1 00:00:01,544 --> 00:00:05,965 Hola, soy vuestro conferenciante, el doctor Sheldon Cooper. 2 00:00:10,469 --> 00:00:13,973 Esperaba vuestros aplausos... 3 00:00:14,140 --> 00:00:18,102 ...pero supongo que el silencio absoluto es igualmente apropiado. 4 00:00:18,269 --> 00:00:21,230 Accedí a daros esta conferencia... 5 00:00:21,397 --> 00:00:24,316 ...porque me dijeron que sois los mejores y más brillantes candidatos... 6 00:00:24,483 --> 00:00:27,278 ...al doctorado en esta universidad. 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,489 Naturalmente, eso equivale a decir que sois el electrón más importante... 8 00:00:30,656 --> 00:00:32,950 ...de un átomo de hidrógeno. 9 00:00:36,287 --> 00:00:38,789 Pues como sabéis, solo hay un electrón... 10 00:00:38,956 --> 00:00:41,000 ...en un átomo de hidrógeno. 11 00:00:44,128 --> 00:00:45,963 Los mejores y más brillantes, y una porra. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,299 Pues bien, comencemos. Que levante la mano... 13 00:00:48,549 --> 00:00:52,553 ...el que conozca el concepto de aislantes topológicos. 14 00:00:53,763 --> 00:00:55,055 No os lo creéis ni vosotros. 15 00:00:57,725 --> 00:01:00,227 Otro mensaje en Twitter de un oyente de la conferencia de Sheldon. 16 00:01:00,394 --> 00:01:02,938 "El doctor Cooper ha elegido un tema relativamente aburrido... 17 00:01:03,105 --> 00:01:06,442 ...y ha logrado que resulte absolutamente insufrible. 18 00:01:07,193 --> 00:01:09,528 Además, parece un insecto gigante". 19 00:01:10,613 --> 00:01:13,407 Escuchad este. "¿La teoría de Einstein... 20 00:01:13,574 --> 00:01:16,327 ...explica por qué el tiempo vuela cuando te estás divirtiendo... 21 00:01:16,494 --> 00:01:20,206 ...y por qué se para en seco cuando estás escuchando al doctor Cooper?" 22 00:01:21,540 --> 00:01:25,252 Alguien ha hecho fotos y las ha colgado en Flickr. 23 00:01:27,213 --> 00:01:31,050 ¿Cómo se consigue que todos levanten ese dedo al mismo tiempo? 24 00:01:31,509 --> 00:01:35,221 En el caso de Sheldon, lo único que ha tenido que hacer es darse la vuelta. 25 00:01:35,930 --> 00:01:38,974 Oye, Leonard, ¿no funciona tu Wi-Fi? No puedo conectarme. 26 00:01:39,141 --> 00:01:42,436 Sheldon ha cambiado la contraseña. Ahora es "pennyesunagorrona". 27 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Sin espacios. 28 00:01:45,147 --> 00:01:47,066 Gracias. ¿Qué estáis haciendo? 29 00:01:47,233 --> 00:01:50,027 Sheldon ha dado una conferencia. Estamos leyendo los comentarios. 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,403 Ah, ¿y qué tal lo ha hecho? 31 00:01:51,570 --> 00:01:56,075 Imagina una mezcla del Hindenburg más Chernobil más Hiroshima más Tron 2. 32 00:01:57,201 --> 00:01:58,285 Fatal, ¿eh? 33 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 Lee el mensaje de esta chica. 34 00:02:01,789 --> 00:02:05,209 "Escuchando al doctor Cooper he vuelto a sentir deseos de cortarme las venas". 35 00:02:05,376 --> 00:02:06,669 Sí. 36 00:02:08,796 --> 00:02:11,632 Buenas noches, Leonard, Howard, Raj. 37 00:02:11,799 --> 00:02:13,634 Gorrona. 38 00:02:14,927 --> 00:02:16,637 ¿Cómo te ha ido la conferencia? 39 00:02:16,804 --> 00:02:19,265 Resumiendo, he triunfado. 