1 00:00:10,219 --> 00:00:12,221 Esclareçam uma coisa para mim. 2 00:00:12,304 --> 00:00:17,560 O propósito de uma refeição em conjunto não é a troca de ideias e opiniões? 3 00:00:17,643 --> 00:00:20,604 Uma oportunidade de refletir sobre as questões importantes do dia? 4 00:00:20,813 --> 00:00:23,858 É. Mas você meio que botou um freio nas coisas quando disse: 5 00:00:24,066 --> 00:00:28,112 "A próxima pessoa que eu vir falando com comida na boca vai morrer." 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,031 Podemos discutir sobre quem disse o que a noite inteira... 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,868 mas, para voltar para o rumo... 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,454 vou propor um novo assunto para a conversa. 9 00:00:37,204 --> 00:00:40,624 - Ótimo. - Qual é o melhor número? 10 00:00:40,833 --> 00:00:44,211 A propósito, só existe uma resposta correta. 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,632 Cinco milhões trezentos e dezoito mil e oito? 12 00:00:48,841 --> 00:00:53,179 Errado. O melhor número é setenta e três. 13 00:00:56,682 --> 00:00:58,726 - Devem estar se perguntando por quê. - Não. 14 00:00:58,976 --> 00:01:01,520 Setenta e três é o vigésimo-primeiro número primo. 15 00:01:01,729 --> 00:01:03,773 Seu contrário, 37, é o décimo-segundo... 16 00:01:03,981 --> 00:01:08,360 e o seu contrário, 21, é o produto da multiplicação de... Se segurem... 17 00:01:08,569 --> 00:01:10,613 Sete por três. 18 00:01:12,907 --> 00:01:14,909 Estou mentindo? 19 00:01:15,117 --> 00:01:18,704 Nós entendemos. Setenta e três é o Chuck Norris dos números. 20 00:01:19,371 --> 00:01:21,832 Queria Chuck Norris. 21 00:01:22,082 --> 00:01:24,126 Em binários, 73 é um palíndromo: 22 00:01:24,335 --> 00:01:25,628 Um-zero-zero-um... 23 00:01:25,836 --> 00:01:27,046 zero-zero-um. 24 00:01:27,254 --> 00:01:30,299 O que, ao contrário, é um-zero-zero-um-zero-zero-um. 25 00:01:30,508 --> 00:01:31,717 Exatamente igual. 26 00:01:31,926 --> 00:01:36,138 Chuck Norris ao contrário dá "sirron kcuhc". 27 00:01:36,972 --> 00:01:41,310 Escutem, quando se digita cinco milhões trezentos e dezoito mil e oito numa... 28 00:01:41,519 --> 00:01:44,313 calculadora, de cabeça para baixo se lê "peitos". 29 00:01:48,234 --> 00:01:51,237 Lembra quando quis saber por que as garotas não quiseram jantar conosco? 30 00:01:51,320 --> 00:01:53,113 É, eu saquei agora. 31 00:01:55,199 --> 00:01:59,203 - Adorei o seu pingente de coração. - Obrigada. Foi o Howard que me deu. 32 00:01:59,286 --> 00:02:00,412 É a coisa mais fofa. 33 00:02:00,496 --> 00:02:04,208 Toda vez que eu janto com a mãe dele, no dia seguinte, eu ganho uma joia. 34 00:02:05,960 --> 00:02:09,672 Sabiam que a forma icônica de um coração não se baseia na forma real de um coração... 35 00:02:09,880 --> 00:02:13,259 mas na forma das nádegas de uma mulher quando ela se debruça? 36 00:02:16,929 --> 00:02:20,432 Então eu passei o sétimo ano botando bundinhas nos meus "is". 37 00:02:21,600 --> 00:02:22,852 Legal. 38 00:02:24,228 --> 00:02:27,231 - Oi, Penny, tudo bem. - Oi, Zack. O que está fazendo aqui? 