1 00:00:03,504 --> 00:00:07,925 Godaften, jeg er jeres forelæser, dr. Sheldon Cooper. 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,933 Jeg havde forventet et bifald. 3 00:00:16,099 --> 00:00:20,062 Men chokeret tavshed er vel lige så passende. 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,190 Jeg sagde ja til at forelæse for jer i aften - 5 00:00:23,357 --> 00:00:26,276 - fordi I er de bedste og de klogeste - 6 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 - af dette universitets aspirerende doktorer. 7 00:00:29,404 --> 00:00:32,449 Så I er altså det vigtigste elektron - 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 - i et brintatom. 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,749 Fordi, forstår I, der er kun én elektron - 10 00:00:40,916 --> 00:00:42,960 - i et brintatom. 11 00:00:46,088 --> 00:00:47,923 Bedste og klogeste, I kære. 12 00:00:48,090 --> 00:00:50,342 Okay, lad os starte. Ræk hænderne op. 13 00:00:50,509 --> 00:00:54,513 Hvem kender begrebet topologiske isolatorer? 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,015 Gu gør I ej. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,187 Her er en anden tweet fra en studerende. 16 00:01:02,354 --> 00:01:04,898 "Cooper har taget et ret kedeligt emne - 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,402 - og gjort det fuldstændig ulideligt. 18 00:01:09,152 --> 00:01:11,488 Plus, han ligner et kæmpe insekt." 19 00:01:12,573 --> 00:01:15,367 Hør lige den her. Forklarer Einsteins teori - 20 00:01:15,534 --> 00:01:18,287 - hvorfor tiden flyver, når du har det sjovt - 21 00:01:18,453 --> 00:01:22,165 - men når du lytter til Cooper, falder den død ned fra himlen?" 22 00:01:23,500 --> 00:01:27,212 Nogen tog billeder og uploadede dem til deres Flickr-side. 23 00:01:29,173 --> 00:01:33,010 Hvordan får man dem alle til at give dig fingeren på én gang? 24 00:01:33,468 --> 00:01:37,181 Hvis man er Sheldon, skal man åbenbart bare vende ryggen til. 25 00:01:37,890 --> 00:01:40,934 Leonard, er dit Wi-Fi nede? Jeg kan ikke logge på. 26 00:01:41,101 --> 00:01:44,396 Sheldon ændrede passwordet til "Penny er en nasser". 27 00:01:45,689 --> 00:01:46,940 Ingen mellemrum. 28 00:01:47,107 --> 00:01:49,026 Tak. Hvad har I gang i? 29 00:01:49,193 --> 00:01:51,987 Sheldons forelæsning. Vi læser anmeldelserne. 30 00:01:52,154 --> 00:01:53,363 Hvordan gik det? 31 00:01:53,530 --> 00:01:58,035 Som Hindenburg møder Chernobyl møder Three Mile Island møder "Tron 2". 32 00:01:59,161 --> 00:02:00,245 Så dårligt? 33 00:02:00,412 --> 00:02:02,539 Læs lige hende hers tweet. 34 00:02:03,749 --> 00:02:07,169 "Cooper giver mig lyst til at skære i mig selv igen." 35 00:02:07,336 --> 00:02:08,629 Ja. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,592 Godaften Leonard, Howard, Raj. 37 00:02:13,759 --> 00:02:15,594 Nasser. 38 00:02:16,887 --> 00:02:18,597 Hvordan gik forelæsningen? 39 00:02:18,764 --> 00:02:21,225 Med ét ord, fantastisk. 40 00:02:22,434 --> 00:02:25,187 - Virkelig? Fantastisk? - Åh ja. 41 00:02:25,354 --> 00:02:28,315 I skulle have set dem. De tørster efter viden - 42 00:02:28,482 --> 00:02:29,816 - sluger min visdom. 43 00:02:30,275 --> 00:02:32,903 Jeg har nok ændret nogle liv i dag. 44 00:02:34,071 --> 00:02:36,698 Åh, må jeg ikke godt fortælle ham det? 45 00:02:36,865 --> 00:02:38,825 Jeg ved ikke. Jeg lovede Howard. 