40 00:02:20,474 --> 00:02:23,227 - ¿En serio? ¿Has triunfado? - Sí. 41 00:02:23,394 --> 00:02:26,355 Tendríais que haber visto a esos jóvenes. Sedientos de conocimiento... 42 00:02:26,438 --> 00:02:27,773 Bebiendo de mi sabiduría. 43 00:02:28,315 --> 00:02:30,943 Creo que hoy he cambiado la vida de algunos. 44 00:02:32,111 --> 00:02:34,738 Déjame que se lo diga. 45 00:02:34,905 --> 00:02:36,866 No sé. Se lo había prometido a Howard. 46 00:02:37,867 --> 00:02:40,452 - ¿Decirme qué? - Deberíamos compartirlo todos. 47 00:02:40,536 --> 00:02:41,620 Raj, por favor. 48 00:02:45,291 --> 00:02:47,918 Ah, escriben en Twitter sobre mi conferencia. 49 00:02:52,965 --> 00:02:55,342 Eso no es justo. 50 00:02:55,718 --> 00:02:57,469 Eso es muy cruel. 51 00:02:57,636 --> 00:02:59,972 Además, los insectos tienen seis patas. 52 00:03:01,640 --> 00:03:04,226 No estoy familiarizado con el acrónimo MQM. 53 00:03:04,310 --> 00:03:07,479 Por el contexto, creemos que significa "Me Quiero Morir". 54 00:03:10,900 --> 00:03:14,778 Supongo que todo el mundo tiene derecho a dar su opinión. 55 00:03:15,070 --> 00:03:16,363 Me voy a la cama. 56 00:03:18,657 --> 00:03:21,577 No quería enseñarles nada a esos cabezas huecas. 57 00:03:24,330 --> 00:03:26,832 Creo que eso fue lo que dijo Darth Vader... 58 00:03:26,999 --> 00:03:29,919 ...justo antes de empezar a construir la Estrella de la Muerte. 59 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 - ¿Sheldon sigue depre? - Sí, es raro. 60 00:03:57,446 --> 00:04:01,742 Aunque no tenía interés en dar la charla, verse rechazado le ha hundido. 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,912 Comprendo lo que siente. Es como entrar en un bar de homosexuales... 62 00:04:05,079 --> 00:04:07,456 ...y que nadie te tire los tejos. 63 00:04:14,380 --> 00:04:17,257 Le pasó a un amigo mío. 64 00:04:19,051 --> 00:04:21,720 - ¿Va todo bien aquí? - Bueno, Leonard y yo estamos bien... 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,556 ...pero creo que Raj necesita una chica con urgencia. 66 00:04:25,766 --> 00:04:27,935 Pues no le será difícil. Es muy mono. 67 00:04:28,102 --> 00:04:30,104 Gracias, pero "monos" son los peluches. 68 00:04:30,270 --> 00:04:34,942 Yo quiero tener algo de "sex-appeal", como un Labraniche. 69 00:04:36,902 --> 00:04:37,945 ¿Labraniche? 70 00:04:38,946 --> 00:04:41,782 Creo que empezamos a entender tu problema. 71 00:04:42,449 --> 00:04:45,285 No les hagas caso. Tú tienes mucho sex-appeal. 72 00:04:45,452 --> 00:04:47,746 - ¿Lo dices en serio? - Sí, estás muy bueno. 73 00:04:48,497 --> 00:04:50,624 Gracias, Bernadette. 74 00:04:52,418 --> 00:04:54,920 Y para que conste, los labraniches son hipoalérgicos... 75 00:04:55,087 --> 00:04:58,298 ...cualidad muy sexy para los alérgicos a la caspa de los perros. 76 00:05:02,261 --> 00:05:03,303 ¿Qué te parece? 77 00:05:06,473 --> 00:05:09,476 Es una visión agradable, pero no me anima para nada. 78 00:05:09,643 --> 00:05:12,271 ¿Ni siquiera si hago esto? 79 00:05:18,027 --> 00:05:19,486 No. 80 00:05:20,487 --> 00:05:24,116 Bueno, era la última flecha en mi carcaj de tonterías. 81 00:05:24,491 --> 00:05:27,786 ¿Te das cuenta de que la enseñanza es la primera cosa en la que he fracasado... 