1
00:00:03,504 --> 00:00:07,925
Godaften, jeg er jeres forelæser,
dr. Sheldon Cooper.
2
00:00:12,429 --> 00:00:15,933
Jeg havde forventet et bifald.
3
00:00:16,099 --> 00:00:20,062
Men chokeret tavshed
er vel lige så passende.
4
00:00:20,229 --> 00:00:23,190
Jeg sagde ja til
at forelæse for jer i aften -
5
00:00:23,357 --> 00:00:26,276
- fordi I er
de bedste og de klogeste -
6
00:00:26,443 --> 00:00:29,238
- af dette universitets
aspirerende doktorer.
7
00:00:29,404 --> 00:00:32,449
Så I er altså det vigtigste elektron -
8
00:00:32,616 --> 00:00:34,910
- i et brintatom.
9
00:00:38,247 --> 00:00:40,749
Fordi, forstår I,
der er kun én elektron -
10
00:00:40,916 --> 00:00:42,960
- i et brintatom.
11
00:00:46,088 --> 00:00:47,923
Bedste og klogeste, I kære.
12
00:00:48,090 --> 00:00:50,342
Okay, lad os starte. Ræk hænderne op.
13
00:00:50,509 --> 00:00:54,513
Hvem kender
begrebet topologiske isolatorer?
14
00:00:55,722 --> 00:00:57,015
Gu gør I ej.
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,187
Her er en anden tweet fra en studerende.
16
00:01:02,354 --> 00:01:04,898
"Cooper har taget et ret kedeligt emne -
17
00:01:05,065 --> 00:01:08,402
- og gjort det fuldstændig ulideligt.
18
00:01:09,152 --> 00:01:11,488
Plus, han ligner et kæmpe insekt."
19
00:01:12,573 --> 00:01:15,367
Hør lige den her.
Forklarer Einsteins teori -
20
00:01:15,534 --> 00:01:18,287
- hvorfor tiden flyver,
når du har det sjovt -
21
00:01:18,453 --> 00:01:22,165
- men når du lytter til Cooper,
falder den død ned fra himlen?"
22
00:01:23,500 --> 00:01:27,212
Nogen tog billeder og
uploadede dem til deres Flickr-side.
23
00:01:29,173 --> 00:01:33,010
Hvordan får man dem alle til
at give dig fingeren på én gang?
24
00:01:33,468 --> 00:01:37,181
Hvis man er Sheldon, skal man
åbenbart bare vende ryggen til.
25
00:01:37,890 --> 00:01:40,934
Leonard, er dit Wi-Fi nede?
Jeg kan ikke logge på.
26
00:01:41,101 --> 00:01:44,396
Sheldon ændrede passwordet
til "Penny er en nasser".
27
00:01:45,689 --> 00:01:46,940
Ingen mellemrum.
28
00:01:47,107 --> 00:01:49,026
Tak. Hvad har I gang i?
29
00:01:49,193 --> 00:01:51,987
Sheldons forelæsning.
Vi læser anmeldelserne.
30
00:01:52,154 --> 00:01:53,363
Hvordan gik det?
31
00:01:53,530 --> 00:01:58,035
Som Hindenburg møder Chernobyl møder
Three Mile Island møder "Tron 2".
32
00:01:59,161 --> 00:02:00,245
Så dårligt?
33
00:02:00,412 --> 00:02:02,539
Læs lige hende hers tweet.
34
00:02:03,749 --> 00:02:07,169
"Cooper giver mig lyst til
at skære i mig selv igen."
35
00:02:07,336 --> 00:02:08,629
Ja.
36
00:02:10,756 --> 00:02:13,592
Godaften Leonard, Howard, Raj.
37
00:02:13,759 --> 00:02:15,594
Nasser.
38
00:02:16,887 --> 00:02:18,597
Hvordan gik forelæsningen?
39
00:02:18,764 --> 00:02:21,225
Med ét ord, fantastisk.
40
00:02:22,434 --> 00:02:25,187
- Virkelig? Fantastisk?
- Åh ja.
41
00:02:25,354 --> 00:02:28,315
I skulle have set dem.
De tørster efter viden -
42
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
- sluger min visdom.
43
00:02:30,275 --> 00:02:32,903
Jeg har nok ændret nogle liv i dag.
