1
00:00:00,092 --> 00:00:03,592
Cianjur, 14 September 2015
@Shammy_ash
2
00:00:03,842 --> 00:00:05,542
Apa kalian sudah siap
untuk memesan?
3
00:00:05,543 --> 00:00:12,716
Kita selalu kesini tiap malam Selasa pukul 06:00 memesan
makanan yang sama, dan sekarang sudah pukul 06:08,
4
00:00:12,717 --> 00:00:18,222
Jadi pertanyaanmu itu tidak perlu jawaban
tetapi itu cuma omong kosong tak berguna
5
00:00:18,223 --> 00:00:23,260
seperti pertanyaan "Siapa yang membiarkan anjing keluar?"
dan,"Bagaimana mereka bisa tergantung"
6
00:00:23,261 --> 00:00:25,562
Ok.
7
00:00:25,563 --> 00:00:28,265
Jadi, pesanan seperti biasa,
ditambah ludah pada hamburger pesanana Sheldon.
8
00:00:28,266 --> 00:00:30,968
Penny, tunggu
9
00:00:30,969 --> 00:00:32,503
Kamu sibuk gak akhir pekan ini?
10
00:00:32,504 --> 00:00:35,005
Oh Maaf, Aku sangat sibuk
akhir pekan ini.
11
00:00:35,006 --> 00:00:37,775
Mungkin dia masih sibuk menyajikan
pesanan makanan hari ini.
12
00:00:38,810 --> 00:00:43,280
Sayang sekali, tadinya aku ingin kamu
ikut ke Institut of Interdisciplinary Studies
13
00:00:43,281 --> 00:00:46,650
symposium on the impact
mengenai penelitian interaksi sosial.
14
00:00:46,651 --> 00:00:49,653
Apa tadi?
15
00:00:51,156 --> 00:00:54,124
Ini adalah konferensi sains tahunan
Kami semua diundang untuk jadi pembicara
16
00:00:54,125 --> 00:00:57,361
Oh! sudah kubilang,
saya punya rencana lain, jadi ...
17
00:00:57,362 --> 00:00:59,163
Memalukan sekali.
Padahal kamu adalah sahabatku terbaikku,
18
00:00:59,164 --> 00:01:01,231
Tadinya kupikir ini bisa
membuat kita lebih dekat
19
00:01:01,232 --> 00:01:04,001
Aku sahabat terbaik-mu?
20
00:01:04,002 --> 00:01:05,736
Tidakkah kamu membaca blog saya?
21
00:01:05,737 --> 00:01:07,504
Oh, jangan tersinggung
22
00:01:07,505 --> 00:01:10,107
Saya belum pernah membaca blog Leonard,
walaupun aku pernah tidur dengan dia.
23
00:01:13,378 --> 00:01:16,713
Siapa ya kira-kira yang mau kuajak
menikmati spa mahal dengan gratis
24
00:01:16,714 --> 00:01:18,182
di hotel bintang empat di Big Sur?
25
00:01:18,183 --> 00:01:21,085
Maaf, gratis apa?
Apa tadi?
26
00:01:21,086 --> 00:01:23,153
Kurasa akhir pekan-nya
mulai agak luang
27
00:01:23,154 --> 00:01:26,356
Tunggu, maksud kalian mengatakan "spa"
28
00:01:26,357 --> 00:01:29,593
apakah itu sama dengan istilah
spa yang dikatakan orang normal?
29
00:01:29,594 --> 00:01:30,861
Kurang lebih begitu
30
00:01:30,862 --> 00:01:33,597
Kecuali dalam hal tidak
membuka seluruh pakaian di sauna.
31
00:01:33,598 --> 00:01:36,033
Sungguh keputusan yang sulit,
32
00:01:36,034 --> 00:01:39,169
tapi aku bisa membatalkan rencanaku,
demi sahabat terbaikku
33
00:01:39,170 --> 00:01:41,004
Jangan sentuh payudaraku
34
00:01:42,006 --> 00:01:43,574
Aku tidak bermaksud begitu
35
00:01:43,575 --> 00:01:46,276
Baiklah. Saya cuma
mengingatkan batasan
36
00:01:46,277 --> 00:01:48,979
Boy, ini bagus.
Saya belum pernah liburan sejak lama
37
00:01:48,980 --> 00:01:52,349
Berlibur hanya berlaku
bagi yang bekerja.
38
00:01:52,350 --> 00:01:56,487
Seorang pria cerdas sepertimu,
Harus lebih mendalami konsep
39
00:01:56,488 --> 00:01:59,823
"Jangan main-main dengan orang
yang menyiapkan makananmu"
40
00:01:59,824 --> 00:02:02,960
Tampaknya itu merupakan prinsip yang valid.