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,692 A empresa do meu pai imprime os cardápios daqui. 40 00:02:29,859 --> 00:02:31,569 Eu só vim entregar os novos, laminados. 41 00:02:31,777 --> 00:02:34,071 Fica mais fácil de limpar se alguém vomitar neles. 42 00:02:35,489 --> 00:02:38,242 - Adivinha como eu tive a ideia? - Como? Como? 43 00:02:39,743 --> 00:02:41,996 Zack, essas são as minhas amigas Bernadette e Amy. 44 00:02:42,246 --> 00:02:43,289 - Oi. - Oi. 45 00:02:47,960 --> 00:02:51,255 - Legal, foi bom ver você. - É, você também. 46 00:02:51,338 --> 00:02:54,717 - Ele é bonitinho. De onde o conhece? - Nós saímos algumas vezes. 47 00:02:54,925 --> 00:02:56,677 Eu sempre me confundo com as gírias atuais. 48 00:02:56,886 --> 00:02:59,388 "Sair" quer dizer "ter penetração"? 49 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 - Sim. - Não. Não. 50 00:03:02,391 --> 00:03:04,351 Mas, nesse caso, sim. 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,980 - Interessante. E não foi satisfatório? - Não, foi ótimo. 52 00:03:08,188 --> 00:03:11,400 É que ele não me desafiava assim em nível intelectual. 53 00:03:11,609 --> 00:03:15,237 Você não podia só dar uns amassos nele e ouvir NPR? 54 00:03:16,655 --> 00:03:19,491 Não ia adiantar. O Zack nem sabe soletrar NPR. 55 00:03:20,409 --> 00:03:21,577 É o que eu faço com o Howard. 56 00:03:21,785 --> 00:03:23,203 Sou muito mais inteligente do que ele... 57 00:03:23,287 --> 00:03:25,789 mas é importante proteger sua masculinidade. 58 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 - Qual é o problema? - Eu fiquei corada de repente. 59 00:03:34,006 --> 00:03:38,302 Meus batimentos estão elevados. Minhas mãos estão úmidas, minha boca está seca. 60 00:03:38,385 --> 00:03:42,014 Além disso, estou dando gritinhos assim involuntariamente. 61 00:03:43,474 --> 00:03:45,643 Nós sabemos o que está provocando isso, não é? 62 00:03:45,851 --> 00:03:46,936 Não é um mistério. 63 00:03:47,144 --> 00:03:51,231 É óbvio que eu estou com gripe, mais um caso repentino de síndrome de Tourette. 64 00:04:11,293 --> 00:04:12,878 BiG BANG: a TEORIA 65 00:04:17,549 --> 00:04:19,593 Vocês souberam do acidente no laboratório de biologia? 66 00:04:19,802 --> 00:04:20,970 - Não. - O que aconteceu? 67 00:04:21,053 --> 00:04:25,683 Estavam injetando isótopos radioativos em ratos, e um dos técnicos foi mordido. 68 00:04:25,891 --> 00:04:27,893 Ele ganhou superpoderes? 69 00:04:29,979 --> 00:04:33,691 Não, ele levou cinco pontos e uma injeção contra tétano. 70 00:04:34,984 --> 00:04:36,902 Mas que pena. 71 00:04:36,986 --> 00:04:38,195 Por quê? 72 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 Se você é mordido por um animal radioativo num laboratório... 73 00:04:40,823 --> 00:04:42,908 você vai querer virar um super-herói. 74 00:04:43,534 --> 00:04:45,911 É, mas quem ia querer virar o Homem-Rato? 75 00:04:46,996 --> 00:04:48,288 Quem não ia querer? 76 00:04:49,832 --> 00:04:52,042 Você pode sair de qualquer labirinto rápido... 