44
00:02:34,071 --> 00:02:36,698
Åh, må jeg ikke godt fortælle ham det?
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,825
Jeg ved ikke. Jeg lovede Howard.
46
00:02:39,826 --> 00:02:42,412
- Fortælle mig hvad?
- Vi skal alle være med.
47
00:02:42,579 --> 00:02:43,664
Raj, vil du.
48
00:02:47,251 --> 00:02:49,878
Tweets om min forelæsning.
49
00:02:54,925 --> 00:02:57,302
Det er ikke fair.
50
00:02:57,678 --> 00:02:59,429
Det er direkte ondskabsfuldt.
51
00:02:59,596 --> 00:03:01,932
Plus, insekter har seks ben.
52
00:03:03,600 --> 00:03:06,186
Jeg kender ikke akronymet DMN.
53
00:03:06,353 --> 00:03:09,523
Det betyder nok "dræb mig nu".
54
00:03:12,860 --> 00:03:16,738
Okay, folk har jo ret til
at have deres egen mening.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,198
Jeg går i seng.
56
00:03:20,617 --> 00:03:23,537
Jeg gider ikke undervise
de idioter alligevel.
57
00:03:26,290 --> 00:03:28,792
Jeg tror, det var,
hvad Darth Vader sagde -
58
00:03:28,959 --> 00:03:32,129
- lige inden han begyndte
at bygge Death Star.
59
00:03:57,855 --> 00:04:00,232
- Surmuler han stadig?
- Det er underligt.
60
00:04:00,441 --> 00:04:04,695
Det tog alligevel hårdt på ham
at blive kasseret af de studerende.
61
00:04:04,862 --> 00:04:07,907
Ligesom at komme til
at gå ind på en bøssebar -
62
00:04:08,073 --> 00:04:10,451
- og ingen lægger an på dig.
63
00:04:17,333 --> 00:04:20,211
Det skete for en af mine venner.
64
00:04:22,004 --> 00:04:24,673
- Er I okay?
- Leonard og jeg er -
65
00:04:24,840 --> 00:04:27,509
- men Raj skal finde
en pige meget snart.
66
00:04:28,719 --> 00:04:30,888
Det bliver ikke svært. Han er nuttet.
67
00:04:31,055 --> 00:04:33,057
Tak, men kaniner er nuttede.
68
00:04:33,224 --> 00:04:37,895
Jeg vil være noget med sexappeal,
som en labrapuddel.
69
00:04:39,855 --> 00:04:40,898
Labrapuddel?
70
00:04:41,899 --> 00:04:44,777
Vi skal vist til at fokusere
på dit problem.
71
00:04:45,402 --> 00:04:48,239
Glem dem. Du har masser af sexappeal.
72
00:04:48,405 --> 00:04:50,699
- Synes du?
- Ja, du er en lækker steg.
73
00:04:51,492 --> 00:04:53,619
Tak, Bernadette.
74
00:04:55,371 --> 00:04:57,873
Labrapudler er altså allergivenlige -
75
00:04:58,040 --> 00:05:01,293
- og det er meget sexet
for dyreskælsallergikere.
76
00:05:05,214 --> 00:05:06,257
Hvad synes du?
77
00:05:09,426 --> 00:05:12,429
Charmerende,
men det gør mig ikke i godt humør.
78
00:05:12,596 --> 00:05:15,224
Heller ikke når jeg gør sådan her?
79
00:05:21,021 --> 00:05:22,439
Nej.
80
00:05:23,440 --> 00:05:27,069
Nå, men det var den sidste pil
i mit kogger af skøre idéer.
81
00:05:27,444 --> 00:05:30,739
Undervisning er det første,
der er mislykkedes for mig -
82
00:05:30,906 --> 00:05:35,286
- siden mit skæbnesvangre forsøg
på at lave armbøjninger i marts 1989.
83
00:05:35,786 --> 00:05:39,957
Hvis den oplevelse plager dig,
kan vi gøre noget ved det.
84
00:05:40,124 --> 00:05:42,918
- Hvad?
- Det første, der falder mig ind, er -
85
00:05:43,085 --> 00:05:45,796
- at isolere stedet,
hvor hukommelsen er -
86
00:05:45,963 --> 00:05:48,090
- og destruere den med en laser.