82 00:05:27,953 --> 00:05:32,332 ...desde mi fallido intento de hacer una flexión en marzo de 1989? 83 00:05:32,833 --> 00:05:37,004 Si esa humillación te perturba, hay cosas que podríamos hacer. 84 00:05:37,171 --> 00:05:39,965 - ¿Por ejemplo? - Bueno, lo primero que se me ocurre... 85 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 ...es aislar la parte de tu cuerpo en la que se almacena la memoria... 86 00:05:43,010 --> 00:05:45,137 ...y destruirla con láser. 87 00:05:46,847 --> 00:05:51,143 Si se te fuera la mano, acabaría en el departamento de ingeniería... 88 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 ...haciendo juguetitos con Wollowitz. 89 00:05:54,563 --> 00:05:58,192 Está bien. ¿Has considerado mejorar tus relaciones sociales... 90 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 ...para comunicarte fácilmente con otras personas? 91 00:06:01,153 --> 00:06:02,488 ¿No les corresponde eso a ellos? 92 00:06:02,654 --> 00:06:05,532 Yo soy el que tiene algo interesante que decir. 93 00:06:06,075 --> 00:06:09,536 De acuerdo, pero la enseñanza tiene algo de arte dramático. 94 00:06:09,703 --> 00:06:13,540 En el paradigma de la clase, el profesor tiene la responsabilidad de comunicar... 95 00:06:13,707 --> 00:06:15,834 ...así como de entretener y relacionarse. 96 00:06:16,376 --> 00:06:18,879 Percibo que intentas llevarme lentamente a mi epifanía. 97 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 ¿Te importaría ir directamente al grano? 98 00:06:22,049 --> 00:06:24,551 Quizá podrías dar clases de interpretación. 99 00:06:25,010 --> 00:06:26,553 Clases de interpretación. 100 00:06:26,720 --> 00:06:28,555 Interesante. 101 00:06:28,722 --> 00:06:31,892 Podría servirme para fingir que me importan los alumnos... 102 00:06:32,059 --> 00:06:34,228 ...tanto si aprenden como si no. 103 00:06:36,563 --> 00:06:37,856 Penny. 104 00:06:38,023 --> 00:06:39,233 Penny. 105 00:06:39,399 --> 00:06:40,901 Penny. 106 00:06:42,236 --> 00:06:46,073 - ¿Qué? - Tú eres "actriz", ¿verdad? 107 00:06:46,907 --> 00:06:50,911 No soy "actriz". Soy actriz. 108 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Muy bien. Eres actriz. 109 00:06:55,999 --> 00:06:58,752 - Necesito que me enseñes. - ¿Quieres que te dé una clase? 110 00:06:58,919 --> 00:07:01,922 Tal vez dos. Quiero dominar la interpretación. 111 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 Vale. ¿Y a qué viene esto? 112 00:07:05,259 --> 00:07:09,763 Me han dicho que la interpretación podría mejorar mis conferencias. 113 00:07:09,930 --> 00:07:14,893 Porque en algunos blogs se me ha considerado "un auténtico petardo". 114 00:07:16,061 --> 00:07:20,440 Sí, ya los vi. Eran divertidos. Imprimí unos cuantos y los puse en mi nevera. 115 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 ¿Entonces cuándo empezamos? 116 00:07:22,568 --> 00:07:23,944 A ver, hablemos claro. 117 00:07:24,153 --> 00:07:26,780 ¿Me estás pidiendo ayuda porque yo sé algo... 118 00:07:26,947 --> 00:07:29,408 ...que el brillante doctor Sheldon Cooper no sabe? 119 00:07:30,450 --> 00:07:33,120 Supongo que esa es una forma de verlo. 120 00:07:33,787 --> 00:07:35,956 Yo creo que es la única forma de verlo. 121 00:07:36,623 --> 00:07:40,127 - ¿Vas a ayudarme o no? - Estoy disfrutando de los preliminares. 