46 00:02:39,826 --> 00:02:42,412 - Fortælle mig hvad? - Vi skal alle være med. 47 00:02:42,579 --> 00:02:43,664 Raj, vil du. 48 00:02:47,251 --> 00:02:49,878 Tweets om min forelæsning. 49 00:02:54,925 --> 00:02:57,302 Det er ikke fair. 50 00:02:57,678 --> 00:02:59,429 Det er direkte ondskabsfuldt. 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,932 Plus, insekter har seks ben. 52 00:03:03,600 --> 00:03:06,186 Jeg kender ikke akronymet DMN. 53 00:03:06,353 --> 00:03:09,523 Det betyder nok "dræb mig nu". 54 00:03:12,860 --> 00:03:16,738 Okay, folk har jo ret til at have deres egen mening. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,198 Jeg går i seng. 56 00:03:20,617 --> 00:03:23,537 Jeg gider ikke undervise de idioter alligevel. 57 00:03:26,290 --> 00:03:28,792 Jeg tror, det var, hvad Darth Vader sagde - 58 00:03:28,959 --> 00:03:32,129 - lige inden han begyndte at bygge Death Star. 59 00:03:57,855 --> 00:04:00,232 - Surmuler han stadig? - Det er underligt. 60 00:04:00,441 --> 00:04:04,695 Det tog alligevel hårdt på ham at blive kasseret af de studerende. 61 00:04:04,862 --> 00:04:07,907 Ligesom at komme til at gå ind på en bøssebar - 62 00:04:08,073 --> 00:04:10,451 - og ingen lægger an på dig. 63 00:04:17,333 --> 00:04:20,211 Det skete for en af mine venner. 64 00:04:22,004 --> 00:04:24,673 - Er I okay? - Leonard og jeg er - 65 00:04:24,840 --> 00:04:27,509 - men Raj skal finde en pige meget snart. 66 00:04:28,719 --> 00:04:30,888 Det bliver ikke svært. Han er nuttet. 67 00:04:31,055 --> 00:04:33,057 Tak, men kaniner er nuttede. 68 00:04:33,224 --> 00:04:37,895 Jeg vil være noget med sexappeal, som en labrapuddel. 69 00:04:39,855 --> 00:04:40,898 Labrapuddel? 70 00:04:41,899 --> 00:04:44,777 Vi skal vist til at fokusere på dit problem. 71 00:04:45,402 --> 00:04:48,239 Glem dem. Du har masser af sexappeal. 72 00:04:48,405 --> 00:04:50,699 - Synes du? - Ja, du er en lækker steg. 73 00:04:51,492 --> 00:04:53,619 Tak, Bernadette. 74 00:04:55,371 --> 00:04:57,873 Labrapudler er altså allergivenlige - 75 00:04:58,040 --> 00:05:01,293 - og det er meget sexet for dyreskælsallergikere. 76 00:05:05,214 --> 00:05:06,257 Hvad synes du? 77 00:05:09,426 --> 00:05:12,429 Charmerende, men det gør mig ikke i godt humør. 78 00:05:12,596 --> 00:05:15,224 Heller ikke når jeg gør sådan her? 79 00:05:21,021 --> 00:05:22,439 Nej. 80 00:05:23,440 --> 00:05:27,069 Nå, men det var den sidste pil i mit kogger af skøre idéer. 81 00:05:27,444 --> 00:05:30,739 Undervisning er det første, der er mislykkedes for mig - 82 00:05:30,906 --> 00:05:35,286 - siden mit skæbnesvangre forsøg på at lave armbøjninger i marts 1989. 83 00:05:35,786 --> 00:05:39,957 Hvis den oplevelse plager dig, kan vi gøre noget ved det. 84 00:05:40,124 --> 00:05:42,918 - Hvad? - Det første, der falder mig ind, er - 85 00:05:43,085 --> 00:05:45,796 - at isolere stedet, hvor hukommelsen er - 86 00:05:45,963 --> 00:05:48,090 - og destruere den med en laser. 87 00:05:49,842 --> 00:05:54,096 Nej. Lidt rysten på hånden og jeg sidder på Institut for Maskinteknik - 88 00:05:54,263 --> 00:05:56,974 - og bygger dimser med Wolowitz. 89 00:05:57,558 --> 00:06:01,145 Okay. Har du overvejet at forbedre dine sociale færdigheder - 90 00:06:01,312 --> 00:06:03,939 - så du kan kommunikere mere effektivt? 91 00:06:04,106 --> 00:06:05,441 Det er deres problem. 