87
00:05:49,842 --> 00:05:54,096
Nej. Lidt rysten på hånden og jeg
sidder på Institut for Maskinteknik -
88
00:05:54,263 --> 00:05:56,974
- og bygger dimser med Wolowitz.
89
00:05:57,558 --> 00:06:01,145
Okay. Har du overvejet at forbedre
dine sociale færdigheder -
90
00:06:01,312 --> 00:06:03,939
- så du kan kommunikere
mere effektivt?
91
00:06:04,106 --> 00:06:05,441
Det er deres problem.
92
00:06:05,608 --> 00:06:08,485
Det er mig, der har noget
interessant at sige.
93
00:06:09,069 --> 00:06:12,489
Fair nok. Men undervisning
er en performance-art.
94
00:06:12,656 --> 00:06:16,493
I klasseværelset er det lærerens
ansvar både at kommunikere -
95
00:06:16,660 --> 00:06:18,787
- underholde og charmere.
96
00:06:19,330 --> 00:06:21,832
Jeg er langsomt ved
at nå en åbenbaring.
97
00:06:21,999 --> 00:06:24,126
Kan du ikke godt skynde dig lidt?
98
00:06:25,002 --> 00:06:27,504
Du skulle overveje dramaundervisning.
99
00:06:27,963 --> 00:06:29,506
Dramaundervisning.
100
00:06:29,673 --> 00:06:31,508
Interessant.
101
00:06:31,675 --> 00:06:34,845
Jeg kunne jo lade som om,
jeg kan lide de studerende -
102
00:06:35,012 --> 00:06:37,223
- og gerne vil have, de lærer noget.
103
00:06:39,516 --> 00:06:40,809
Penny.
104
00:06:40,976 --> 00:06:42,228
Penny.
105
00:06:42,394 --> 00:06:43,896
Penny.
106
00:06:45,189 --> 00:06:49,026
- Hvad?
- Du er "skuespiller", ikke?
107
00:06:49,860 --> 00:06:53,864
Jeg er ikke "skuespiller".
Jeg er skuespiller.
108
00:06:54,698 --> 00:06:57,535
Okay. Du er skuespiller.
109
00:06:58,953 --> 00:07:01,705
- Lær mig det.
- Vil du have en dramatime?
110
00:07:01,872 --> 00:07:04,875
Måske to.
Jeg vil gerne mestre håndværket.
111
00:07:06,001 --> 00:07:07,711
Okay, hvorfor?
112
00:07:08,212 --> 00:07:12,716
Nogen har sagt, at dramateknik måske
kan gøre mig bedre til at undervise.
113
00:07:12,883 --> 00:07:17,846
Som, hvis man skal tro visse tweets
og blogs, jeg "er røvdårlig til".
114
00:07:19,014 --> 00:07:23,435
Ja, de var sjove. Jeg printede nogle
af dem ud og satte dem på køleskabet.
115
00:07:24,019 --> 00:07:25,354
Hvornår kan vi starte?
116
00:07:25,521 --> 00:07:26,939
Lad mig lige forstå det.
117
00:07:27,147 --> 00:07:29,733
Du vil have min hjælp,
fordi jeg kan noget -
118
00:07:29,900 --> 00:07:32,361
- som den geniale dr. Cooper ikke kan.
119
00:07:33,445 --> 00:07:36,073
Det er én måde at se det på.
120
00:07:36,782 --> 00:07:38,909
Det er den eneste måde at se det på.
121
00:07:39,577 --> 00:07:43,080
- Vil du hjælpe mig?
- Sikkert. Nyder bare forspillet.
122
00:07:44,582 --> 00:07:46,876
Så du griner ikke mere
ad min karriere?
123
00:07:47,042 --> 00:07:48,127
Åh, undskyld.
124
00:07:48,294 --> 00:07:51,547
Jeg troede, at det
at blive dramalærer -
125
00:07:51,714 --> 00:07:55,092
- er tegn på, at ens karriere er slut.
126
00:07:57,177 --> 00:07:59,722
- Glem det.
- Jeg vil betale dig $40.
127
00:07:59,889 --> 00:08:02,057
Lørdag, 9.00. Tag kontanter med.