122 00:07:41,628 --> 00:07:43,922 ¿Prometes que ya nunca te mofarás de mi carrera de actriz? 123 00:07:44,089 --> 00:07:45,132 Ah, lo siento. 124 00:07:45,299 --> 00:07:48,594 Creía que hacer la transición de actriz a profesora de interpretación... 125 00:07:48,760 --> 00:07:52,139 ...era la señal de que tu carrera había llegado a su fin. 126 00:07:54,183 --> 00:07:56,768 - Olvídalo. - Te daré 40 dólares. 127 00:07:56,935 --> 00:07:59,104 El sábado, a las nueve. Trae el dinero. 128 00:08:02,149 --> 00:08:04,109 - Raj, tengo una buena noticia. - ¿Qué? 129 00:08:04,276 --> 00:08:07,863 Me han ofrecido dar unos cursos en el Instituto Weitzmann de Israel. 130 00:08:08,071 --> 00:08:09,656 - Eso es fenomenal. - Lo sé. 131 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 Lo único malo es que es para dos años. 132 00:08:12,659 --> 00:08:14,328 Te voy a echar de menos. 133 00:08:14,494 --> 00:08:17,164 - ¿Y tú te vas con él? - Yo tengo que seguir con mis clases. 134 00:08:17,247 --> 00:08:23,086 De eso queríamos hablarte. Bernadette tiene necesidades. 135 00:08:25,339 --> 00:08:26,506 ¿Qué necesidades? 136 00:08:27,007 --> 00:08:29,009 Sexuales. 137 00:08:30,010 --> 00:08:33,847 La mayoría normales, pero algunas un poco particulares. 138 00:08:36,683 --> 00:08:40,729 Así que mientras esté fuera, tú tendrás que satisfacerla. 139 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 ¿Qué dices? 140 00:08:44,983 --> 00:08:47,319 Contad conmigo. 141 00:08:53,533 --> 00:08:55,244 ¿En qué estás pensando tanto? 142 00:08:56,036 --> 00:08:59,206 En que decididamente no soy gay. 143 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 Penny. 144 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Penny. 145 00:09:08,840 --> 00:09:10,259 Penny. 146 00:09:10,425 --> 00:09:13,679 - ¿Qué ocurre? - Nada. Estaba actuando. 147 00:09:15,555 --> 00:09:16,723 ¿Estabas actuando? 148 00:09:16,807 --> 00:09:21,186 Para preparar la clase de hoy, he leído Un actor se prepara de Stalislavsky... 149 00:09:21,270 --> 00:09:23,272 ...La técnica de la interpretación de Stella Adler. 150 00:09:23,355 --> 00:09:28,193 Respeto a la interpretación de Uta Hagen y ¡Eh, soy un actor! de Henry Winkler. 151 00:09:29,361 --> 00:09:32,155 Me alegro por ti. Pasa. 152 00:09:32,239 --> 00:09:34,783 - ¿Cómo comenzamos? - Bueno, he pensado que empecemos... 153 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 ...con unos ejercicios de movimiento básicos. 154 00:09:37,369 --> 00:09:39,371 Es para calentarnos un poco. 155 00:09:39,621 --> 00:09:41,623 - Muy bien. - Solo quiero que te relajes... 156 00:09:41,707 --> 00:09:44,084 ...y que muevas el cuerpo a gusto. 157 00:09:44,334 --> 00:09:47,337 Bueno, haz lo que te resulte más natural. 158 00:09:54,219 --> 00:09:57,931 - ¿Sheldon? - Has dicho lo que me resulte natural. 159 00:09:58,098 --> 00:09:59,433 Esto es natural. 160 00:10:00,559 --> 00:10:03,437 Más natural que lo que tú estás haciendo. 161 00:10:03,603 --> 00:10:06,565 Tienes que trabajar conmigo. Nuestros cuerpos deben conectarse. 162 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 Penny, mi cuerpo y yo tenemos una relación que funciona mejor... 