1
00:00:01,742 --> 00:00:03,442
هل أنتم مستعدون للطلب ؟
2
00:00:03,443 --> 00:00:06,846
بما أننا نأتي هنا كل ثلاثاء
الساعة 6:00
3
00:00:06,847 --> 00:00:10,616
ونطلب نفس الطلب بالضبط
الساعة الآن 6:08
4
00:00:10,617 --> 00:00:13,019
أعتقد أن سؤالكِ لايجاوب نفسه فحسب
5
00:00:13,020 --> 00:00:16,122
لكن يتخذ مكاناً مع الاستفسارات الغبيّة
6
00:00:16,123 --> 00:00:21,160
"كمثل "من أخرج الكلاب ؟" و "كيف يتعلقون ؟
7
00:00:21,161 --> 00:00:23,462
حسناً
8
00:00:23,463 --> 00:00:26,165
(كالمعتاد.. مع زيادة بصقة لهامبرغر (شيلدون
9
00:00:26,166 --> 00:00:28,868
بيني), لحظة ؟)
10
00:00:28,869 --> 00:00:30,403
هل أنتِ مشغولة عطلة الأسبوع هذه ؟
11
00:00:30,404 --> 00:00:31,604
(آسفة يا (آيمي
12
00:00:31,605 --> 00:00:32,905
بالواقع أنا مشغولة هذه العطلة
13
00:00:32,906 --> 00:00:35,675
ربما بتقديم طعام تم طلبه اليوم
14
00:00:36,710 --> 00:00:39,011
هذا مؤسف, لقد كنت أتمنى أن تكوني مرافقتي
15
00:00:39,012 --> 00:00:41,180
في ندوة معهد حقول الدراسة
16
00:00:41,181 --> 00:00:43,215
عن تأثير البحث العلميّ الحالي
17
00:00:43,216 --> 00:00:44,550
على التفاعلات الإجتماعية الحضارية
18
00:00:44,551 --> 00:00:47,553
الـ.. ماذا ؟
19
00:00:49,056 --> 00:00:50,656
إنه مؤتمر علميّ سنويّ
20
00:00:50,657 --> 00:00:52,024
لقد تمت دعوتنا كلنا للتحدث
21
00:00:52,025 --> 00:00:55,261
..كما قلت, أنا مشغولة, لذا
22
00:00:55,262 --> 00:00:57,063
مؤسف, بما أنكِ أعز أصدقائي
23
00:00:57,064 --> 00:00:59,131
ظننتها ستكون فرصة ترابط جيدة
24
00:00:59,132 --> 00:01:01,901
أنا أعز أصدقائكِ ؟
25
00:01:01,902 --> 00:01:03,636
ألا تقرأين مدونتي ؟
26
00:01:03,637 --> 00:01:05,404
لاتشعري بسوء
27
00:01:05,405 --> 00:01:08,007
لم أقرأ أبداً مدونة (لينورد) وقد كنت أضاجعه
28
00:01:11,278 --> 00:01:13,179
أتعلمين أي أحد آخر سيقدّر
29
00:01:13,180 --> 00:01:14,613
عطلة أسبوعية وحمامّ معدنيّ مدفوع التكاليف
30
00:01:14,614 --> 00:01:16,082
في منتجع 4 نجوم في "بيج سير" ؟
31
00:01:16,083 --> 00:01:18,985
لا, حقاً.. المعذرة
مدفوع التكاليف ؟
32
00:01:18,986 --> 00:01:21,053
أظنها عطلتها أصبحت فارغة للتوّ
33
00:01:21,054 --> 00:01:24,256
لحظة, فقط للإيضاح
"عندما تقولون "حمام معدني
34
00:01:24,257 --> 00:01:27,493
هل يعني نفس ما يقوله الناس العاديين ؟
35
00:01:27,494 --> 00:01:28,761
تقريباً
36
00:01:28,762 --> 00:01:31,497
ماعدا أننا نبقي على قمصاننا بالساونا
37
00:01:31,498 --> 00:01:33,933
..سيكون الأمر صعباً
38
00:01:33,934 --> 00:01:37,069
لكنني سألغي جميع أشغالي
لأعمل هذا لصديقتي العزيزة
39
00:01:37,070 --> 00:01:38,904
أرجوكِ لاتلمسي ثدياي
40
00:01:39,906 --> 00:01:41,474
لم أكن سألمسها
41
00:01:41,475 --> 00:01:44,176
حسناً, فقط أردت أن أأسس الحدود
42
00:01:44,177 --> 00:01:46,879
هذا عظيم, لم أنل عطلة منذ زمن
43
00:01:46,880 --> 00:01:50,249
من أجل أن يتم أخذ العطلة
على الشخص أن يعمل
44
00:01:50,250 --> 00:01:52,184
لرجل ذكي
45
00:01:52,185 --> 00:01:54,387
:تبدو أنك تواجه وقتاً صعباً بفهم مبدأ
46
00:01:54,388 --> 00:01:57,723
"لا تغضب من يعدوا لك الطعام"
47
00:01:57,724 --> 00:02:00,860
ذلك يبدو معقول
48
00:02:00,861 --> 00:02:03,095
أثق أن (بيني) ستلتزم
49
00:02:03,096 --> 00:02:04,897
بقسَم عمال مطاعم كاليفورنيا
50
00:02:04,898 --> 00:02:07,233
الصارم للأخلاق والنظافة
51
00:02:07,234 --> 00:02:09,635
لا أظن أن هذا شيء حقيقي
52
00:02:10,570 --> 00:02:13,406