128
00:08:05,102 --> 00:08:07,062
- Raj, fantastiske nyheder.
- Hvad?
129
00:08:07,229 --> 00:08:10,858
Jeg har fået et stipendium
til Weizmann-lnstituttet i Israel.
130
00:08:11,025 --> 00:08:12,610
- Flot, mand.
- Ja.
131
00:08:12,776 --> 00:08:15,446
Der er bare det,
at jeg vil være væk i to år.
132
00:08:15,613 --> 00:08:17,323
Jeg vil savne dig.
133
00:08:17,489 --> 00:08:20,117
- Tager du med?
- Jeg er nødt til at blive.
134
00:08:20,284 --> 00:08:26,123
Det var det, vi ville tale med dig om.
Bernadette har nemlig visse behov.
135
00:08:28,292 --> 00:08:29,460
Hvilke behov?
136
00:08:30,002 --> 00:08:31,962
Seksuelle behov.
137
00:08:32,963 --> 00:08:36,842
De fleste normale,
nogle af dem lidt syge.
138
00:08:39,637 --> 00:08:43,724
Så mens jeg er væk, bliver du
nødt til at tilfredsstille hende.
139
00:08:44,975 --> 00:08:46,477
Hvad siger du til det?
140
00:08:47,937 --> 00:08:50,272
Jeg siger, det er bare helt fint.
141
00:08:56,528 --> 00:08:58,239
Hvad tænker du på?
142
00:08:58,989 --> 00:09:02,159
At jeg helt sikkert ikke er bøsse.
143
00:09:10,209 --> 00:09:11,502
Penny.
144
00:09:11,669 --> 00:09:13,003
Penny.
145
00:09:13,170 --> 00:09:14,588
Penny.
146
00:09:14,755 --> 00:09:18,008
- Hvad er der?
- Ingenting. Det var skuespil.
147
00:09:19,718 --> 00:09:20,886
Var det skuespil?
148
00:09:21,095 --> 00:09:25,474
Ja. Som forberedelse til i dag har jeg læst
"En skuespiller arbejder med sig selv" -
149
00:09:25,641 --> 00:09:27,685
- Stella Adlers
"The Technique of Acting" -
150
00:09:27,851 --> 00:09:32,648
- Uta Hagens "Respect for Acting" og
Henry Winklers "Du, jeg er skuespiller".
151
00:09:33,732 --> 00:09:36,527
Bravo. Kom ind.
152
00:09:36,694 --> 00:09:39,238
- Hvad starter vi med?
- Vi kunne starte -
153
00:09:39,405 --> 00:09:41,532
- med bevægelsesøvelser.
154
00:09:41,699 --> 00:09:43,659
Så vi får varmet kroppen op.
155
00:09:43,826 --> 00:09:45,828
- Okay.
- Du skal bare slappe af -
156
00:09:45,995 --> 00:09:48,414
- og bevæge dig rundt i rummet.
157
00:09:48,622 --> 00:09:51,625
Bare gør,
hvad der falder dig naturligt.
158
00:09:58,549 --> 00:10:02,261
- Sheldon.
- Hvad der falder mig naturligt.
159
00:10:02,428 --> 00:10:03,762
Det her er naturligt.
160
00:10:04,889 --> 00:10:07,766
I hvert fald mere naturligt
end hvad du laver.
161
00:10:07,933 --> 00:10:10,895
Fald ind i min rytme.
Kom i kontakt med kroppen.
162
00:10:11,061 --> 00:10:14,690
Penny, min krop og jeg har
et forhold, der fungerer bedst -
163
00:10:14,857 --> 00:10:18,152
- når vi bevarer en kølig, varsom
distance til hinanden.
164
00:10:20,779 --> 00:10:22,907
Okay, vi siger, vi har opvarmet.
165
00:10:23,240 --> 00:10:24,867
Du er "læreren".
166
00:10:26,660 --> 00:10:28,913
Noget, der måske kan hjælpe dig med -
167
00:10:29,079 --> 00:10:32,291
- at nå ind til de studerende,
er at være mere spontan.
168
00:10:32,458 --> 00:10:34,251
Hvad med lidt improvisation?
169
00:10:34,418 --> 00:10:38,297
Hvorfor ikke? Det virker som om,
du improviserer hele dit pensum.