41
00:02:02,961 --> 00:02:05,195
Saya yakin Penny akan selalu mematuhi
42
00:02:05,196 --> 00:02:09,333
"Etika Pekerja Restaurant California,
Mengenai rasa hormat dan Kebersihan"
43
00:02:09,334 --> 00:02:11,735
Saya tidak yakin keberadaan
Etika itu
44
00:02:12,670 --> 00:02:15,506
Kamu berbohong kepadaku?
45
00:02:13,407 --> 00:02:17,043
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
46
00:02:17,044 --> 00:02:20,379
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
47
00:02:20,380 --> 00:02:22,014
♪ The Earth began to cool ♪
48
00:02:22,015 --> 00:02:24,550
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
49
00:02:24,551 --> 00:02:27,219
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
50
00:02:27,220 --> 00:02:29,889
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
51
00:02:29,890 --> 00:02:31,791
♪ That all started
with a big bang ♪
52
00:02:31,792 --> 00:02:32,554
♪ Bang! ♪
53
00:02:32,804 --> 00:02:40,304
Cianjur, 14 September 2015
@Shammy_ash
54
00:02:40,731 --> 00:02:41,698
pagi!
55
00:02:41,704 --> 00:02:43,538
Semuanya, mohon perhatiannya!
56
00:02:43,539 --> 00:02:46,942
Aku tahu kalian sudah tak sabar
menuju Big Sur,
57
00:02:46,943 --> 00:02:51,012
jika kita fokus, persiapan bisa
selesai dalam waktu satu jam setengah
58
00:02:51,981 --> 00:02:57,619
Ini ada beberapa pertantanyaan keselamatan,
foto bareng, barulah kita bisa berangkat
59
00:02:57,620 --> 00:03:02,724
Tenang aja,
kamu bisa menyontek jawaban saya.
60
00:03:02,725 --> 00:03:05,126
Raj?
Apa yang kamu lakukan?
61
00:03:05,895 --> 00:03:07,629
Itu tidak boleh
62
00:03:08,498 --> 00:03:10,398
Kamu sudah diberi alokasi
enam ons minuman.
63
00:03:10,399 --> 00:03:19,341
Pemberhentian pertama kita di The Denny
dekat Bakersfield, dalam waktu tempuh 2 setengah jam
64
00:03:19,342 --> 00:03:23,278
Ingatlah kalian! kita itu lebih kuat
dalam hal menahan kencing
65
00:03:24,680 --> 00:03:28,683
Siapa yang peduli latihan Kegel-mu
66
00:03:28,684 --> 00:03:32,787
Baiklah. Kita berjumlah tujuh orang,
dengan dua mobil.
67
00:03:32,788 --> 00:03:36,091
Di mobil terdepan,
yang dikendarai Leonard,
68
00:03:36,092 --> 00:03:43,498
Saya sendiri,
Amy Farrah Fowler, dan Penny.
69
00:03:43,499 --> 00:03:45,200
Yes!
70
00:03:45,201 --> 00:03:49,571
Dia awalnya menempatkanmu di mobil lain,
tapi saya meminta memindahkanmu
71
00:03:50,406 --> 00:03:52,240
Hore!
72
00:03:52,241 --> 00:03:56,945
Dengan alasana jika kita kecelakaan,
kemampuanmu dari pedesaan Nebraska
73
00:03:56,946 --> 00:04:01,016
Juga tangan berotot, akan berguna
untuk bertahan hidup di alam liar.
74
00:04:01,017 --> 00:04:03,385
Berotot?
75
00:04:03,386 --> 00:04:05,921
Ototmu lebih besar daripada saya.
76
00:04:07,089 --> 00:04:09,925
Red Leader ke Red Five,
Silahkan jawab
77
00:04:12,061 --> 00:04:14,963
Red Leader ke Red Five,
Silahkan jawab
78
00:04:14,964 --> 00:04:17,165
Howard, Kamu sudah berjanji.
79
00:04:19,135 --> 00:04:21,069
Baiklah
Red Five ke Red Leader.
80
00:04:21,070 --> 00:04:22,637
Perlu apa?
81
00:04:22,638 --> 00:04:28,243
Ini sudah pukul 11:15, Saya meminta
pemberitahuan lokasi di quarter pertama ini
82
00:04:28,244 --> 00:04:29,911
Masih tepat di belakang kamu
83
00:04:29,912 --> 00:04:32,948
Dimengerti, Red Five
84
00:04:32,949 --> 00:04:34,549
Kontak radio cukup.
85
00:04:34,550 --> 00:04:36,484
Tidak perlu sambil menunjukan
jari tengah Anda.
86
00:04:38,087 --> 00:04:43,525
Amy, aku penasaran,
apa kamu dan Sheldon akan sekamar?