77 00:04:52,251 --> 00:04:56,422 passar por buracos bem pequenos e fechar restaurantes com uma mordida só. 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,716 E a melhor parte é: Se eu fosse o Homem-Rato... 79 00:04:58,924 --> 00:05:01,010 você seria o meu braço direito, o Menino Roedor. 80 00:05:06,682 --> 00:05:07,975 Menino Roedor? 81 00:05:08,058 --> 00:05:11,687 Não gostou de Menino Roedor? Que tal Kid Verme? 82 00:05:11,895 --> 00:05:14,982 Antes de mais nada, se nós tivéssemos superpoderes, eu não seria o braço direito. 83 00:05:15,065 --> 00:05:18,944 - Você ia ser o meu braço direito. - O Homem-Rato não é braço direito. 84 00:05:19,653 --> 00:05:23,032 Leonard, resolve isso, de nós dois, quem é o braço direito? 85 00:05:23,115 --> 00:05:24,158 É, Leonard, quem? 86 00:05:27,745 --> 00:05:30,831 Doze anos depois da escola, e ainda sento na mesa dos nerds. 87 00:05:35,044 --> 00:05:39,131 Você não está cortando o cérebro desse homem fino demais? 88 00:05:43,343 --> 00:05:47,056 Seria fino demais se estivéssemos montando um pão a metro numa lanchonete. 89 00:05:48,390 --> 00:05:50,768 Para examinar sob um microscópio de dois fótons... 90 00:05:50,976 --> 00:05:53,437 está ótimo. 91 00:05:56,148 --> 00:05:57,733 Bom, você é a especialista. 92 00:05:57,941 --> 00:06:01,820 Se o jeito certo de fazer é o errado, então eu me rendo. 93 00:06:02,029 --> 00:06:04,698 Muito bem, se você morrer e doar seu corpo para a ciência... 94 00:06:04,907 --> 00:06:07,201 prometo cortar seu cérebro como um bacon canadense. 95 00:06:08,619 --> 00:06:10,245 Obrigado. 96 00:06:10,370 --> 00:06:13,707 Agora, se me dá licença, tenho que tirar minha temperatura. 97 00:06:13,957 --> 00:06:16,001 Você está monitorando seu ritmo circadiano... 98 00:06:16,085 --> 00:06:19,338 para identificar os seus períodos de máxima acuidade mental? 99 00:06:19,546 --> 00:06:20,672 Eu já fiz isso num verão. 100 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 Ah, a juventude. 101 00:06:24,051 --> 00:06:26,428 Não, eu tive uns sintomas estranhos na noite passada... 102 00:06:26,637 --> 00:06:28,847 então estou checando meus sinais vitais a cada hora. 103 00:06:29,431 --> 00:06:33,644 Eu ficaria feliz em criar uma tabela e participar com um diagnóstico diferencial. 104 00:06:33,852 --> 00:06:35,437 Acho que seria divertido. 105 00:06:37,815 --> 00:06:40,025 Muito bem. 106 00:06:40,275 --> 00:06:41,860 Quais são os sintomas? 107 00:06:41,944 --> 00:06:45,697 Coração acelerado, mãos úmidas, boca seca... 108 00:06:45,906 --> 00:06:48,742 e latejamento vascular localizado. 109 00:06:50,119 --> 00:06:52,996 Localizado em qual região? 110 00:06:54,289 --> 00:06:56,959 Nos ouvidos e na genitália. 111 00:06:58,043 --> 00:06:59,086 Interessante. 112 00:06:59,294 --> 00:07:02,005 Não são partes que costumam funcionar juntas. 113 00:07:05,134 --> 00:07:08,720 E os fatores ambientais? Descreva a cena para mim. 114 00:07:08,929 --> 00:07:11,890 Eu estava sentada no restaurante com a Penny e a Bernadette, bebendo água. 115 00:07:11,974 --> 00:07:14,977 Com gás, já que era uma ocasião especial. 