163 00:10:10,485 --> 00:10:13,780 ...si mantenemos una distancia prudente el uno del otro. 164 00:10:16,450 --> 00:10:18,577 Está bien. Digamos que ya hemos precalentado. 165 00:10:18,910 --> 00:10:20,579 Tú eres la profesora. 166 00:10:22,372 --> 00:10:24,583 Bueno, una de las cosas que podría ayudarte... 167 00:10:24,666 --> 00:10:27,878 ...a relacionarte con tus alumnos sería que fueras más espontáneo. 168 00:10:28,128 --> 00:10:29,921 ¿Por qué no probamos a hacer una improvisación? 169 00:10:30,088 --> 00:10:33,967 ¿Por qué no? Parece que tú estás improvisando todo tu currículo. 170 00:10:35,761 --> 00:10:39,431 - Esto consiste en escuchar y responder. - De acuerdo. 171 00:10:39,514 --> 00:10:42,351 Voy a crear un personaje y una situación y tú interrumpes cuando te apetezca. 172 00:10:42,434 --> 00:10:43,769 - Muy bien. - Muy bien. 173 00:10:44,102 --> 00:10:45,771 Acción. 174 00:10:48,065 --> 00:10:51,526 Oye, esto no es una película. Es una improvisación y nadie dice "Acción". 175 00:10:51,693 --> 00:10:53,528 Eh, me has enseñado algo. 176 00:10:54,529 --> 00:10:55,906 Parecía imposible. 177 00:10:58,408 --> 00:10:59,910 A ver. 178 00:11:00,077 --> 00:11:02,704 No, el envío aún no ha llegado y necesito esos zapatos. 179 00:11:02,871 --> 00:11:05,957 Son los que mejor se venden. Sí, de señora, del 36 al 39. 180 00:11:06,124 --> 00:11:09,711 Gracias. Ah, perdone, tengo que colgar. Ha entrado un cliente. Adiós. 181 00:11:09,878 --> 00:11:11,046 Hola, ¿en qué puedo ayudarle? 182 00:11:11,546 --> 00:11:14,549 Quisiera un helado de yogur, por favor. 183 00:11:18,053 --> 00:11:19,721 ¿Helado de yogur? 184 00:11:20,263 --> 00:11:24,810 Sí. Por suerte además de zapatos aquí vendemos helados de yogur. 185 00:11:26,395 --> 00:11:28,230 ¿Ah, sí? 186 00:11:29,064 --> 00:11:33,860 Sí. Mira el cartel y recuerda que en la improvisación siempre hay que decir sí. 187 00:11:34,403 --> 00:11:36,238 Está bien. 188 00:11:36,446 --> 00:11:38,365 Sí. 189 00:11:39,408 --> 00:11:40,909 Veo un cartel. 190 00:11:41,076 --> 00:11:44,913 Dice: "Manicomio Estatal de Camarillo". 191 00:11:46,581 --> 00:11:47,749 ¿Qué? 192 00:11:48,083 --> 00:11:50,085 Es la única explicación que se me ocurre... 193 00:11:50,252 --> 00:11:53,588 ...para que alguien pueda vender zapatos y helado de yogur. 194 00:11:54,423 --> 00:11:56,883 Bueno, a ver. Probemos con otra improvisación. 195 00:11:58,093 --> 00:12:01,930 Esta vez vamos a ser dos borrachos que viven debajo de un puente. 196 00:12:02,097 --> 00:12:03,974 ¿Y vamos a usar atrezo? 197 00:12:04,141 --> 00:12:05,934 Por supuesto. 198 00:12:08,270 --> 00:12:10,772 Yo soñaba que iba a hacerme famosa... 199 00:12:11,273 --> 00:12:14,776 ...y a demostrar a que podía ser alguien. Y ya me ves. 200 00:12:16,111 --> 00:12:19,656 - ¿Quieres un poco? - ¿No tienes helado de yogur? 201 00:12:24,453 --> 00:12:28,123 No me acostumbro a cómo pone ahora su nombre el canal ScyFy. 202 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 S -Y-F-Y. Eso es "sifi". 203 00:12:37,799 --> 00:12:39,301 Diga. 204 00:12:41,303 --> 00:12:43,013 Dios mío, ¿se encuentra bien? 205 00:12:43,221 --> 00:12:44,931 - ¿Qué ha pasado? - Espera, espera. 206 00:12:47,309 --> 00:12:48,351 Bien, gracias. 