87
00:04:43,526 --> 00:04:45,427
Tidak, kami sudah membahasnya
88
00:04:45,428 --> 00:04:49,364
Kami tidak ingin membahayakan hubungan kami
dengan saling mengenal terlalu jauh
89
00:04:50,466 --> 00:04:53,034
Penyebab persahabatan menjadi
tidak bagus,
90
00:04:53,035 --> 00:04:56,838
adalah dengan memakai
toilet yang sama secara rutin.
91
00:04:56,839 --> 00:04:58,540
Saya juga setuju
92
00:04:58,541 --> 00:05:00,875
-Hey.
-Bukan kamu, tapi dia.
93
00:05:00,876 --> 00:05:02,310
Oh. Terima kasih.
94
00:05:02,311 --> 00:05:05,880
Kamu cuma menginspirasi saja
95
00:05:06,882 --> 00:05:11,052
Jangan khawatir Penny.
Kamu itu sahabatku, kamu akan sekamar denganku
96
00:05:11,053 --> 00:05:16,057
Perjalanan jauh biasa membuatku sembelit,
jadi aku cocok sekamar denganmu
97
00:05:16,058 --> 00:05:18,426
Bagus
98
00:05:18,427 --> 00:05:20,862
Apa kita sudah sampai?
99
00:05:22,031 --> 00:05:25,200
Kuharap kita bisa sampai tepat waktu
untuk melihat pembahasan materi
100
00:05:25,201 --> 00:05:27,602
Benarkah?
Kamu ingin melihat pembahasan?
101
00:05:27,603 --> 00:05:29,738
Ya, kedengarannya bagus
102
00:05:29,739 --> 00:05:34,509
"Bakteri super:
Bencana atau objek penelitian bagus?"
103
00:05:34,510 --> 00:05:40,215
Sebenarnya, aku ingin langsung
ke kamar lalu tiduran
104
00:05:40,216 --> 00:05:41,583
Benarkah?
105
00:05:41,584 --> 00:05:43,151
Melewati pembahasannya?
106
00:05:43,152 --> 00:05:45,654
Kita bisa menontonnya
nanti di C-SPAN.
107
00:05:45,655 --> 00:05:50,091
Selain itu, aku sangat ingin kita bisa
tiduran bersama di hotel.
108
00:05:50,092 --> 00:05:54,529
Sayang jika kamu lelah,
tidur saja di dalam mobil?
109
00:05:54,530 --> 00:05:56,164
Tidak, bukan itu maksudku...
110
00:05:56,165 --> 00:05:58,066
Leonard, menelpon
111
00:05:58,067 --> 00:06:00,101
Hi, Leonard.
112
00:06:00,102 --> 00:06:02,904
Hi, Barusan Raj mengirim SMS padaku
113
00:06:02,905 --> 00:06:06,408
Dia menyuruhku memberitahu kamu:
Maksud Howard "tiduran" adalah "seks"
114
00:06:09,045 --> 00:06:11,112
Terima kasih, Raj.
115
00:06:12,548 --> 00:06:16,418
Apakah kamu..
elemen dalam seri aktinoid?
116
00:06:16,419 --> 00:06:17,686
Bukan
117
00:06:17,687 --> 00:06:18,887
Amy?
118
00:06:18,888 --> 00:06:21,956
Apakah kamu akan menjadi radioaktif
ketika sedang di alam bebas?
119
00:06:21,957 --> 00:06:23,091
Tidak.
120
00:06:23,092 --> 00:06:24,693
Apakah kamu
termasuk seri lantanoid?
121
00:06:24,694 --> 00:06:26,628
Amy, giliran Penny
122
00:06:27,997 --> 00:06:29,564
Penny?
123
00:06:29,565 --> 00:06:33,168
Eh, saya tidak tahu ...
Apakah kamu makanan?
124
00:06:35,805 --> 00:06:38,039
Itu bukan apropos.
125
00:06:38,040 --> 00:06:41,109
Aku kan sudah bilang,
aku ini bagian dari "table priodik"
126
00:06:41,110 --> 00:06:42,811
Well di meja kan?
(Table=meja)
127
00:06:42,812 --> 00:06:45,346
Bisa saja makanan ditaruh
di atasnya, kan?
128
00:06:45,347 --> 00:06:48,516
Sudah kuduga dia tidak
mempelajari materi untuk di mobil.
129
00:06:48,517 --> 00:06:51,186
Siapa yang mengangkatmu menjadi
Dewa Peminpin perjalanan?
130
00:06:51,187 --> 00:06:53,188
Leonard.
131
00:06:53,189 --> 00:07:00,261
pengambilan suaranya saat larut malam. Saat itu
kami sudah lelah, dan dia mengancam filibuster.