هل كذبتَ عليّ ؟
53
00:02:13,407 --> 00:02:31,791
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الرابع - الحلقة الحادية عشر "
Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)}
:( أعتذر على التأخير لظروف دراستي{\fad(1000,1000)}
54
00:02:39,531 --> 00:02:40,498
صباح الخير
55
00:02:40,504 --> 00:02:42,338
هلاّ انتبهتم لي من فضلكم ؟
56
00:02:42,339 --> 00:02:45,742
{\fs18\an3}
أعلم أن كلنا متلهّف لنسلك
"الطريق نحو "بيج سير
57
00:02:45,743 --> 00:02:48,311
{\fs18\an3}
إن ركزنا, أنا متأكد أننا سننتهي
من هذا الإعلان التوجيهيّ
58
00:02:48,312 --> 00:02:49,812
{\fs18\an3}
بأقل من نصف ساعة
59
00:02:50,781 --> 00:02:53,249
"هذه فقط "سؤال وجواب" و "اختبار" و"إجراءات السلامة
60
00:02:53,250 --> 00:02:56,419
ثم صورة جماعية للذكرى
وسنرحل بعدها
61
00:02:56,420 --> 00:02:59,222
لاتقلقي, أجلسي بجانبي خلال الإختبار
62
00:02:59,223 --> 00:03:01,524
وبإمكانكِ نسخ أجوبتي
63
00:03:01,525 --> 00:03:02,725
راج) ؟)
64
00:03:02,726 --> 00:03:03,926
مالذي تفعله ؟
65
00:03:04,695 --> 00:03:06,429
لا أظن ذلك
66
00:03:07,298 --> 00:03:09,198
لقد أنهيت كل 6 أونساتك الموزعة للشراب
67
00:03:09,199 --> 00:03:12,335
أول محطة توقف لدورة المياة
"ليست إلا عند محل "ديني
68
00:03:12,336 --> 00:03:15,171
"بالقرب من "باكرسفيلد
69
00:03:15,172 --> 00:03:18,141
وهو تقريباً على بُعد ساعتان ونصف
70
00:03:18,142 --> 00:03:22,078
تذكروا يا قوم, قوتنا تعتمد على ضعف مثانتنا
71
00:03:23,480 --> 00:03:27,483
لا أحد يهتم بتمارينك الحوضية
72
00:03:27,484 --> 00:03:31,587
حسناً, لدينا 7 أشخاص وسيارتان
73
00:03:31,588 --> 00:03:34,891
(بالسيارة الرئيسية التي يقودها (لينورد
74
00:03:34,892 --> 00:03:38,127
سيكون.. أنا
75
00:03:38,128 --> 00:03:40,363
(آيمي فرح فاولر)
76
00:03:40,364 --> 00:03:42,298
(بيني)
77
00:03:42,299 --> 00:03:44,000
!أجل
78
00:03:44,001 --> 00:03:48,371
لقد كان وضعكِ بالسيارة الأخرى
لكنني جعلته يبدلك
79
00:03:49,206 --> 00:03:51,040
!مرحى
80
00:03:51,041 --> 00:03:52,909
لقد أقنعتني أننا لو تعطلنا
81
00:03:52,910 --> 00:03:55,745
بمنتصف المجهول, مهاراتكِ الـ"نبراسكية" البدويّة
82
00:03:55,746 --> 00:03:57,814
ويديك المفتولة بالعضلات
ستعطينا الفرصة الأفضل
83
00:03:57,815 --> 00:03:59,816
للنجاة في البراري
84
00:03:59,817 --> 00:04:02,185
مفتولة العضلات ؟
85
00:04:02,186 --> 00:04:04,721
إنها أكبر من عضلاتي
86
00:04:06,489 --> 00:04:09,325
ريد ليدر" إلى "ريد فايف"..أجب"
87
00:04:11,461 --> 00:04:14,363
ريد ليدر" إلى "ريد فايف"..أجب"
88
00:04:14,364 --> 00:04:16,565
هاوارد) لقد وعدت)
89
00:04:18,535 --> 00:04:20,469
"حسناً.. "ريد فايف" إلى "ريد ليدر
90
00:04:20,470 --> 00:04:22,037
ماذا تريد الآن ؟
91
00:04:22,038 --> 00:04:27,643
الساعة 11:15, أطلب منك تحديثك المكاني
الربع ساعاتيّ
92
00:04:27,644 --> 00:04:29,311
لازلنا خلفكم
93
00:04:29,312 --> 00:04:32,348
"تلقيتُ هذا يا "ريد فايف
94
00:04:32,349 --> 00:04:33,949
الإتصال المذياعي يكفي
95
00:04:33,950 --> 00:04:35,884
لا حاجة لمد أصبعك الأوسط
96
00:04:37,487 --> 00:04:40,189
إذاً (آيمي). لقد كنت أتساءل
97
00:04:40,190 --> 00:04:42,925
هل أنتِ و (شيلدون) ستتشاركان غرفة ؟
98
00:04:42,926 --> 00:04:44,827
لا, لقد ناقشنا هذا
99
00:04:44,828 --> 00:04:46,929
لقد أقررنا أننا لانريد تعريض علاقة صداقتنا للخطر
100
00:04:46,930 --> 00:04:48,764
بالتعرّف على بعضنا بإفراط
101