207 00:12:49,478 --> 00:12:51,855 Howard iba en su moto y le ha atropellado un camión. 208 00:12:52,022 --> 00:12:53,690 Está en estado crítico. 209 00:12:53,940 --> 00:12:56,193 Oh, no. 210 00:12:58,445 --> 00:13:00,822 ¿Os habéis enterado? Es horrible. 211 00:13:00,989 --> 00:13:03,200 - ¿Le has visto? - No me han dejado entrar. 212 00:13:04,659 --> 00:13:06,203 Oh, mi Howie. 213 00:13:06,661 --> 00:13:08,330 Se va a poner bien. 214 00:13:08,497 --> 00:13:09,873 Se va a poner bien. 215 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Se va a poner bien. 216 00:13:11,500 --> 00:13:13,668 Se va a poner bien. 217 00:13:16,671 --> 00:13:18,673 Es Howard. 218 00:13:19,216 --> 00:13:20,509 Howard, hola. 219 00:13:20,675 --> 00:13:23,178 Raj, ¿eres tú? 220 00:13:23,970 --> 00:13:25,597 Sí, estoy aquí, tío. ¿Cómo estás? 221 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 Escúchame, no voy a sobrevivir. 222 00:13:28,975 --> 00:13:31,686 No, no digas eso. Te vas poner bien. 223 00:13:31,811 --> 00:13:34,564 Raj, no tengo tiempo. Presta atención. 224 00:13:35,190 --> 00:13:39,444 Mi última voluntad es que te ocupes de Bernadette. 225 00:13:39,611 --> 00:13:42,030 Por supuesto, por supuesto. 226 00:13:43,198 --> 00:13:45,992 ¿Qué quieres decir con que me ocupe? 227 00:13:46,368 --> 00:13:47,953 Sexualmente. 228 00:13:48,119 --> 00:13:50,872 Disculpa, Bernadette. Tiene que decírmelo él. 229 00:13:51,873 --> 00:13:54,000 Sexualmente. 230 00:13:54,543 --> 00:13:55,627 De acuerdo. Cuídate. 231 00:13:57,754 --> 00:14:01,383 Supongo que no tengo más remedio que hacerte el amor una y otra vez... 232 00:14:01,550 --> 00:14:04,511 - ...el resto de mi vida. - Así lo he entendido yo. 233 00:14:11,226 --> 00:14:12,727 O podría ser "sai fi". 234 00:14:13,270 --> 00:14:16,648 - ¿Qué? - S-Y-F-Y. "Sai fi". 235 00:14:17,232 --> 00:14:18,733 Ah, ya. 236 00:14:18,900 --> 00:14:20,402 Muy bueno. 237 00:14:23,071 --> 00:14:27,909 - ¿Has podido preparar la escena? - Sí, no me ha gustado mucho. 238 00:14:29,327 --> 00:14:32,831 La gata sobre el tejado de zinc es un clásico americano. 239 00:14:33,290 --> 00:14:36,293 Como la hamburguesa Big Mac y tampoco me gusta. 240 00:14:39,170 --> 00:14:42,215 Está bien. ¿Pues qué escena te gustaría que hiciéramos? 241 00:14:42,299 --> 00:14:43,341 Me alegro de que lo preguntes. 242 00:14:43,758 --> 00:14:48,096 Me he tomado la libertad de adaptar una novelita inspirada en Star Trek... 243 00:14:48,179 --> 00:14:51,349 ...que escribí a los diez años en una obra de un solo acto. 244 00:14:52,767 --> 00:14:54,936 ¿Crees que es mejor que Tennesee Williams? 245 00:14:55,937 --> 00:14:59,065 ¿Por qué no dejamos que eso lo decidan las futuras generaciones? 246 00:15:00,150 --> 00:15:02,944 Donde ningún Sheldon ha estado jamás. 247 00:15:03,445 --> 00:15:06,656 Es la historia de un muchacho que es transportado... 248 00:15:06,823 --> 00:15:10,827 ...desde un pueblo de ignorantes del este de Texas al siglo XXIII... 249 00:15:11,077 --> 00:15:15,790 ...donde su genialidad no solo es apreciada, sino también festejada. 250 00:15:16,291 --> 00:15:18,126 MQM 251 00:15:19,210 --> 00:15:23,340 Bien, en la primera escena, la madre de Sheldon, encarnada por ti... 252 00:15:23,423 --> 00:15:24,758 ...discute con un emisario... 