132
00:07:00,262 --> 00:07:02,430
Pada dasarnya dia bukanlah
Dewa Peminpin perjalanan
133
00:07:02,431 --> 00:07:03,865
melainkan Pengawas Travel.
134
00:07:03,866 --> 00:07:07,936
Namun, sebutan Dewa Peminpin perjalanan
Pantas untuk dinobatkan padaku
135
00:07:07,937 --> 00:07:11,139
Saya tidak mengerti mengapa kalian
mau saja ditindas olehnya
136
00:07:11,140 --> 00:07:14,476
Harusnya ada yang berani menentang dia
Emang dia bisa ngapain?
137
00:07:16,312 --> 00:07:19,614
Tega sekali kau membiarkanku
diusir dari mobil.
138
00:07:19,615 --> 00:07:22,984
Apa yang bisa kami lakukan?
Dia adalah Supervisor Travel.
139
00:07:24,086 --> 00:07:26,221
Tenang aja Penny,
Mobil ini jauh lebih bagus
140
00:07:26,222 --> 00:07:28,189
Ya. Karena Ini adalah
"Mobil Cinta"
141
00:07:29,058 --> 00:07:30,859
Haruskah aku menanyakannya?
142
00:07:32,128 --> 00:07:35,196
♪ They say we're young
and we don't know ♪
143
00:07:35,197 --> 00:07:40,235
♪ We won't find out
until we grow ♪
144
00:07:40,236 --> 00:07:43,271
♪ Well, I don't know
if all that's true ♪
145
00:07:43,272 --> 00:07:48,143
♪ 'Cause you got me,
and, baby, I got you ♪
146
00:07:48,144 --> 00:07:50,912
♪ Babe ♪ ♪ Mm da-da,
da-da, da-da ♪
147
00:07:50,913 --> 00:07:53,047
♪ I got you, babe ♪
148
00:07:53,048 --> 00:07:54,616
Red Leader,
aku sangat menyesal.
149
00:07:54,617 --> 00:07:57,051
♪ I got you, babe. ♪
150
00:07:58,187 --> 00:08:03,424
♪ I got you, babe... ♪
151
00:08:08,096 --> 00:08:10,698
Aku merindukanmu.
152
00:08:10,699 --> 00:08:14,535
Jujur saja,
Aku merindukanmu juga
153
00:08:14,536 --> 00:08:16,504
Bernadette?
154
00:08:17,005 --> 00:08:18,706
Oh, Tuhan, Glenn!
155
00:08:18,707 --> 00:08:20,308
Senang bisa bertemu lagi!
156
00:08:20,309 --> 00:08:22,276
Kamu kesini untuk konferensi?
157
00:08:22,277 --> 00:08:24,211
Ya, aku dibagian global warming
158
00:08:24,212 --> 00:08:25,279
Oh, hebat sekali
159
00:08:25,280 --> 00:08:27,715
Uh, Glenn,
ini pacarku Howard.
160
00:08:27,716 --> 00:08:30,217
-Senang berkenalan dengan mu.
-Hi.
161
00:08:30,218 --> 00:08:31,819
Ow. Hi.
162
00:08:31,820 --> 00:08:33,621
Kau beruntung sekali
163
00:08:33,622 --> 00:08:35,356
Bernie adalah gadis hebat
164
00:08:35,357 --> 00:08:38,726
Ya tentu saja
165
00:08:38,727 --> 00:08:40,895
Aku harus pergi dulu
Akun akan ikut Panel besok pagi.
166
00:08:40,896 --> 00:08:43,364
Judulnya,
"Remembering Snow: A Look Back"
167
00:08:43,365 --> 00:08:46,067
Mudah-mudahan saya bisa hadir
168
00:08:46,068 --> 00:08:47,468
Oh bagus.
169
00:08:47,469 --> 00:08:49,036
-Bye.
-Bye.
170
00:08:51,907 --> 00:08:54,208
Hei ... Bernie?
171
00:08:54,209 --> 00:08:55,376
Ya?
172
00:08:55,377 --> 00:08:58,779
Pasti dia sepupumu yang gay kan?
173
00:08:58,780 --> 00:09:01,582
Tidak.
174
00:09:01,583 --> 00:09:03,584
Dia profesor saya di kampus.
175
00:09:03,585 --> 00:09:06,387
Oh! Itu melegakan.
176
00:09:06,388 --> 00:09:07,955
Kami pernah pacaran selama setahun.
177
00:09:09,224 --> 00:09:12,126
Ayo kita check-in,
agar kita bisa "tiduran"
178
00:09:15,530 --> 00:09:17,798
Tidak, itu bukan proporsional yang penting...
179
00:09:17,799 --> 00:09:19,066
Diamlah!