00:04:49,866 --> 00:04:52,434
صدقتِ, لاشيء يحمّض العلاقة
102
00:04:52,435 --> 00:04:56,238
من التآلف المبالغ به من الروتين
المرحاضيّ لشخص ما
103
00:04:56,239 --> 00:04:57,940
أنا أشهد على ذلك
104
00:04:57,941 --> 00:05:00,275
!أنت -
ليس أنتِ, هو -
105
00:05:00,276 --> 00:05:01,710
شكراً
106
00:05:01,711 --> 00:05:05,280
بالرغم من روتينكِ كان مُفاجئاً
107
00:05:06,282 --> 00:05:08,150
(لا تقلقي يا (بيني
108
00:05:08,151 --> 00:05:10,452
أنتِ رفيقتي
ستنامين معي
109
00:05:10,453 --> 00:05:12,788
وللمعلومية, السفر يصيبني بالإمساك
110
00:05:12,789 --> 00:05:15,457
لذا أنا الشريكة الفندقية المثالية
111
00:05:15,458 --> 00:05:17,826
رائع
112
00:05:17,827 --> 00:05:20,262
هل وصلنا ؟
113
00:05:21,431 --> 00:05:24,600
آمل ان نصل هناك بالوقت المناسب
للخطاب المفتاحيّ
114
00:05:24,601 --> 00:05:27,002
حقاً ؟ تريدين رؤية الخطاب المفتاحيّ ؟
115
00:05:27,003 --> 00:05:29,138
نعم, يبدو ممتعاً
116
00:05:29,139 --> 00:05:30,506
:الباكتيريا الخارقة"
117
00:05:30,507 --> 00:05:33,909
"نهاية العالم أم فرصة بحث مثيرة ؟
118
00:05:33,910 --> 00:05:37,446
في الواقع, لقد كنت أفكر أن نذهب مباشرة للغرفة
119
00:05:37,447 --> 00:05:39,615
و.. نأخذ قيلولة
120
00:05:39,616 --> 00:05:40,983
حقاً ؟
121
00:05:40,984 --> 00:05:42,551
ونفوت الخطاب المفتاحيّ ؟
122
00:05:42,552 --> 00:05:45,054
C-SPAN بإمكاننا مشاهدته لاحقاً على قناة
123
00:05:45,055 --> 00:05:47,823
..بالإضافة, لقد كنت أتطلع حقاً أنا وأنتِ
124
00:05:47,824 --> 00:05:49,491
نقيل معاً بالفندق
125
00:05:49,492 --> 00:05:51,427
عزيزي, إن كنتَ بتلك الدرجة من الإرهاق
126
00:05:51,428 --> 00:05:53,929
لماذا لاتقيل هنا بالسيارة ؟
127
00:05:53,930 --> 00:05:55,564
..لا, إنه
128
00:05:55,565 --> 00:05:57,466
لحظة
(إنه (لينورد
129
00:05:57,467 --> 00:05:59,501
(مرحباً (لينورد
130
00:05:59,502 --> 00:06:02,304
نعم, إسمعي
(لقد أتتني للتو رسالة من (راج
131
00:06:02,305 --> 00:06:03,539
لقد أرادني أن أخبركِ
132
00:06:03,540 --> 00:06:05,808
"أنه عندما يقول (هاوارد) "قيلولة" فمعناها "جنس
133
00:06:08,445 --> 00:06:10,512
(شكراً (راج
134
00:06:11,948 --> 00:06:15,818
هل أنتَ عنصر بسلسلة الآكتنويد ؟
135
00:06:15,819 --> 00:06:17,086
لا
136
00:06:17,087 --> 00:06:18,287
آيمي) ؟)
137
00:06:18,288 --> 00:06:21,356
هل أنتَ عادة مشع عندما يتم إيجادك بالطبيعة ؟
138
00:06:21,357 --> 00:06:22,491
لا
139
00:06:22,492 --> 00:06:24,093
هل أنت بسلسلة اللانثنويد ؟
140
00:06:24,094 --> 00:06:26,028
(آيمي) إنه دور (بيني)
141
00:06:27,397 --> 00:06:28,964
بيني) ؟)
142
00:06:28,965 --> 00:06:31,200
..لا أعلم
143
00:06:31,201 --> 00:06:32,568
هل أنت طعام ؟
144
00:06:35,205 --> 00:06:37,439
هذا ليس بمناسب
145
00:06:37,440 --> 00:06:40,509
لقد قلنا من قبل أنني بالجدول الدوري
"طاولة=جدول"
146
00:06:40,510 --> 00:06:42,211
إنها طاولة, صحيح ؟
147
00:06:42,212 --> 00:06:44,746
أقصد, لماذا لايكون طعام عليها ؟
148
00:06:44,747 --> 00:06:47,916
لقد كنت أعلم أنها غير مؤهلة للسيارة الرئيسية
149
00:06:47,917 --> 00:06:50,586
ومن إختارك يا "رب الرحلة" ؟
150
00:06:50,587 --> 00:06:52,588
(لينورد)
151
00:06:52,589 --> 00:06:55,224
لقد تصويت بآخر الليل
152
00:06:56,226 --> 00:06:57,659
لقد كنا كلنا مُرهقين
153
00:06:57,660 --> 00:06:59,661
وقد هدّد أن يقوم بثورة
154
00:06:59,662 --> 00:07:01,830
"إنها ليست "رب الرحلة
155