116 00:07:15,060 --> 00:07:19,606 Um amigo da Penny, Zack, apareceu e disse "oi" e eu respondi "hoo". 117 00:07:20,149 --> 00:07:22,067 - Quem? - Zack. 118 00:07:22,943 --> 00:07:25,904 - Então por que você perguntou? - Perguntei o quê? 119 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 - "Quem?" - Zack. 120 00:07:29,366 --> 00:07:31,326 Está bem, vamos começar de novo. 121 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 O que você disse quando o Zack entrou? 122 00:07:34,413 --> 00:07:36,206 Zack. 123 00:07:36,415 --> 00:07:39,710 - Por que você fica falando "Zack"? - Porque você fica falando "quem". 124 00:07:39,918 --> 00:07:42,379 Eu não estou falando "quem" agora, eu falei "hoo" ontem. 125 00:07:42,588 --> 00:07:44,756 E a resposta era Zack, correto? 126 00:07:45,382 --> 00:07:48,093 Não era uma pergunta, eu só falava "hoo". 127 00:07:50,429 --> 00:07:52,764 Muito bem. Acho que tenho o suficiente aqui. 128 00:07:54,433 --> 00:07:56,935 Possíveis explicações para os seus sintomas são... 129 00:07:57,144 --> 00:07:58,937 em ordem decrescente de probabilidade... 130 00:07:59,021 --> 00:08:00,397 hipertiroidismo... 131 00:08:00,606 --> 00:08:02,024 menopausa prematura... 132 00:08:02,232 --> 00:08:04,401 você como receptora de um parasita alienígena... 133 00:08:04,610 --> 00:08:08,947 ou, e vou incluir isso apenas para ter certeza de cobrir tudo... 134 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 excitação sexual. 135 00:08:13,493 --> 00:08:16,538 Onde eu teria pego um parasita alienígena? 136 00:08:19,374 --> 00:08:21,084 - Aí está você. - Oi. 137 00:08:21,293 --> 00:08:24,171 Deixe-me fazê-lo uma pergunta. Do que você mais tem medo? 138 00:08:25,047 --> 00:08:25,923 Eu não sei. 139 00:08:26,131 --> 00:08:29,885 Guerra nuclear, ser queimado vivo, daqueles filmes em que você recebe... 140 00:08:29,968 --> 00:08:34,014 uma ligação dizendo que vai morrer e aí você morre. 141 00:08:34,097 --> 00:08:36,850 Não, tem uma coisa muito específica que nós sabemos... 142 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 Rajesh Koothrappali, que você tem pavor. 143 00:08:40,646 --> 00:08:42,898 Bom, tem casos de diabetes tipo dois na família. 144 00:08:42,981 --> 00:08:47,069 - A ideia de perder um dedo... - Aranhas! Você tem medo de aranhas. 145 00:08:47,778 --> 00:08:50,989 - O que é isso? - Um vidro com uma aranha dentro, claro. 146 00:08:51,990 --> 00:08:56,161 Um teste de coragem. O primeiro que tirar a mão do vidro é o braço direito. 147 00:08:56,370 --> 00:08:57,829 O quê? 148 00:08:58,664 --> 00:09:01,416 - Ficou maluco? - Talvez. 149 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 - Está com medo? - Não. Mas é um teste idiota. 150 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Ah, é? 151 00:09:07,005 --> 00:09:10,008 E se o planeta estivesse em perigo e o único jeito de salvar ele... 152 00:09:10,217 --> 00:09:13,345 fosse enfiar a mão num vidro com uma aranha? 153 00:09:13,553 --> 00:09:16,974 E se para salvar o planeta o único jeito de salvá-lo fosse tomar banho no vestiário... 