180
00:09:24,722 --> 00:09:26,531
Tas yang hijau milik Dr. Cooper
181
00:09:26,661 --> 00:09:28,528
Ini kuberikan tambahan lima sen,
Buat dia menunggu!
182
00:09:32,433 --> 00:09:34,167
Oh.
183
00:09:34,168 --> 00:09:36,803
Langsung "tiduran"? Ok?
184
00:09:37,605 --> 00:09:39,940
Eh, mengenai Glenn,
185
00:09:39,941 --> 00:09:42,709
Jadi kalian pernah pacaran setahun?
186
00:09:42,710 --> 00:09:44,745
Apa kita perlu membicarakan
mantan pacarku sekarang?
187
00:09:44,746 --> 00:09:47,080
Aku kira tidak.
188
00:09:48,850 --> 00:09:51,585
Berapa panjang anunya?
6,4 atau, 6,5 inci?
189
00:09:51,586 --> 00:09:53,353
6,7 inci
190
00:09:53,354 --> 00:09:57,557
Sulit bagiku untuk mencapai sepanjang itu
191
00:09:58,393 --> 00:10:00,060
Apa ada sesuatu
yang mengganggumu?
192
00:10:00,061 --> 00:10:02,396
-Tidak, Hanya saja ...
-Apa?
193
00:10:02,397 --> 00:10:05,232
Kupikir, Jika kamu pernah seks dengan pria itu,
194
00:10:05,233 --> 00:10:12,305
Maksudku, aku tidak mungkin
bisa membuatmu merasa puas
195
00:10:12,306 --> 00:10:13,974
Howard, itu bukanlah kontes.
196
00:10:13,975 --> 00:10:15,842
Aku cinta kamu.
Aku ingin selalu bersamamu.
197
00:10:15,843 --> 00:10:18,478
Ya, baguslah,
aku mencintaimu juga, tapi ...
198
00:10:18,479 --> 00:10:24,384
Jika dibandingkan,
Aku tidak ada apa-apanya, kan?
199
00:10:24,385 --> 00:10:25,619
Kamu jangan berpikir seperti itu
200
00:10:25,620 --> 00:10:26,820
Yep.
201
00:10:26,821 --> 00:10:29,022
Pecundang
202
00:10:31,025 --> 00:10:32,692
Howard, hentikan!
203
00:10:32,693 --> 00:10:36,663
Maaf. Aku tidak pernah menduga
orang sepertiku pacaran dengan gadis sepertimu
204
00:10:36,664 --> 00:10:39,299
lalu aku harus bersaing
dengan orang seperti dia
205
00:10:40,635 --> 00:10:43,637
Tunggu "gadis seperti saya"?
Apa maksudmu?
206
00:10:48,409 --> 00:10:49,876
Mmm...
207
00:10:49,877 --> 00:10:53,346
Apa maksudmu aku kurang seksi
untuk pacaran dengan Glenn?
208
00:10:53,347 --> 00:10:56,316
Tidak! maksudku justru sebaliknya.
209
00:10:56,317 --> 00:10:59,219
Aku terlalu seksi untuk pacaran dengan Glenn?
210
00:11:00,788 --> 00:11:03,156
Ya, bisa dikatakan seperti itu
211
00:11:10,565 --> 00:11:12,799
Masih belum
212
00:11:13,901 --> 00:11:16,203
Ingatkan saya untuk mencobanya lagi
Satu jam kedepan.
213
00:11:16,204 --> 00:11:18,405
Baiklah
214
00:11:18,406 --> 00:11:22,175
Jadi ...
215
00:11:22,176 --> 00:11:23,810
Mau ngobrol?
216
00:11:23,811 --> 00:11:25,745
Um, tentu saja
217
00:11:25,746 --> 00:11:27,447
Apa yang mau kau obrolkan?
218
00:11:27,448 --> 00:11:30,984
Apa kamu mengetahui teory Freudian
mengenai kebutuhan penis?
219
00:11:32,787 --> 00:11:36,590
Um, aku belum pernah memikirkannya
Mengapa?
220
00:11:36,591 --> 00:11:39,493
Kadang saya berpikir mungkin
saya memerlukannya
221
00:11:39,494 --> 00:11:40,760
Benarkah?
222
00:11:40,761 --> 00:11:43,330
Bukan untuk seks,
cuma untuk kenyamanan.
223
00:11:43,331 --> 00:11:48,468
Kamu juga pasti setuju jika alat kelamin kita
memerlukan perawatan yang sangat apik
224
00:11:48,469 --> 00:11:52,572
Sekali lagi, Aku belum pernah memikirkannya.
225
00:11:52,573 --> 00:11:55,575
Kita punya banyak waktu sekarang.