00:07:01,831 --> 00:07:03,265
"بل "مدير الترحال
156
00:07:03,266 --> 00:07:07,336
إلا أن "رب الرحلة" له وقع أخاذ
157
00:07:07,337 --> 00:07:09,004
لا أفهم لماذا أنتم
158
00:07:09,005 --> 00:07:10,539
تدعونه يتنمّر عليكم هكذا
159
00:07:10,540 --> 00:07:11,907
على شخص أن يقف بوجهه
160
00:07:11,908 --> 00:07:13,876
مالذي سيفعله ؟
161
00:07:15,712 --> 00:07:19,014
لا أصدق أنكم تركتوه يطردني من السيارة
162
00:07:19,015 --> 00:07:22,384
ماذا بإمكاننا أن نعمل ؟
"إنه "مدير الترحال
163
00:07:23,486 --> 00:07:25,621
لاتقلقي يا (بيني).. هذه سيارة أفضل على أية حال
164
00:07:25,622 --> 00:07:27,589
"نعم, إنها "سيارة الحب
165
00:07:28,458 --> 00:07:30,259
هل عليّ أن أسأل ؟
166
00:07:31,528 --> 00:07:34,596
♪ يقولون أننا صغار ولانعلم ♪
167
00:07:34,597 --> 00:07:39,635
♪ لن نكتشف حتى نكبر ♪
168
00:07:39,636 --> 00:07:42,671
♪ لست متأكدة من صحة ذلك ♪
169
00:07:42,672 --> 00:07:47,543
♪ لأنني لكِ, وأنتِ لي يا حبيبتي ♪
170
00:07:50,313 --> 00:07:52,447
♪ أنتِ لي يا حبيبتي ♪
171
00:07:52,448 --> 00:07:54,016
ريد ليدر" أنا آسفة حقاً"
172
00:08:06,996 --> 00:08:09,598
لقد اشتقت إليكِ
173
00:08:09,599 --> 00:08:13,435
أتعلمين ؟
لقد اشتقت لكِ أيضاً
174
00:08:13,436 --> 00:08:15,404
بيرنديت) ؟)
175
00:08:15,905 --> 00:08:17,606
!(يا إلهي (غلين
176
00:08:17,607 --> 00:08:19,208
!عظيمٌ رؤيتكِ
177
00:08:19,209 --> 00:08:21,176
هل أنت هنا للمؤتمر ؟
178
00:08:21,177 --> 00:08:23,111
نعم, أنا سأعمل ندوة الإحتباس الحراري
179
00:08:23,112 --> 00:08:24,179
طوبى لك
180
00:08:24,180 --> 00:08:26,615
(هذا عشيقي (هاوارد
181
00:08:26,616 --> 00:08:29,117
تشرفنا -
أهلاً -
182
00:08:30,720 --> 00:08:32,521
أنت رجل محظوظ
183
00:08:32,522 --> 00:08:34,256
بيرني) فتاة عظيمة)
184
00:08:34,257 --> 00:08:37,626
نعم, (بيرني) حقاً كذلك
185
00:08:37,627 --> 00:08:39,795
عليّ أن أذهب
الندوة غداً صباحاً
186
00:08:39,796 --> 00:08:42,264
"عنوانها "تذكر الثلج: نظرة للماضي
187
00:08:42,265 --> 00:08:44,967
سأحاول حضورها
188
00:08:44,968 --> 00:08:46,368
عظيم
189
00:08:50,807 --> 00:08:53,108
أنتِ.. (بيرني) ؟
190
00:08:53,109 --> 00:08:54,276
نعم ؟
191
00:08:54,277 --> 00:08:57,679
أرجوكِ أخبريني أنه أبن عمكِ الشاذ
192
00:08:57,680 --> 00:09:00,482
لا
193
00:09:00,483 --> 00:09:02,484
لقد واحد من اساتذتي بالكلية
194
00:09:02,485 --> 00:09:05,287
!لقد أرحتيني
195
00:09:05,288 --> 00:09:06,855
ثم تواعدنا لمدة سنة
196
00:09:08,124 --> 00:09:11,026
هيا, لنسجل الدخول
بإمكاننا أخذ تلك القيلولة
197
00:09:14,430 --> 00:09:16,698
..لا, إنه ليس نسبياً بالضرورة
198
00:09:16,699 --> 00:09:17,966
!إخرس
199
00:09:22,322 --> 00:09:24,131
تلك الشنطة الخضراء
(تخصّ الد.(كوبر
200
00:09:24,261 --> 00:09:26,128
هاك 5 زيادة
أجعله ينتظر
201
00:09:31,768 --> 00:09:34,403
{\fs18\an3}
إلى القيلولة مباشرة ؟
202
00:09:35,205 --> 00:09:37,540
إذاًَ (غلين) هذا
203
00:09:37,541 --> 00:09:40,309
تقولين أنكِ واعدتيه لسنة
204
00:09:40,310 --> 00:09:42,345
هل علينا أن نتكلم عن عشيقي السابق الآن ؟
205
00:09:42,346 --> 00:09:44,680
لا, أعتقد لا
206
00:09:46,450 --> 00:09:49,185
ما طوله, 6"4 أو 6"5 ؟
207
00:09:49,186 --> 00:09:50,953
ست أقدام و سبعة
208
00:09:50,954 --> 00:09:55,157
ربما يواجه وقتاً عصيباً ليجد بذلة تلائمه
209
00:09:55,993 --> 00:09:57,660
هل هناك ما يزعجك ؟
210
00:09:57,661 --> 00:09:59,996