154 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 e deixar outros caras verem-no pelado? 155 00:09:21,103 --> 00:09:23,438 Qual é, isso nunca vai acontecer! 156 00:09:24,523 --> 00:09:28,568 Bota a mão no vidro ou vai ser conhecido para sempre como meu braço direito. 157 00:09:29,736 --> 00:09:32,239 Está bom, vou botar. 158 00:09:33,448 --> 00:09:35,659 Onde você arrumou tanta coragem de repente? 159 00:09:35,867 --> 00:09:38,161 Fácil. A aranha está subindo no teu braço. 160 00:09:44,334 --> 00:09:46,253 Tira! Tira! 161 00:09:46,461 --> 00:09:48,171 Por favor, Raj! 162 00:09:50,465 --> 00:09:52,259 Por favor! 163 00:09:57,014 --> 00:09:59,016 Meu exame de sangue diz que a função tireoidiana está normal. 164 00:09:59,099 --> 00:10:00,392 Níveis de cortisol normais. 165 00:10:01,476 --> 00:10:04,187 E o nível do seu hormônio folículo estimulante? 166 00:10:04,396 --> 00:10:07,065 Sheldon, eu não estou na menopausa. 167 00:10:07,649 --> 00:10:12,529 Tem certeza? Você falou com a rispidez de uma senhora ranzinza. 168 00:10:13,822 --> 00:10:16,074 Acho que temos que enfrentar a dura realidade. 169 00:10:16,283 --> 00:10:19,619 Eu fiquei excitada sexualmente com o amigo da Penny, o Zack. 170 00:10:19,828 --> 00:10:20,871 Espera. 171 00:10:21,079 --> 00:10:25,625 Não sei se investigamos direito a hipótese do parasita alienígena. 172 00:10:25,834 --> 00:10:28,879 Vamos analisar logicamente. Eu tenho um estômago, eu fico com fome. 173 00:10:29,087 --> 00:10:31,757 Eu tenho genitália, eu tenho potencial para excitação sexual. 174 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 Uma cruz que temos que carregar. 175 00:10:37,095 --> 00:10:40,015 Sabe, em momentos difíceis assim... 176 00:10:40,223 --> 00:10:43,060 eu me volto para uma força maior do que eu mesmo. 177 00:10:43,143 --> 00:10:45,020 - A religião? - Jornada nas Estrelas. 178 00:10:46,313 --> 00:10:48,482 Você viu Jornada nas Estrelas: o Filme? 179 00:10:48,690 --> 00:10:49,983 - Não. - Não veja. É horrível. 180 00:10:50,067 --> 00:10:53,028 Entretanto, nele aprendemos que... 181 00:10:53,236 --> 00:10:56,073 quando Spock se vê distraído do caminho da lógica... 182 00:10:56,156 --> 00:10:58,867 por sentimentos borbulhando em sua metade humana... 183 00:10:59,117 --> 00:11:02,954 ele os suprime usando a disciplina mental vulcana Kolinahr. 184 00:11:03,205 --> 00:11:06,083 Você está sugerindo que temos que viver guiados por filosofias... 185 00:11:06,166 --> 00:11:10,170 - encontradas na ficção-científica barata? - Ficção-científica barata? 186 00:11:15,217 --> 00:11:16,051 O que você está fazendo? 187 00:11:16,218 --> 00:11:21,973 Usando Kolinahr para suprimir minha raiva pelo seu comentário. 188 00:11:22,808 --> 00:11:24,893 Não seria possível que sua preocupação comigo agora... 189 00:11:25,143 --> 00:11:27,562 seja motivada por nada além que simples ciúme? 190 00:11:29,356 --> 00:11:33,652 Não tinha considerado isso. Dê-me um instante. 191 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 - Já considerei. - E? 192 00:11:38,240 --> 00:11:39,866 Eu rejeito. 193 00:11:40,450 --> 00:11:42,828 Você rejeita por que não sente ciúme... 