253 00:15:24,841 --> 00:15:30,055 ...de la Federación de Planetas Unidos, Spock, papel al que yo daré vida. 254 00:15:31,348 --> 00:15:34,976 Me parece muy bien, pero intentemos sacarte de tu zona de confort. 255 00:15:35,477 --> 00:15:36,853 ¿Por qué quieres hacer eso? 256 00:15:37,103 --> 00:15:39,648 Por algo se llame "zona de confort". 257 00:15:39,981 --> 00:15:42,484 Mira, la finalidad de esto es que te sueltes un poco... 258 00:15:42,651 --> 00:15:47,322 ...así que haz tú el papel de tu madre y yo daré vida al señor Spock. 259 00:15:54,120 --> 00:15:56,373 Perdona, ¿tú el señor Spock? 260 00:15:56,831 --> 00:15:59,334 Es lo más lógico. 261 00:16:02,379 --> 00:16:03,713 Pues muy bien. 262 00:16:03,880 --> 00:16:06,132 Te describo el escenario. 263 00:16:06,841 --> 00:16:10,053 Este de Texas. Una cálida noche de verano. 264 00:16:10,220 --> 00:16:13,348 Una mujer, Mary, está en un porche. 265 00:16:13,515 --> 00:16:17,852 A lo lejos se oye el triste silbido de un tren. 266 00:16:17,936 --> 00:16:22,107 El monótono zumbido de las cigarras. 267 00:16:22,357 --> 00:16:24,859 Un coyote aullando a la luna... 268 00:16:24,943 --> 00:16:28,571 ...que tiene aterrados a todos los niños. 269 00:16:29,406 --> 00:16:33,868 - En el bosque, se oye a una lechuza... - Vale, basta. Ya me lo imagino. 270 00:16:37,205 --> 00:16:39,165 Venga, lee la frase de tu madre. 271 00:16:42,043 --> 00:16:46,047 Shelly, Shelly, ¿cuántas veces tengo que decirte... 272 00:16:46,131 --> 00:16:49,217 ...que no dejes tus cosas de ciencias tiradas en el porche? 273 00:16:50,218 --> 00:16:53,596 Dios mío, nunca podré entender a ese chico. 274 00:16:53,763 --> 00:16:56,391 Pero es que soy una obsesa de la religión... 275 00:16:56,558 --> 00:17:00,562 ...y mi mente está cerrada a muchas cosas. 276 00:17:04,899 --> 00:17:07,652 Spock a Enterprise. Transporte completado. 277 00:17:07,819 --> 00:17:09,988 Gloria a los cielos. 278 00:17:10,196 --> 00:17:13,616 Una extrañísima criatura ha aparecido de la nada. 279 00:17:13,783 --> 00:17:16,286 George, deja esa lata de Pepsi llena de bourbon... 280 00:17:16,369 --> 00:17:19,205 ...que no engaña a nadie y trae tu rifle. 281 00:17:20,415 --> 00:17:24,294 Saludos, Mary Cooper. Soy Spock. 282 00:17:27,255 --> 00:17:29,799 Lo siento, pero no me lo creo. 283 00:17:30,258 --> 00:17:31,468 Tú sigue el diálogo. 284 00:17:33,094 --> 00:17:36,473 Madre mía, me ha asustado su repentina aparición. 285 00:17:36,723 --> 00:17:39,976 Hemos estado vigilando a su hijo Sheldon del siglo XXIII... 286 00:17:40,727 --> 00:17:43,104 ...y hemos decidido que ya está preparado. 287 00:17:43,271 --> 00:17:46,107 Su extraordinaria genialidad es la única esperanza de que reine la paz... 288 00:17:46,274 --> 00:17:48,443 ...en esta inmensa y turbada galaxia. 289 00:17:48,610 --> 00:17:49,778 Lo comprendo. 290 00:17:50,945 --> 00:17:54,616 Eh, Shelly, aquí hay un hombre que va a llevarte al futuro. 291 00:17:54,783 --> 00:17:57,452 Llévate ropa interior limpia. 292 00:17:58,119 --> 00:18:01,790 Bueno, vale. Repitamos esa última frase y esta vez atragántate un poco. 293 00:18:02,624 --> 00:18:04,959 - ¿Por qué? - Porque vas a perder a tu hijo. 294 00:18:05,126 --> 00:18:10,465 Ya, pero va a ir a un lugar mejor donde no le pegarán tanto. 