..لا, الأمر فقط -
ماذا ؟ -
211
00:09:59,997 --> 00:10:01,297
أنا أفكر فقط
212
00:10:01,298 --> 00:10:02,832
لو مارستِ الجنس مع ذلك الرجل
213
00:10:02,833 --> 00:10:04,767
أقصد, لايوجد شيء أستطيع عمله هنا
214
00:10:04,768 --> 00:10:09,905
والذي سيشكل أي نوع من.. التأثير
215
00:10:09,906 --> 00:10:11,574
هاوارد) إنها ليست منافسة)
216
00:10:11,575 --> 00:10:13,442
أحبك أنت
أريد أن أكون معك
217
00:10:13,443 --> 00:10:16,078
نعم, عظيم.. أحبكِ أيضاً
..لكن
218
00:10:16,079 --> 00:10:19,482
لو كانت منافسة
219
00:10:19,483 --> 00:10:21,984
لما كان لديّ فرصة, صحيح ؟
220
00:10:21,985 --> 00:10:23,219
لايمكنك التفكير هكذا
221
00:10:23,220 --> 00:10:24,420
نعم
222
00:10:24,421 --> 00:10:26,622
فاشل
223
00:10:28,625 --> 00:10:30,292
هاوارد) توقف)
224
00:10:30,293 --> 00:10:32,028
آسف, لكنني لم أعلم أبداً
225
00:10:32,029 --> 00:10:34,263
أن رجلاً مثلي
يواعد فتاة مثلكِ
226
00:10:34,264 --> 00:10:36,899
سيضطر أبداً للمنافسة مع رجل كذاك
227
00:10:38,235 --> 00:10:41,237
انتظر "فتاة مثلي" ؟
ما معنى هذا ؟
228
00:10:46,009 --> 00:10:47,476
..أنا.. أ
229
00:10:47,477 --> 00:10:49,345
أتقول انني لست مثيرة بما فيه الكفاية
230
00:10:49,346 --> 00:10:50,946
لأواعد رجل مثل (غلين) ؟
231
00:10:50,947 --> 00:10:53,916
لا! مقصدي العكس تماماً
232
00:10:53,917 --> 00:10:56,819
أنا فوق مستوى (غلين) ؟
233
00:10:58,388 --> 00:11:00,756
نعم, لنختر ذلك
234
00:11:08,865 --> 00:11:11,099
لازال لاشيء
235
00:11:12,201 --> 00:11:14,503
ذكريني لأحاول مجدداً بغضون ساعة
236
00:11:14,504 --> 00:11:16,705
سأفعل
237
00:11:16,706 --> 00:11:20,475
..إذاً
238
00:11:20,476 --> 00:11:22,110
حديث فتيات ؟
239
00:11:22,111 --> 00:11:24,045
بالطبع
240
00:11:24,046 --> 00:11:25,747
ماذا بعقلك ؟
241
00:11:25,748 --> 00:11:29,284
هل تؤيدين النظرية الفرودية بالحسد القضيبيّ ؟
242
00:11:31,087 --> 00:11:33,622
لم أفكر بها حقاً
243
00:11:33,623 --> 00:11:34,890
لماذا ؟
244
00:11:34,891 --> 00:11:37,793
أحياناً أظن أنه من اللطيف لو أنني أمتلك قضيب
245
00:11:37,794 --> 00:11:39,060
حقاً ؟
246
00:11:39,061 --> 00:11:41,630
ليس للجنس, للمرحاض
247
00:11:41,631 --> 00:11:44,132
لاتستطيعين إنكار أنه بالمقارنة
248
00:11:44,133 --> 00:11:46,768
سباكتنا الداخلية هي صيانة عالية جداً
249
00:11:46,769 --> 00:11:50,872
مرة أخرى, لم أفكر بالأمر
250
00:11:50,873 --> 00:11:52,641
لدينا وقت الآن
251
00:11:52,642 --> 00:11:53,875
فكري به
252
00:11:55,678 --> 00:11:57,512
جيد
253
00:12:01,384 --> 00:12:02,551
مرحباً
254
00:12:02,552 --> 00:12:03,685
هل أستطيع البقاء هنا الليلة ؟
255
00:12:03,686 --> 00:12:04,653
نعم, لماذا ؟ ماذا حصل ؟
256
00:12:04,654 --> 00:12:07,322
هاوارد) أحمق تماماً)
257
00:12:07,323 --> 00:12:09,157
نعم, ذلك
أدخلي
258
00:12:10,827 --> 00:12:12,727
شكراً, سأنام بالأرض
259
00:12:12,728 --> 00:12:14,095
ليس ضرورياً
260
00:12:14,096 --> 00:12:16,464
أنا و (بيني) لا نمانع أبداً بشراكة السرير
261
00:12:16,465 --> 00:12:18,567
حقاً ؟
262
00:12:18,568 --> 00:12:21,102
بالطبع, نحن صديقات عزيزات
263
00:12:21,103 --> 00:12:24,272
صحيح, صحيح, المدوّنة
264
00:12:24,273 --> 00:12:25,373
لكن للتحذير
265
00:12:25,374 --> 00:12:26,741
أنا معرّضة للإرهاب الليلي
266
00:12:26,742 --> 00:12:29,044
لذا عندما أستيقظ أركل و أصرخ
لا تفزعوا
267
00:12:29,045 --> 00:12:32,047