194 00:11:43,036 --> 00:11:45,872 ou por que está reprimindo o ciúme? 195 00:11:46,832 --> 00:11:48,875 Acho que vou comer meu almoço em casa. 196 00:11:51,169 --> 00:11:55,298 Isso não é o seu almoço, Sheldon. São amostras de cérebro de cadáver. 197 00:11:58,260 --> 00:11:59,928 Como estão cortadas errado... 198 00:12:00,137 --> 00:12:03,682 você pode ver que eu confundi com o meu sashimi. 199 00:12:09,646 --> 00:12:11,565 - Oi. - Oi. 200 00:12:11,773 --> 00:12:14,109 Não é amanhã que você costuma lavar roupa? 201 00:12:14,317 --> 00:12:17,320 Não tinha a minha marca de amaciante no supermercado. 202 00:12:17,529 --> 00:12:22,659 Se essa aqui amaciar demais ou de menos, vou precisar de um tempo para acertar. 203 00:12:22,909 --> 00:12:24,494 Isso que é pensar à frente. 204 00:12:24,578 --> 00:12:27,414 A alternativa seria pensar para trás... 205 00:12:27,664 --> 00:12:29,291 e isso é só lembrar. 206 00:12:31,418 --> 00:12:34,588 - Como está a Amy? - A Amy está mudada. 207 00:12:34,796 --> 00:12:37,299 Acho que vou deixar ela ir. 208 00:12:37,549 --> 00:12:38,925 Ai, não. Por quê? 209 00:12:39,134 --> 00:12:43,805 Eu achei que ela fosse uma criatura evoluída, de intelecto puro, como eu... 210 00:12:44,014 --> 00:12:47,934 mas eventos recentes indicam que ela possa ser escrava de desejos mais básicos. 211 00:12:48,185 --> 00:12:49,769 Como você. 212 00:12:51,563 --> 00:12:53,773 Vou fingir que não ouvi o insulto. 213 00:12:54,691 --> 00:12:56,443 Que insulto? 214 00:12:56,526 --> 00:12:59,321 É, por isso vou fingir que não ouvi. 215 00:12:59,696 --> 00:13:01,448 Você está dizendo que a Amy é... 216 00:13:01,531 --> 00:13:03,533 Ah, qual é a palavra científica? 217 00:13:03,700 --> 00:13:06,828 Esqueça a ciência. Ela está com tesão. 218 00:13:09,331 --> 00:13:11,082 Ah, está bom. 219 00:13:11,291 --> 00:13:14,169 É biologia simples. Não tem nada que eu possa fazer. 220 00:13:19,090 --> 00:13:20,342 Tem certeza? 221 00:13:22,010 --> 00:13:23,261 O que está sugerindo? 222 00:13:23,970 --> 00:13:27,224 Estou sugerindo que existe algo que possa fazer... 223 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 pelos desejos da Amy. 224 00:13:33,980 --> 00:13:36,733 É ilegal castrar um ser humano. 225 00:13:39,528 --> 00:13:41,696 É, não era isso que eu estava pensando. 226 00:13:46,201 --> 00:13:50,413 - Quer dizer uma coisa que eu posso fazer. - Exatamente. 227 00:13:50,664 --> 00:13:53,917 Bom, eu esperava evitar isso. 228 00:13:54,584 --> 00:13:57,546 Mas é melhor acabar logo com a história. 229 00:13:58,129 --> 00:13:59,589 Obrigado, Penny. 230 00:13:59,798 --> 00:14:02,133 Vou informar você do que acontecer. 231 00:14:04,844 --> 00:14:08,390 Ai, Amy. Sua sortuda. 232 00:14:10,433 --> 00:14:12,686 Sim, aqui é o Dr. Sheldon Cooper. 233 00:14:12,894 --> 00:14:18,024 Você é o Zack Johnson, que tinha coito com a minha vizinha Penny? 234 00:14:19,442 --> 00:14:21,444 Desculpe incomodar. 235 00:14:27,409 --> 00:14:30,328 Alô? Estou procurando por Zack Johnson... 