Silahkan pikirkan sekarang
226
00:11:57,378 --> 00:11:59,212
Oh bagus.
227
00:12:03,084 --> 00:12:04,251
Hey.
228
00:12:04,252 --> 00:12:05,385
Bolehkah saya pindah ke sini?
229
00:12:05,386 --> 00:12:06,353
Ya.
Memangnya apa yang terjadi?
230
00:12:06,354 --> 00:12:09,022
Howard ternyata brengsek
231
00:12:09,023 --> 00:12:10,857
Oh begitu.
Masuklah!
232
00:12:12,527 --> 00:12:14,427
Terima kasih
Saya tidur di bawah saja
233
00:12:14,428 --> 00:12:18,164
Tidak perlu.
Penny dan saya bisa tidur seranjang
234
00:12:18,165 --> 00:12:20,267
Kita?
235
00:12:20,268 --> 00:12:22,802
Tentu saja, kita kan Sahabat dekat
236
00:12:22,803 --> 00:12:25,972
Oh, benar, blog-nya
237
00:12:25,973 --> 00:12:30,744
Saya sering ngelindur, jika nanti saya
menendang dan berteriak, jangan panik!
238
00:12:30,745 --> 00:12:33,747
Dorong saja ke bawah lalu tarik
rambut saya, lalu aku akan sadar
239
00:12:40,021 --> 00:12:41,888
-Hei, Boleh aku pindah kesini?
-Shh-shh-shh.
240
00:12:41,889 --> 00:12:43,823
Sheldon sedang tidur.
241
00:12:43,824 --> 00:12:44,991
Apa yang terjadi?
242
00:12:44,992 --> 00:12:48,361
Howard bertindak berengsek,
Bernadette tidur di tempat tidurku,
243
00:12:48,362 --> 00:12:51,865
dan Ketika aku mencoba menarik
rambut Amy, dia malah menggigit.
244
00:12:51,866 --> 00:12:53,266
-Apa?
-Lupakan saja
245
00:12:53,267 --> 00:12:54,768
Aku boleh masuk gak?
246
00:12:54,769 --> 00:12:56,236
-Uh, Tentu saja
-Baiklah.
247
00:13:01,909 --> 00:13:03,910
Jadi, bagaimana sekarang?
248
00:13:03,911 --> 00:13:06,479
Aku tidak mau tidur
seranjang dengan dia
249
00:13:07,648 --> 00:13:10,684
Ya itu akan seperti mencoba masuk ke
Peti mati Dracula.
250
00:13:10,685 --> 00:13:14,554
Kita harus memilih
cara yang terbaik saja
251
00:13:15,523 --> 00:13:17,724
Oke, Apa Maksudmu
"cara yang terbaik ..."
252
00:13:17,725 --> 00:13:19,359
-Tidurlah
-Baiklah
253
00:13:20,361 --> 00:13:25,098
Jadi kita akan mengaktifkan
Zona Netral sebelah sini?
254
00:13:25,099 --> 00:13:26,766
Apa?
255
00:13:26,767 --> 00:13:29,235
Star Trek
256
00:13:29,236 --> 00:13:33,006
Zona Netral antara wilayah Federasi
dan Kekaisaran Romulan.
257
00:13:33,007 --> 00:13:37,577
Oh baiklah.
Jadi teringat masa lalu!
258
00:13:42,216 --> 00:13:49,055
Kadang-kadang Federasi dan Romulan
masuk wilayah Neutral Zone
259
00:13:49,056 --> 00:13:51,191
untuk negosiasi gencatan senjata
260
00:13:51,192 --> 00:13:58,031
Sweetie, biar kuperjelas,
dari area pinggang ke bawah sudah terlindungi
261
00:13:58,866 --> 00:14:00,834
Paham
262
00:14:03,971 --> 00:14:08,575
Berarti dari pinggang ke atas,
itu masih boleh kan?
263
00:14:08,576 --> 00:14:10,410
-Tidurlah!
-Selamat malam.
264
00:14:16,417 --> 00:14:19,719
Apa kalian sedang bersetubuh?
265
00:14:22,056 --> 00:14:24,591
Kami tidak bersetubuh
266
00:14:24,592 --> 00:14:27,427
Ada jaminan itu tidak akan terjadi
sepanjang malam?
267
00:14:27,428 --> 00:14:29,763
-Ya
-Tidak.
268
00:14:40,675 --> 00:14:45,445
Acara Selanjutnya Turner Classic Movies,
Bridget Jones Diary
269
00:14:45,446 --> 00:14:49,282
Oh Tuhan, aku sudah mulai menangis
270
00:14:50,584 --> 00:14:54,721
Raj? Raj? Raj?
271
00:14:58,993 --> 00:15:00,960
saya harus tidur di sini malam ini.