فقط أمسكوني بشدة وداعبوا شعري
سأكون بخير
268
00:12:38,321 --> 00:12:40,188
هل لي أن أبيت هنا الليلة ؟
269
00:12:40,189 --> 00:12:42,123
شيلدون) نائم)
270
00:12:42,124 --> 00:12:43,291
مالذي يحصل ؟
271
00:12:43,292 --> 00:12:45,227
هاوارد) أحمق تماماً)
272
00:12:45,228 --> 00:12:46,661
بيرنديت) بسريري)
273
00:12:46,662 --> 00:12:50,165
ومهما داعبت شعر (آيمي) فإنها تعضّ
274
00:12:50,166 --> 00:12:51,566
ماذا ؟ -
إنسَ الأمر -
275
00:12:51,567 --> 00:12:53,068
هل أبيت هنا أم لا ؟
276
00:12:53,069 --> 00:12:54,536
بالطبع
277
00:13:00,209 --> 00:13:02,210
كيف تريدين فعل هذا ؟
278
00:13:02,211 --> 00:13:04,779
لن أنام بالسرير معه
279
00:13:05,948 --> 00:13:07,682
نعم, إنه مشابه
280
00:13:07,683 --> 00:13:09,984
(بالدخول إلى كفن (دراكيولا
* مصاص الدماء الشهير *
281
00:13:10,485 --> 00:13:12,854
سيتوجب علينا أن نستغلّ هذا
282
00:13:13,823 --> 00:13:16,024
عندما تقولين
"..نستغل"
283
00:13:16,025 --> 00:13:17,659
!النوم -
صحيح -
284
00:13:18,661 --> 00:13:22,130
سنطلق على المنتصف هنا
285
00:13:22,131 --> 00:13:23,398
"المنطقة المحايدة"
286
00:13:23,399 --> 00:13:25,066
ماذا ؟
287
00:13:25,067 --> 00:13:27,535
ستار تريك
288
00:13:27,536 --> 00:13:29,004
"المنطقة المحايدة"
289
00:13:29,005 --> 00:13:31,306
"بين "الإتحاد" و "إمبراطورية الروماليين
290
00:13:31,307 --> 00:13:32,941
حسناً
291
00:13:32,942 --> 00:13:35,877
كما الأيام الخوالي
292
00:13:40,516 --> 00:13:42,317
..بالطبع
293
00:13:42,318 --> 00:13:45,487
"أحياناً "الإتحاد" و "الروماليين
294
00:13:45,488 --> 00:13:47,355
"يدخلون "المنطقة المحايدة
295
00:13:47,356 --> 00:13:49,491
ليناقشوا هدنة مؤقتة
296
00:13:49,492 --> 00:13:53,428
عزيزي, دعني أقولها بطريقة تفهمها
297
00:13:53,429 --> 00:13:56,331
من خصري وتحته
ستبقى مغطاة
298
00:13:57,166 --> 00:13:59,134
فهمتك, فهمتك
299
00:14:02,271 --> 00:14:04,306
بإمكاننا أن نعمل كل الأشياء
300
00:14:04,307 --> 00:14:06,875
من الخصر فما فوق, لعلمكِ
301
00:14:06,876 --> 00:14:08,710
نـَم -
ليلة هانئة -
302
00:14:14,717 --> 00:14:18,019
أرجوكم أخبروني أنكم لن تمارسوا الجماع
303
00:14:20,356 --> 00:14:22,891
لن نمارس الجماع
304
00:14:22,892 --> 00:14:24,526
أيمكنكم ضمان أن ذلك لن يحصل
305
00:14:24,527 --> 00:14:25,727
بأي وقت خلال الليل ؟
306
00:14:25,728 --> 00:14:28,063
نعم -
لا -
307
00:14:38,975 --> 00:14:43,745
:التالي على قائمة (تيرنر) للأفلام الكلاسيكية
"(مذكرات (بريدجيت جونز"
308
00:14:43,746 --> 00:14:47,582
يا إلهي, لقد بدأت أبكي من الآن
309
00:14:48,884 --> 00:14:51,519
راج) ؟)
راج) ؟)
310
00:14:51,520 --> 00:14:53,021
راج) ؟)
311
00:14:57,293 --> 00:14:59,260
عليّ أن أبيت هنا الليلة
312
00:14:59,261 --> 00:15:00,628
لماذا ؟
313
00:15:00,629 --> 00:15:02,597
هاوارد) أحمق تماماً)
314
00:15:02,598 --> 00:15:04,899
بيرنديت) بسرير (بيني), (آيمي) تعضّ)
315
00:15:04,900 --> 00:15:08,336
(و (بيني) ربما تمارس الجنس مع (لينورد
316
00:15:09,337 --> 00:15:10,772
حسناً, أدخل
317
00:15:15,111 --> 00:15:16,578
لينورد) هل أنت نائم ؟)
318
00:15:16,579 --> 00:15:17,846
لا
319
00:15:17,847 --> 00:15:20,582
أقدّر لك حقاً سماحك لي بالبقاء هنا الليلة
320
00:15:20,583 --> 00:15:21,883
بالطبع, لامشكلة
321
00:15:21,884 --> 00:15:23,685
أعلم أنه غريب نوعاً ما
322
00:15:23,686 --> 00:15:25,487
ذلك صح
323
00:15:25,488 --> 00:15:28,056
ذلك صح" ؟"