236 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 que tinha coito com a minha vizinha Penny. 237 00:14:34,165 --> 00:14:36,293 Coito. Significa intercurso. 238 00:14:36,501 --> 00:14:39,588 Eu acho que estou falando com o Zack certo. 239 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 Aqui é o Sheldon Cooper. 240 00:14:42,299 --> 00:14:44,050 Certo. O Shelly. 241 00:14:44,259 --> 00:14:47,178 Sim, parece com um nome de mulher. 242 00:14:47,429 --> 00:14:49,431 Não, não me incomoda. 243 00:14:49,514 --> 00:14:53,560 Sim, Shelly Fedido me incomoda. Deixe-me dizer por que estou ligando. 244 00:14:53,810 --> 00:14:59,316 Eu quero saber se você teria interesse em fazer sexo com Amy Farrah Fowler. 245 00:14:59,399 --> 00:15:01,776 Amy Farrah Fowler. 246 00:15:01,985 --> 00:15:04,404 Sim, é um nome de mulher. 247 00:15:04,613 --> 00:15:07,824 Minha Nossa, é como tentar falar com um golfinho. 248 00:15:09,659 --> 00:15:11,036 Sério? 249 00:15:11,202 --> 00:15:15,498 Isso vai decidir quem é o herói e quem é o braço direito? 250 00:15:23,548 --> 00:15:28,219 - Você tem uma ideia melhor? - Qualquer ideia é melhor do que essa. 251 00:15:30,555 --> 00:15:33,224 - Espere, o que é "ding"? - É o gongo. 252 00:15:33,475 --> 00:15:36,519 - Acho que esse tipo de luta não tem gongo. - Está, como você quer começar? 253 00:15:36,728 --> 00:15:38,688 Deixa eu ver... Que tal "um, dois, três, já"? 254 00:15:38,897 --> 00:15:41,316 "Um, dois, três, já"? Isso é para crianças. 255 00:15:41,858 --> 00:15:44,819 Que tal "em suas marcas, preparar, fogo"? 256 00:15:45,028 --> 00:15:47,447 Isso é para corridas. Se você quiser correr, vamos ter que ir para fora. 257 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 Não, está frio lá fora. Eu não trouxe a minha jaqueta. 258 00:15:51,868 --> 00:15:55,330 Pelo amor de Deus. Que espécie de super-herói precisa de jaqueta? 259 00:15:55,413 --> 00:15:56,915 Que tipo de super-herói fala... 260 00:15:57,123 --> 00:15:59,584 "Eu quero a roupa vermelha. Eu quero a roupa vermelha". 261 00:16:00,502 --> 00:16:02,420 Está bom, que tal isso: "Prontos? Lutem!" 262 00:16:02,504 --> 00:16:03,588 Vamos começar agora... 263 00:16:03,797 --> 00:16:06,049 - ou isso é o que você vai falar... - Vamos começar agora! 264 00:16:06,257 --> 00:16:08,593 Não grita comigo. 265 00:16:15,475 --> 00:16:19,312 Acho que existem coisas piores para se fazer numa sexta à noite. 266 00:16:21,064 --> 00:16:22,732 Não lembrei de nenhuma. 267 00:16:27,278 --> 00:16:28,655 Olhe para esse carimbo. 268 00:16:28,863 --> 00:16:33,910 Que direito eles pensam que têm de mutilar os clientes quando entram? 269 00:16:34,536 --> 00:16:36,037 Tenho certeza que isso sai. 270 00:16:36,246 --> 00:16:39,416 Não me traz muito conforto. Eu pareço um motoqueiro. 271 00:16:41,626 --> 00:16:43,169 Olha o Zack. 272 00:16:43,753 --> 00:16:45,839 Tem certeza que é isso que você quer fazer? 273 00:16:46,047 --> 00:16:50,635 Não é o que eu quero fazer, é o que eu tenho que fazer. 274 00:16:51,052 --> 00:16:53,471 Vá, Amy Farrah Fowler. 275 00:16:53,888 --> 00:16:56,015 Obedeça a seu sistema endócrino. 