170
00:10:40,090 --> 00:10:43,761
- Det handler om at lytte og reagere.
- Forstået.
171
00:10:43,928 --> 00:10:46,764
Jeg skaber en scene,
og du hopper bare ind.
172
00:10:46,931 --> 00:10:48,265
- Okay.
- Okay.
173
00:10:48,432 --> 00:10:50,100
Værsgo.
174
00:10:52,478 --> 00:10:55,940
Det er improvisation, ikke en film.
Ingen råber "Værsgo".
175
00:10:56,106 --> 00:10:57,900
Hov, du kan lære mig noget.
176
00:10:58,943 --> 00:11:00,319
Hvem havde troet det?
177
00:11:02,821 --> 00:11:04,323
Okay.
178
00:11:04,490 --> 00:11:07,117
De er ikke kommet,
og jeg skal bruge de sko.
179
00:11:07,284 --> 00:11:10,371
Det er dem, jeg sælger flest af.
Damesko, 40 til 44.
180
00:11:10,538 --> 00:11:14,124
Tak. Undskyld, jeg må løbe.
Jeg har en kunde. Farveller.
181
00:11:14,291 --> 00:11:15,459
Kan jeg hjælpe dig?
182
00:11:15,960 --> 00:11:18,963
Jeg vil gerne have
en frossen yoghurt, tak.
183
00:11:22,466 --> 00:11:24,134
Yoghurt?
184
00:11:24,718 --> 00:11:29,306
Okay. Ja. Du... Vi sælger heldigvis
både sko og yoghurt her.
185
00:11:30,808 --> 00:11:32,643
Gør I?
186
00:11:33,477 --> 00:11:38,232
Ja. Se op på skiltet og husk, at i
improvisation siger man altid ja.
187
00:11:38,816 --> 00:11:40,609
Okay.
188
00:11:40,859 --> 00:11:42,736
Ja.
189
00:11:43,821 --> 00:11:45,322
Jeg ser et skilt.
190
00:11:45,489 --> 00:11:49,285
Der står "Camarillo
Sindssygehospital."
191
00:11:50,995 --> 00:11:52,121
Hvad?
192
00:11:52,496 --> 00:11:54,498
Det er den eneste forklaring på -
193
00:11:54,665 --> 00:11:58,002
- hvorfor du tror,
du sælger sko og yoghurt.
194
00:11:58,836 --> 00:12:01,255
Vi prøver en anden slags
improvisation.
195
00:12:02,506 --> 00:12:06,343
Denne gang er vi to drankere,
der bor under en motorvejsbro.
196
00:12:06,510 --> 00:12:08,387
Skal vi bruge rekvisitter?
197
00:12:08,554 --> 00:12:10,306
Det kan du lige tro.
198
00:12:12,683 --> 00:12:15,144
Jeg havde drømme.
Jeg skulle være berømt.
199
00:12:15,686 --> 00:12:19,189
Skulle vise, at jeg kunne blive
til noget. Og se mig nu.
200
00:12:20,524 --> 00:12:24,069
- Vil du have en tår?
- Har du noget frossen yoghurt?
201
00:12:28,866 --> 00:12:32,494
Så nu staver de
altså SyFy-kanalen sådan.
202
00:12:32,661 --> 00:12:35,706
S-Y-F-Y. Det er "siffy."
203
00:12:42,213 --> 00:12:43,714
Hallo?
204
00:12:45,716 --> 00:12:47,426
Åh gud, er han okay?
205
00:12:47,635 --> 00:12:49,303
- Hvad er der sket?
- Vent.
206
00:12:51,722 --> 00:12:52,723
Okay, tak.
207
00:12:53,891 --> 00:12:56,268
Howard er blevet ramt af en lastbil.
208
00:12:56,435 --> 00:12:58,103
Hans tilstand er kritisk.
209
00:12:58,312 --> 00:13:00,606
Åh nej.
210
00:13:02,816 --> 00:13:05,236
Har I hørt det?
Er det ikke frygteligt?
211
00:13:05,402 --> 00:13:07,613
Jeg måtte ikke komme ind til ham.
212
00:13:09,073 --> 00:13:10,616
Min Howie.