272
00:15:00,961 --> 00:15:02,328
Mengapa?
273
00:15:02,329 --> 00:15:06,599
Howard menjadi brengsek, Bernadette tidur
di tempat Penny, Amy menggigit,
274
00:15:06,600 --> 00:15:10,036
Penny bisa mungkin atau tidak
bersetubuh dengan Leonard.
275
00:15:10,037 --> 00:15:12,472
Ok. Masuklah.
276
00:15:16,811 --> 00:15:18,278
Leonard, kamu sudah tidur?
277
00:15:18,279 --> 00:15:19,546
Belum
278
00:15:19,547 --> 00:15:22,282
Terima kasih mengijinkan
saya pindah ke sini
279
00:15:22,283 --> 00:15:23,583
Tentu saja, tak masalah.
280
00:15:23,584 --> 00:15:25,385
Ini terasa aneh.
281
00:15:25,386 --> 00:15:27,187
Setuju
282
00:15:27,188 --> 00:15:29,756
"Setuju"?
283
00:15:29,757 --> 00:15:33,226
Banyak hal yang sudah kulalui
semenjak kita putus.
284
00:15:35,863 --> 00:15:38,031
Benar.
285
00:15:38,032 --> 00:15:39,933
Masih marah padaku
mengenai itu?
286
00:15:39,934 --> 00:15:42,168
Tidak, aku mengerti.
287
00:15:42,169 --> 00:15:45,605
Aku terlalu intens,
Makanya kamu harus mundur.
288
00:15:45,606 --> 00:15:48,208
Terima kasih.
289
00:15:48,209 --> 00:15:51,244
Sekarang aku sudah jauh lebih ahli
290
00:15:52,546 --> 00:15:54,814
Aku sudah mengencani 4 wanita
semenjak kita putus
291
00:15:54,815 --> 00:15:59,085
dan saya tidak pernah mengatakan
cinta ataupun ingin punya bayi
292
00:15:59,086 --> 00:16:01,921
Bagus
293
00:16:03,824 --> 00:16:04,824
OK, selamat malam.
294
00:16:04,825 --> 00:16:07,160
Selamat malam.
295
00:16:08,763 --> 00:16:17,170
Mungkin tidak akan terlalu buruk jika
melanggar Neutral Zone semalam saja
296
00:16:17,171 --> 00:16:18,705
Oh!
297
00:16:20,541 --> 00:16:24,544
Hei Leonard, Sheldon megusir saya
lalu memberikan kunci kamarmu
298
00:16:25,479 --> 00:16:26,946
Penny ada di sini.
299
00:16:30,785 --> 00:16:35,655
Tidak, kami tidak ingin menonton
Bridget Jones's Diary!
300
00:16:40,795 --> 00:16:45,098
Selamat pagi dan selamat datang
di Science and Society
301
00:16:45,099 --> 00:16:51,838
Aku Dr Sheldon Cooper, BS, MS,
MA, PhD, dan ScD.
302
00:16:51,839 --> 00:16:54,240
OMG, kan?
303
00:16:57,211 --> 00:17:00,880
Mungkin lelucon ini
terlalu sulit untuk kalian
304
00:17:00,881 --> 00:17:06,286
Baiklah, kita akan mulai dengan Pendapat
Ibu Rostenkowski,
305
00:17:06,287 --> 00:17:10,890
Jelaskan pada kami mengenai
tanggung jawab ilmuan kepada masyarakat?
306
00:17:10,891 --> 00:17:12,125
Baiklah
307
00:17:12,126 --> 00:17:16,462
Menurutku semua cabang ilmu
perlu lebih berhati-hati
308
00:17:16,463 --> 00:17:20,099
Bukan karena senjata nuklir raksasa
yang bisa menghancurkan dunia.
309
00:17:20,100 --> 00:17:26,873
Sebagai ahli mikrobiologi, Saya menyatakan bahwa
organisme terkecilpun bisa saja membuatmu menangis
310
00:17:29,677 --> 00:17:31,044
Menarik.
311
00:17:31,045 --> 00:17:34,147
Saya pikir apa yang kalian harus
diketahui mengenai rekan saya ini
312
00:17:34,148 --> 00:17:38,184
bahwa meskipun ia mengklaim
tertarik pada organisme kecil,
313
00:17:38,185 --> 00:17:46,960
tapi dia pernah bergelut dengan
hal yang bisa disebut sebagai senjata besar
314
00:17:48,295 --> 00:17:53,600
Saya pikir Mr. Wolowitz perlu menyadari
bahwa masa lalu biarlah berlalu.
315
00:17:53,601 --> 00:17:59,539
Tapi dia harus tahu bahwa saya bisa saja
mendapat rudal raksasa apapun yang kumau
316
00:18:02,376 --> 00:18:06,946
Apa ini mengenai wanita yang ingin penis?