324
00:15:28,057 --> 00:15:31,526
لقد أخذت الكثير من الكلمات الشوارعية
منذ انفصالنا
325
00:15:34,163 --> 00:15:36,331
صحيح
326
00:15:36,332 --> 00:15:38,233
لا زلت غاضباً مني بسبب ذلك ؟
327
00:15:38,234 --> 00:15:40,468
لا, لا.. أتفهّم
328
00:15:40,469 --> 00:15:43,905
لقد أصبحت جدياً بالعلاقة
وقد كان عليكِ الإنسحاب
329
00:15:43,906 --> 00:15:46,508
شكراً لك
330
00:15:46,509 --> 00:15:49,544
لقد تحسّنت كثيراً بذلك, لعلمكِ
331
00:15:50,846 --> 00:15:53,114
لقد واعدت 4 نساء مختلفات منذ أن انفصلنا
332
00:15:53,115 --> 00:15:55,617
ولم أخبر أي أحد منهن أنني أحبها
333
00:15:55,618 --> 00:15:57,385
وأريد أن أنجب أطفالاً منها
334
00:15:57,386 --> 00:16:00,221
طوبى لك
335
00:16:02,124 --> 00:16:03,124
حسناً, ليلة هانئة
336
00:16:03,125 --> 00:16:05,460
ليلة هانئة
337
00:16:08,063 --> 00:16:12,133
أتعلم.. ربما لن تكون فكرة سيئة
338
00:16:12,134 --> 00:16:15,470
لانتهاك حرمة "المنطقة المحايدة" لليلة واحدة فقط
339
00:16:18,841 --> 00:16:20,608
أنتَ يا (لينورد).. (شيلدون) طردني
340
00:16:20,609 --> 00:16:22,844
من الغرفة
أعطني مفتاحك
341
00:16:23,779 --> 00:16:25,246
بيني) هنا)
342
00:16:29,085 --> 00:16:33,955
!"(لا, لانريد مشاهدة "مذكرات (بريدجيت جونز
343
00:16:39,095 --> 00:16:43,398
"صباح الخير ومرحباً بكم في "العلم والمجتمع
344
00:16:43,399 --> 00:16:50,138
أنا الد.(شيلدون كوبر).. باكالوريوس, ماجستير بالعلوم
ماجستير بالفن, دكتوراه, دكتوراه بالعلوم
345
00:16:50,139 --> 00:16:52,540
صحيح ؟ ,OMG
346
00:16:55,511 --> 00:16:59,180
ربما الطرفة كانت غبية بعض الشيء للحضور
347
00:16:59,181 --> 00:17:01,449
حسناً, سنبدأ بملاحظات افتتاحية
348
00:17:01,450 --> 00:17:04,586
آنسه (راستونكاوسكي) هلا بدأتِ بنا
349
00:17:04,587 --> 00:17:06,054
بمناقشة تقييمكِ
350
00:17:06,055 --> 00:17:09,190
بمسؤلية العلم للمجتمع ؟
351
00:17:09,191 --> 00:17:10,425
بالطبع
352
00:17:10,426 --> 00:17:12,460
أظن كل فروع العلم
353
00:17:12,461 --> 00:17:14,762
يجب أن تتحرك بحذر هذه الأيام
354
00:17:14,763 --> 00:17:16,865
إنها ليست فقط أسلحة نووية عملاقة
355
00:17:16,866 --> 00:17:18,399
التي بإمكانها تدمير العالم
356
00:17:18,400 --> 00:17:20,468
كعالمِمة أحياء دقيقة
أستطيع أن أخبركم
357
00:17:20,469 --> 00:17:25,173
حتى الكائنات الحية الصغيرة جداً
بإمكانها أن تنشق وتعطيك كائن آخر
358
00:17:27,977 --> 00:17:29,344
مثير للإهتمام
359
00:17:29,345 --> 00:17:32,447
أظن أن ماتريدون معرفته عن زميلتي
360
00:17:32,448 --> 00:17:36,484
بالرغم من أنها تدّعي أن مجالها
هو الكائنات الحية الصغيرة
361
00:17:36,485 --> 00:17:40,255
فقد قضت بالتأكيد وقتاً كافياً
362
00:17:40,256 --> 00:17:45,260
حول مايمكن أن نفترض انه سلاحيّ كبير
363
00:17:46,595 --> 00:17:49,964
أظن أن السيد (وولويتز) عليه أن يتذكر
364
00:17:49,965 --> 00:17:51,900
أن الماضي قد مضى
365
00:17:51,901 --> 00:17:54,435
لكن عليه أن يعلم أنني ذلك النوع من الفتيات
366
00:17:54,436 --> 00:17:57,839
التي بإمكانها أن تأخذ كل
أنواع القذائف العملاقة التي تريدها
367
00:18:00,676 --> 00:18:03,278
هل نحن نتكلم عن رغبة النساء للقضيب ؟
368
00:18:03,279 --> 00:18:05,246
لأنني أريد أن أشارككم
369
00:18:12,321 --> 00:18:15,223
د.(كوثربالي).. أتودّ الانضمام للمحادثة ؟
370
00:18:15,224 --> 00:18:18,193
بالطبع
أود ان اطرح نقطتان
371
00:18:18,194 --> 00:18:22,297
الأولى, أظنهم حقاً يتكلمون عن القضيب
372