213
00:13:11,075 --> 00:13:12,743
Det skal nok gå.
214
00:13:12,910 --> 00:13:14,286
Det skal nok gå.
215
00:13:14,453 --> 00:13:15,746
Det skal nok gå.
216
00:13:15,913 --> 00:13:18,082
Det skal nok gå.
217
00:13:21,085 --> 00:13:23,087
Det er Howard.
218
00:13:23,629 --> 00:13:24,922
Howard, hallo.
219
00:13:25,089 --> 00:13:27,591
Raj, er det dig?
220
00:13:28,759 --> 00:13:30,344
Ja. Hvordan har du det?
221
00:13:30,761 --> 00:13:33,472
Hør lige. Jeg overlever ikke.
222
00:13:33,639 --> 00:13:36,600
Nej, lad være med at sige det,
du klarer den.
223
00:13:36,767 --> 00:13:38,936
Raj, jeg har ikke tid. Hør nu efter.
224
00:13:39,603 --> 00:13:43,857
Mit sidste ønske er,
at du tager dig af Bernadette.
225
00:13:44,024 --> 00:13:46,443
Selvfølgelig. Selvfølgelig.
226
00:13:47,611 --> 00:13:50,364
Når du siger, "tager dig af",
så mener du...
227
00:13:50,739 --> 00:13:52,366
Seksuelt.
228
00:13:52,533 --> 00:13:55,286
Bernadette, jeg skal høre det fra ham.
229
00:13:56,287 --> 00:13:58,372
Seksuelt.
230
00:13:58,914 --> 00:14:00,040
Pas på dig selv.
231
00:14:02,167 --> 00:14:05,796
Så må jeg vel elske med dig,
på den søde, skyldfri måde -
232
00:14:05,963 --> 00:14:08,883
- resten af livet.
- Det lød det til.
233
00:14:15,598 --> 00:14:17,141
Eller også er det "syfee".
234
00:14:17,683 --> 00:14:21,061
- Hvad?
- S-Y-F-Y. "Syfee".
235
00:14:21,604 --> 00:14:23,105
Nå ja.
236
00:14:23,272 --> 00:14:24,815
Den var god.
237
00:14:27,484 --> 00:14:32,323
- Øvede du på scenen, jeg gav dig?
- Ja, jeg brød mig ikke om den.
238
00:14:34,033 --> 00:14:37,536
"Kat på et Varmt Bliktag"
er en amerikansk klassiker.
239
00:14:37,703 --> 00:14:40,706
Som McRib-sandwichen.
Den kan jeg heller ikke lide.
240
00:14:43,667 --> 00:14:46,712
Godt. Hvad vil du så hellere
lave som sceneøvelse?
241
00:14:46,921 --> 00:14:48,005
Godt du spurgte.
242
00:14:48,172 --> 00:14:52,509
Jeg tillod mig at bearbejde en
"Star Trek"-fan fiction-novelle -
243
00:14:52,676 --> 00:14:55,846
- jeg skrev, da jeg var 10,
til en enakter.
244
00:14:57,181 --> 00:14:59,350
Som er bedre end Tennessee Williams?
245
00:15:00,309 --> 00:15:03,437
Skal vi ikke lade vores
efterkommere afgøre det?
246
00:15:04,563 --> 00:15:07,316
"Hvor Ingen Sheldon har Været Før".
247
00:15:07,816 --> 00:15:11,070
Den handler om en lille dreng,
som bliver ført væk -
248
00:15:11,237 --> 00:15:15,241
- fra bøhlandet i det østlige Texas
til det 23. århundrede -
249
00:15:15,449 --> 00:15:20,204
- hvor hans genialitet ikke bare
bliver værdsat, men hyldet.
250
00:15:20,663 --> 00:15:22,540
DMN.
251
00:15:23,749 --> 00:15:27,836
Nå, i denne centrale scene diskuterer
Sheldons mor, spillet af dig -
252
00:15:28,003 --> 00:15:29,380
- med en udsending -
253
00:15:29,547 --> 00:15:34,760
- fra De Forenede Planeter,
mr. Spock, den rolle jeg skal spille.
254
00:15:35,761 --> 00:15:39,390
Det er fint, men du skal
ud af din tryghedszone.