Saya ingin ikut berkomentar
317
00:18:14,021 --> 00:18:16,923
Dr. Koothrappali,
mau ikut menambahkan?
318
00:18:16,924 --> 00:18:19,893
Tentu saja.
Bisa saya simpulkan menjadi dua poin:
319
00:18:19,894 --> 00:18:23,997
Pertama, saya pikir mereka
sedang membicarakan penis
320
00:18:25,733 --> 00:18:30,303
Kedua, mimosa ini terasa seolah
menendang pantat kecil berwarna coklat saya.
321
00:18:32,907 --> 00:18:35,375
Saya ingin menendang pantat kecil
berwarna coklat-mu itu
322
00:18:35,376 --> 00:18:36,809
Apa salahku?
323
00:18:36,810 --> 00:18:38,244
Oh, Entahlah
324
00:18:38,245 --> 00:18:42,715
Ketika kamu masuk ke kamar hotel lalu ada
pria yang baru saja balikan dengan pacarnya,
325
00:18:42,716 --> 00:18:47,520
Kamu harusnya jangan
pergi merangkak gabung ke tempat tidur
326
00:18:47,521 --> 00:18:50,556
Itu sudah terjadi
Kamu bilang tidak boleh nonton Bridget Jones
327
00:18:50,557 --> 00:18:56,029
Kita tidak balikan!
Itu cuma untuk sekali saja!
328
00:18:56,030 --> 00:19:00,934
Permisi, bukan waktunya berkomentar
atau bertanya bagi penonton
329
00:19:00,935 --> 00:19:03,436
Oh, diamlah Sheldon!
330
00:19:03,437 --> 00:19:05,638
Hi, bestie.
331
00:19:05,639 --> 00:19:09,642
Baiklah, mari kita kembali ke topik.
332
00:19:09,643 --> 00:19:11,377
Boleh saya bertanya sesuatu, Bernie?
333
00:19:11,378 --> 00:19:12,779
Saya rasa tidak.
334
00:19:12,780 --> 00:19:18,384
Bagaimana perasaanmu jika bertemu
mantan pacarku yang mirip Angelina Jolie?
335
00:19:18,385 --> 00:19:21,754
Oh ayolah Howard,
jangan ngawur!
336
00:19:23,090 --> 00:19:28,628
Apa aku kurang keren
bagi Angelina Jolie?
337
00:19:28,629 --> 00:19:30,830
Saya ingin membantu menjawab:
338
00:19:30,831 --> 00:19:32,365
Tidak.
339
00:19:35,135 --> 00:19:37,837
Baiklah, mari kita buka
tanya-jawab dari penonton
340
00:19:37,838 --> 00:19:39,238
Ya, saya punya 1 pertanyaan.
341
00:19:39,239 --> 00:19:43,910
Apa ada orang mau mengantar saya
kembali ke Los Angeles malam ini?
342
00:19:43,911 --> 00:19:46,713
Aku hendak kembali ke L.A. malam ini.
343
00:19:48,749 --> 00:19:51,284
Penny, itu Glenn.
Glenn, itu Penny.
344
00:19:51,285 --> 00:19:53,152
Tidak!
345
00:20:02,629 --> 00:20:05,230
Red Leader ke Red Five.
346
00:20:05,231 --> 00:20:08,233
Red Leader ke Red Five.
347
00:20:08,234 --> 00:20:11,336
Mau main sebuah game?
348
00:20:12,104 --> 00:20:15,606
Aku memata-matai dengan mata kecilku ...
349
00:20:15,699 --> 00:20:18,768
logam nonferrous.
350
00:20:22,807 --> 00:20:25,809
Mungkin dia diluar jangkauan.
351
00:20:27,111 --> 00:20:29,112
Leonard, boleh saya bertanya?
352
00:20:29,113 --> 00:20:30,513
Tentu.
353
00:20:30,514 --> 00:20:34,517
Apa kamu tersinggung jika mantan pacarmu
meninggalkan simposium dengan
354
00:20:34,518 --> 00:20:38,555
orang yang paling keren
Yang pernah saya lihat?
355
00:20:38,556 --> 00:20:40,623
Tidak,
Mengapa kamau bertanya?
356
00:20:40,624 --> 00:20:43,960
Karena kita mencapai
120 mil per jam.
357
00:20:45,563 --> 00:20:51,601
Baiklah, itu memang benar...
Aku melihat ada rim aluminium mobil polisi
358
00:20:51,602 --> 00:20:53,269
Yang kita sudah lewati
beberapa mil ke belakang
359
00:20:53,519 --> 00:20:59,019
Cianjur, 14 September 2015
@Shammy_ash