00:18:24,033 --> 00:18:28,603
والثانية, هذا المشروب يركل مؤخرتي البنية الصغيرة
373
00:18:31,207 --> 00:18:33,675
أنا أودّ أن أركل مؤخرتك البنية الصغيرة
374
00:18:33,676 --> 00:18:35,109
ماذا فعلت أنا
375
00:18:35,110 --> 00:18:36,544
..لا أعلم
376
00:18:36,545 --> 00:18:38,146
ربما عندما تدخل إلى غرفة فندق
377
00:18:38,147 --> 00:18:41,015
وترى رجلاً يعود إلى عشيقته
378
00:18:41,016 --> 00:18:43,351
ربما تضع بحسبانك أن تعمل شيء غير
379
00:18:43,352 --> 00:18:45,820
التسلق إلى السرير المجاور
380
00:18:45,821 --> 00:18:48,856
"(لقد وضعت بحسباني, لكنك قلت بلا "(بريدجيت جونز
381
00:18:48,857 --> 00:18:51,593
!لم نكن نعود لبعضنا
382
00:18:51,594 --> 00:18:54,329
!لقد كانت مضاجعة ليلة واحدة
383
00:18:54,330 --> 00:18:55,597
المعذرة
384
00:18:55,598 --> 00:18:57,565
لم نبدأ باسقبال تعليقات أو أسئلة
385
00:18:57,566 --> 00:18:59,234
من الحضور بعد
386
00:18:59,235 --> 00:19:01,736
!(اخرس (شيلدون
387
00:19:01,737 --> 00:19:03,938
مرحباً, يا صديقتي العزيزة
388
00:19:03,939 --> 00:19:05,206
..حسناً
389
00:19:05,207 --> 00:19:07,942
لماذا لانرى إن كنا نستطيع
أن نعيد النقاش للموضوع الرئيسي
390
00:19:07,943 --> 00:19:09,677
(دعيني أسألكِ شيئاً يا (بيرني
391
00:19:09,678 --> 00:19:11,079
أعتقد أننا لانستطيع
392
00:19:11,080 --> 00:19:13,948
كيف سيكون شعوركِ لو قابلتِ عشيقتي السابقة
393
00:19:13,949 --> 00:19:16,684
وكانت تشبه لـ(أنجلينا جولي) ؟
394
00:19:16,685 --> 00:19:20,054
بربك يا (هاوارد)! كن واقعياً
395
00:19:21,390 --> 00:19:26,928
ماذا, أنا لست مثيراً بما فيه الكفاية لـ(أنجلينا جولي) ؟
396
00:19:26,929 --> 00:19:29,130
أود أن أشارك هنا
397
00:19:29,131 --> 00:19:30,665
لا
398
00:19:33,435 --> 00:19:34,936
حسناً, لماذا لانفتح الباب
399
00:19:34,937 --> 00:19:36,137
لـ سؤال و جواب من الحضور
400
00:19:36,138 --> 00:19:37,538
نعم, لديّ سؤال
401
00:19:37,539 --> 00:19:39,040
هل هناك أحد يستطيع إخراجي من هنا
402
00:19:39,041 --> 00:19:42,210
ونعود إلى لوس أنجلوس الليلة ؟
403
00:19:42,211 --> 00:19:45,013
أنا سأعود إلى لوس أنجلوس الليلة
404
00:19:47,049 --> 00:19:49,584
(بيني) هذا (غلين)
(غلين) هذه (بيني)
405
00:19:49,585 --> 00:19:51,452
!لا
406
00:19:59,129 --> 00:20:01,730
"ريد ليدر" إلى "ريد فايف"
407
00:20:01,731 --> 00:20:04,733
"ريد ليدر" إلى "ريد فايف"
408
00:20:04,734 --> 00:20:07,836
أي أحد يريد لعبة صغيرة ؟
409
00:20:08,604 --> 00:20:12,106
..أنا أنظر بعيني الصغيرة
410
00:20:12,199 --> 00:20:15,268
معدن لاحديديّ
411
00:20:19,307 --> 00:20:22,309
لابدّ وأنهم خارج النطاق
412
00:20:23,611 --> 00:20:25,612
لينورد) هل لي أن أسألك سؤالاً ؟)
413
00:20:25,613 --> 00:20:27,013
بالطبع
414
00:20:27,014 --> 00:20:29,316
هل أنت منزعج من حقيقة أن عشيقتك السابقة
415
00:20:29,317 --> 00:20:31,017
غادرت الندوة مع شخص يبدو
416
00:20:31,018 --> 00:20:35,055
كأجمل رجل رأيته بحياتي ؟
417
00:20:35,056 --> 00:20:37,123
لا, لماذا تسأل ؟
418
00:20:37,124 --> 00:20:40,460
لأننا نسير 120 ميل بالساعة
419
00:20:42,063 --> 00:20:43,997
..حسناً, إن لم يخمّن أحد
420
00:20:43,998 --> 00:20:48,101
لقد كنت أنظر إلى حافات الألمونيوم
على سيارة الشرطة
421
00:20:48,102 --> 00:20:49,769
التي تخطيناها قبل عدة أميال
422
00:20:49,770 --> 00:21:03,340
Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)}
:( أعتذر على التأخير لظروف دراستي{\fad(1000,1000)}