255
00:15:39,890 --> 00:15:41,267
Hvorfor det?
256
00:15:41,475 --> 00:15:44,019
Det hedder vel tryghedszonen
af en grund.
257
00:15:44,395 --> 00:15:46,897
Idéen er at få dig til at slappe lidt af.
258
00:15:47,064 --> 00:15:51,735
Jeg synes, du skal spille din mor,
og så spiller jeg mr. Spock.
259
00:15:58,492 --> 00:16:00,786
Skal du være Spock?
260
00:16:01,203 --> 00:16:03,747
Det vil være det mest logiske.
261
00:16:06,792 --> 00:16:08,127
Fint.
262
00:16:08,294 --> 00:16:10,504
- Jeg introducerer scenen.
- Okay.
263
00:16:11,255 --> 00:16:14,466
Det østlige Texas.
En varm sommeraften.
264
00:16:14,633 --> 00:16:17,761
En kvinde, Mary, står på en veranda.
265
00:16:17,928 --> 00:16:22,224
I det fjerne hører vi
et ensomt togfløjte:
266
00:16:22,391 --> 00:16:26,604
Den summende lyd af cikader:
267
00:16:26,770 --> 00:16:29,231
En prærieulv hyler til månen -
268
00:16:29,398 --> 00:16:33,027
- og skræmmer følsomme
små drenge overalt:
269
00:16:33,819 --> 00:16:38,282
- Ude i skoven tuder en ugle...
- Okay. Du har slået stemningen an.
270
00:16:41,619 --> 00:16:43,537
Læs nu bare din mors replik.
271
00:16:46,457 --> 00:16:50,461
Shelly, hvor mange gange
har jeg ikke sagt til dig, at du ikke -
272
00:16:50,628 --> 00:16:53,714
- skal lægge dine
fysikbøger ude på verandaen?
273
00:16:54,632 --> 00:16:58,010
Du godeste. Jeg kommer aldrig
til at forstå den dreng.
274
00:16:58,177 --> 00:17:00,763
Men jeg er jo også en religiøs tosse -
275
00:17:00,930 --> 00:17:04,934
- og der er så meget,
jeg ikke forstår.
276
00:17:09,271 --> 00:17:12,066
Spock kalder "Enterprise".
Transport vellykket.
277
00:17:12,233 --> 00:17:14,401
Ære være Gud.
278
00:17:14,568 --> 00:17:18,030
Et væsen dukkede pludselig op
ud af den blå luft.
279
00:17:18,197 --> 00:17:20,699
George, sæt den pepsi,
der er bourbon i -
280
00:17:20,866 --> 00:17:23,702
- du narrer ingen,
find dit haglgevær.
281
00:17:24,787 --> 00:17:28,707
Goddag Mary Cooper.
Jeg hedder Spock.
282
00:17:31,627 --> 00:17:34,213
Beklager, det er ikke troværdigt.
283
00:17:34,672 --> 00:17:35,881
Fortsæt nu bare.
284
00:17:37,508 --> 00:17:41,387
Åh gud, din pludselige
tilsynekomst forskrækkede mig.
285
00:17:41,595 --> 00:17:44,890
Vi har overvåget din søn,
fra det 23. århundrede -
286
00:17:45,099 --> 00:17:47,518
- han er klar til
at slutte sig til os.
287
00:17:47,685 --> 00:17:50,521
Hans unikke genialitet vil kunne
bringe fred -
288
00:17:50,688 --> 00:17:52,856
- til en stor og urohærget galakse.
289
00:17:53,023 --> 00:17:54,191
Jeg forstår.
290
00:17:55,317 --> 00:17:58,988
Shelly, der er en mand her,
som vil tage dig med til fremtiden.
291
00:17:59,154 --> 00:18:01,866
Pak nu noget rent undertøj ned.
292
00:18:02,533 --> 00:18:06,161
Vi tager den igen, og denne gang
prøver du at lyde grådkvalt.
293
00:18:07,037 --> 00:18:09,331
- Hvorfor?
- Fordi du mister din søn.
294
00:18:09,498 --> 00:18:14,879
Ja, men han skal hen til et bedre
sted, hvor han ikke får så mange tæsk.
295
00:18:15,045 --> 00:18:18,090
Prøv nu at lade som om,
du er ked af, han rejser.