295 00:18:10,548 --> 00:18:13,593 Vamos, inténtalo a mi manera. Finge que te entristece que se vaya. 296 00:18:13,676 --> 00:18:15,303 Te doy el pie. 297 00:18:16,304 --> 00:18:19,182 Su extraordinaria genialidad es la única esperanza de que reine la paz... 298 00:18:19,265 --> 00:18:21,726 ...en esta inmensa y turbada galaxia. 299 00:18:23,686 --> 00:18:26,481 - Ese es tu pie. - Perdona. Es que esa frase me encanta. 300 00:18:27,982 --> 00:18:30,151 Incluso dicha por ti. 301 00:18:30,985 --> 00:18:33,822 Venga, vamos, échale más emoción. 302 00:18:33,988 --> 00:18:35,990 Inmensa y turbada galaxia. Vamos. 303 00:18:37,492 --> 00:18:42,372 Eh, Shelly, aquí hay un hombre que va a llevarte al futuro. 304 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 Y llévate ropa interior limpia. 305 00:18:48,419 --> 00:18:50,338 Muy bien, muy bien, muy bien. 306 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 Mami, ¿por qué estás llorando? 307 00:18:54,676 --> 00:18:56,886 Pues porque te echaré mucho de menos, Shellycito mío... 308 00:18:57,178 --> 00:19:00,348 ...aunque me pones los pelos como escarpias. 309 00:19:00,682 --> 00:19:02,559 Bueno, ahora sí que estás improvisando. 310 00:19:02,809 --> 00:19:06,855 Pues lo siento. No es culpa mía. Es que soy increíblemente inteligente... 311 00:19:07,021 --> 00:19:10,400 ...y aquí son todos más tontos que una piedra. 312 00:19:10,567 --> 00:19:13,528 Ay, no te me eches a llorar. Súbete a esa nave. 313 00:19:13,778 --> 00:19:16,447 Que mami llega tarde a su bingo. 314 00:19:18,783 --> 00:19:22,287 ¿Señora Cooper? Hola, soy Penny. Sí, su hijo ha sufrido una crisis. 315 00:19:23,079 --> 00:19:25,039 Un momento. Habla con tu madre. 316 00:19:25,874 --> 00:19:28,209 Mami, te quiero. 317 00:19:28,376 --> 00:19:31,546 No dejes que Spock me lleve al futuro. 318 00:19:37,385 --> 00:19:39,721 Oye, Raj, sé que nos has estado evitando a Howard y a mí... 319 00:19:39,888 --> 00:19:43,600 ...y no me iré hasta que me digas qué está pasando en esa cabecita tuya. 320 00:19:52,984 --> 00:19:57,113 Cual elefante salvaje Trompeteo por ti, mi amor 321 00:19:57,405 --> 00:20:01,743 Cual flor escondida Mi dulce fragancia emite su olor 322 00:20:10,793 --> 00:20:14,756 Mi corazón arde por ti Como el núcleo del sol 323 00:20:14,839 --> 00:20:19,135 Mi desierto te da la bienvenida Como a la lluvia del monzón 324 00:20:19,344 --> 00:20:21,095 Eres mi corazón 325 00:20:21,512 --> 00:20:23,681 Mi universo 326 00:20:23,765 --> 00:20:25,433 Eres mi corazón 327 00:20:25,725 --> 00:20:28,144 Mi universo 328 00:20:28,227 --> 00:20:30,396 - Mi universo - Mi universo 329 00:20:30,647 --> 00:20:32,315 - Eres mi corazón - Eres mi corazón 330 00:20:32,482 --> 00:20:34,859 - Mi universo - Mi universo 331 00:20:35,026 --> 00:20:36,819 - Eres mi corazón - Eres mi corazón 332 00:20:37,028 --> 00:20:39,197 - Mi universo - Mi universo 333 00:20:39,280 --> 00:20:40,949 - Eres mi corazón - Eres mi corazón 334 00:20:41,240 --> 00:20:43,618 - Mi universo - Mi universo 335 00:20:43,785 --> 00:20:47,288 - Mi universo - Mi universo 336 00:20:54,963 --> 00:20:58,883 Aparte del número de baile, no soy nada homosexual.