskop.
339
00:20:23,532 --> 00:20:26,118
- Du skulle klappe i.
- Klap selv i.
340
00:20:26,285 --> 00:20:28,162
- Fint.
- Tak.
341
00:20:33,000 --> 00:20:35,377
Hvorfor ringede
du ikke til mig i morges?
342
00:21:02,905 --> 00:21:04,990
[Danish]