296
00:18:18,257 --> 00:18:19,884
Jeg giver dig stikordet.
297
00:18:20,676 --> 00:18:23,596
Hans unikke genialitet
vil kunne bringe fred -
298
00:18:23,762 --> 00:18:26,223
- til en stor og urohærget galakse.
299
00:18:27,892 --> 00:18:30,644
- Dit stikord.
- Jeg elsker bare den replik.
300
00:18:32,396 --> 00:18:34,523
Selv den måde du siger den på.
301
00:18:35,399 --> 00:18:38,235
Kom nu, læg nu noget følelse i.
302
00:18:38,402 --> 00:18:40,404
Stor, urohærget galakse, kom nu.
303
00:18:41,906 --> 00:18:46,785
Shelly, der er en mand her,
som vil tage dig med til fremtiden.
304
00:18:50,080 --> 00:18:52,666
Pak nu noget rent undertøj ned.
305
00:18:52,833 --> 00:18:54,752
Det er godt, det er godt.
306
00:18:56,420 --> 00:18:58,422
Mor, hvorfor græder du?
307
00:18:59,173 --> 00:19:01,383
Fordi jeg vil savne dig, lille skat -
308
00:19:01,550 --> 00:19:04,720
- selvom du skræmmer
det hellige liv af mig.
309
00:19:05,095 --> 00:19:06,972
Nu improviserer vi vist.
310
00:19:07,181 --> 00:19:11,268
Men det er jo ikke min skyld.
Jeg er bare så utrolig klog -
311
00:19:11,435 --> 00:19:14,813
- og alle her er dumme som snot.
312
00:19:14,980 --> 00:19:17,942
Græd nu ikke.
Ind i det rumskib med dig.
313
00:19:18,108 --> 00:19:20,778
Mor kommer for sent hen til kasinoet.
314
00:19:23,489 --> 00:19:26,992
Mrs. Cooper, det er Penny.
Jeg har vist knækket Deres søn.
315
00:19:27,493 --> 00:19:29,453
Lige et øjeblik. Tal med din mor.
316
00:19:30,246 --> 00:19:32,581
Mor, jeg elsker dig.
317
00:19:32,748 --> 00:19:35,960
Lad ikke Spock tage mig
med til fremtiden.
318
00:19:42,967 --> 00:19:45,302
Raj, du har udgået mig og Howie -
319
00:19:45,469 --> 00:19:49,181
- og jeg går ikke, før du fortæller
mig, hvad der er galt.
320
00:19:58,691 --> 00:20:02,820
Som den vilde elefant
Trompeterer jeg min kærlighed til dig
321
00:20:02,987 --> 00:20:07,324
Som den glemte blomst
Der dufter sødt i maj
322
00:20:16,584 --> 00:20:20,546
Mit hjerte brænder for dig
Som sol på vejen
323
00:20:20,713 --> 00:20:25,009
Min ørken hilser dig
Du friske regn
324
00:20:25,175 --> 00:20:26,927
Du er mit hjerte
325
00:20:27,094 --> 00:20:29,263
Mit univers
326
00:20:29,430 --> 00:20:31,098
Du er mit hjerte
327
00:20:31,265 --> 00:20:33,726
Mit univers
328
00:20:33,893 --> 00:20:36,061
- Mit univers
- Mit univers
329
00:20:36,228 --> 00:20:37,897
- Du er mit hjerte
- Du er mit hjerte
330
00:20:38,063 --> 00:20:40,441
- Mit univers
- Mit univers
331
00:20:40,608 --> 00:20:42,401
- Du er mit hjerte
- Du er mit hjerte
332
00:20:42,610 --> 00:20:44,778
- Mit univers
- Mit univers
333
00:20:44,945 --> 00:20:46,614
- Du er mit hjerte
- Du er mit hjerte
334
00:20:46,780 --> 00:20:49,200
- Mit univers
- Mit univers
335
00:20:49,366 --> 00:20:52,870
- Mit univers
- Mit univers
336
00:21:00,502 --> 00:21:04,465
Når man ser bort fra dansenummeret,
er jeg bare slet ikke bøsse.
337
00:21:30,658 --> 00:21:32,743
[Danish]