276 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 - Obrigada, Sheldon. Você é um bom amigo. - Por favor, não prolongue isso. 277 00:17:04,733 --> 00:17:07,527 Isso nunca vai sair. 278 00:17:07,736 --> 00:17:09,654 Com licença. 279 00:17:10,822 --> 00:17:13,742 Zack, eu sou Amy Farrah Fowler. Nos conhecemos na outra noite. 280 00:17:13,950 --> 00:17:16,494 Eu passei a minha vida buscando puro conhecimento. 281 00:17:16,578 --> 00:17:19,622 Até encontrar você, minhas decisões foram baseadas na lógica e na razão. 282 00:17:19,831 --> 00:17:23,209 E ainda assim, aqui estou eu na sua frente, 75 quilos de estrogênio em fúria... 283 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 louca para agarrar seu gluteus maximus... 284 00:17:25,837 --> 00:17:29,758 e fazer a besta metafórica com duas costas de Shakespeare. 285 00:17:31,551 --> 00:17:33,678 Meu gluteus o quê? 286 00:17:35,180 --> 00:17:38,850 Por outro lado, conforme olho a expressão vazia e a sua cara de macaco... 287 00:17:39,058 --> 00:17:42,520 decidi adotar a prática volcânica de Kolinahr. 288 00:17:43,021 --> 00:17:45,398 - Adeus, Zack. - Tchau. 289 00:17:51,529 --> 00:17:54,073 Isso vai me deter por um tempo. 290 00:18:03,625 --> 00:18:09,130 Sou obrigado legalmente a informá-lo que fiz aulas de karatê quando tinha 11 anos. 291 00:18:09,547 --> 00:18:11,216 Eu ia ser um ninja agora... 292 00:18:11,424 --> 00:18:13,802 se a minha mãe tivesse me arrumado carona. 293 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 Ah, é? Eu ando fazendo pilates no centro recreativo... 294 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 e meu abdômen parece uma barra de chocolate. 295 00:18:20,350 --> 00:18:22,393 Ah, é? Não importa. Você vai para o chão. 296 00:18:22,602 --> 00:18:24,270 Você vai para o chão. 297 00:18:24,354 --> 00:18:26,356 Se alguém vai para o chão, esse alguém é você. 298 00:18:26,773 --> 00:18:30,819 Gente, já se passaram 30 minutos e ninguém tocou ninguém. 299 00:18:33,363 --> 00:18:36,366 Estou contente que tenha resolvido rejeitar seu lado animal... 300 00:18:36,574 --> 00:18:38,576 e voltar ao reino do puro intelecto. 301 00:18:38,785 --> 00:18:40,787 Eu também. 302 00:18:43,581 --> 00:18:46,751 - O que você está fazendo? - Uma experiência. 303 00:18:48,378 --> 00:18:51,172 Não, nada. Deixa para lá. 304 00:19:00,181 --> 00:19:01,724 Você sabe que não vai ganhar. 305 00:19:02,016 --> 00:19:03,893 Eu prefiro pensar que não vou perder. 306 00:19:08,189 --> 00:19:14,112 Você está errado. É uma questão de tempo até você cair na ratoeira do Homem-Rato. 307 00:19:14,195 --> 00:19:18,575 Seu idiota patético. Se tivesse mesmo uma ratoeira, ela não ia pegar o Homem-Rato? 308 00:19:19,284 --> 00:19:21,244 Só porque eu não me expressei bem... 309 00:19:21,327 --> 00:19:25,206 não quer dizer que a ideia central não foi válida, seu bufão arrogante. 310 00:19:25,665 --> 00:19:27,625 Seu narcisista metido! 311 00:19:27,834 --> 00:19:29,335 Seu covarde carmesim! 312 00:19:29,586 --> 00:19:32,589 Leonard, acorda. Você está perdendo uns xingamentos de super-herói ótimos.