92 00:06:05,608 --> 00:06:08,485 Det er mig, der har noget interessant at sige. 93 00:06:09,069 --> 00:06:12,489 Fair nok. Men undervisning er en performance-art. 94 00:06:12,656 --> 00:06:16,493 I klasseværelset er det lærerens ansvar både at kommunikere - 95 00:06:16,660 --> 00:06:18,787 - underholde og charmere. 96 00:06:19,330 --> 00:06:21,832 Jeg er langsomt ved at nå en åbenbaring. 97 00:06:21,999 --> 00:06:24,126 Kan du ikke godt skynde dig lidt? 98 00:06:25,002 --> 00:06:27,504 Du skulle overveje dramaundervisning. 99 00:06:27,963 --> 00:06:29,506 Dramaundervisning. 100 00:06:29,673 --> 00:06:31,508 Interessant. 101 00:06:31,675 --> 00:06:34,845 Jeg kunne jo lade som om, jeg kan lide de studerende - 102 00:06:35,012 --> 00:06:37,223 - og gerne vil have, de lærer noget. 103 00:06:39,516 --> 00:06:40,809 Penny. 104 00:06:40,976 --> 00:06:42,228 Penny. 105 00:06:42,394 --> 00:06:43,896 Penny. 106 00:06:45,189 --> 00:06:49,026 - Hvad? - Du er "skuespiller", ikke? 107 00:06:49,860 --> 00:06:53,864 Jeg er ikke "skuespiller". Jeg er skuespiller. 108 00:06:54,698 --> 00:06:57,535 Okay. Du er skuespiller. 109 00:06:58,953 --> 00:07:01,705 - Lær mig det. - Vil du have en dramatime? 110 00:07:01,872 --> 00:07:04,875 Måske to. Jeg vil gerne mestre håndværket. 111 00:07:06,001 --> 00:07:07,711 Okay, hvorfor? 112 00:07:08,212 --> 00:07:12,716 Nogen har sagt, at dramateknik måske kan gøre mig bedre til at undervise. 113 00:07:12,883 --> 00:07:17,846 Som, hvis man skal tro visse tweets og blogs, jeg "er røvdårlig til". 114 00:07:19,014 --> 00:07:23,435 Ja, de var sjove. Jeg printede nogle af dem ud og satte dem på køleskabet. 115 00:07:24,019 --> 00:07:25,354 Hvornår kan vi starte? 116 00:07:25,521 --> 00:07:26,939 Lad mig lige forstå det. 117 00:07:27,147 --> 00:07:29,733 Du vil have min hjælp, fordi jeg kan noget - 118 00:07:29,900 --> 00:07:32,361 - som den geniale dr. Cooper ikke kan. 119 00:07:33,445 --> 00:07:36,073 Det er én måde at se det på. 120 00:07:36,782 --> 00:07:38,909 Det er den eneste måde at se det på. 121 00:07:39,577 --> 00:07:43,080 - Vil du hjælpe mig? - Sikkert. Nyder bare forspillet. 122 00:07:44,582 --> 00:07:46,876 Så du griner ikke mere ad min karriere? 123 00:07:47,042 --> 00:07:48,127 Åh, undskyld. 124 00:07:48,294 --> 00:07:51,547 Jeg troede, at det at blive dramalærer - 125 00:07:51,714 --> 00:07:55,092 - er tegn på, at ens karriere er slut. 126 00:07:57,177 --> 00:07:59,722 - Glem det. - Jeg vil betale dig $40. 127 00:07:59,889 --> 00:08:02,057 Lørdag, 9.00. Tag kontanter med. 128 00:08:05,102 --> 00:08:07,062 - Raj, fantastiske nyheder. - Hvad? 129 00:08:07,229 --> 00:08:10,858 Jeg har fået et stipendium til Weizmann-lnstituttet i Israel. 130 00:08:11,025 --> 00:08:12,610 - Flot, mand. - Ja. 131 00:08:12,776 --> 00:08:15,446 Der er bare det, at jeg vil være væk i to år. 132 00:08:15,613 --> 00:08:17,323 Jeg vil savne dig. 133 00:08:17,489 --> 00:08:20,117 - Tager du med? - Jeg er nødt til at blive. 134 00:08:20,284 --> 00:08:26,123 Det var det, vi ville tale med dig om. Bernadette har nemlig visse behov. 135 00:08:28,292 --> 00:08:29,460 Hvilke behov? 136 00:08:30,002 --> 00:08:31,962 Seksuelle behov. 137 00:08:32,963 --> 00:08:36,842 De fleste normale, nogle af dem lidt syge. 138 00:08:39,637 --> 00:08:43,724 Så mens jeg er væk, bliver du nødt til at tilfredsstille hende. 139 00:08:44,975 --> 00:08:46,477 Hvad siger du til det? 140 00:08:47,937 --> 00:08:50,272 Jeg siger, det er bare helt fint. 141 00:08:56,528 --> 00:08:58,239 Hvad tænker du på? 142 00:08:58,989 --> 00:09:02,159 At jeg helt sikkert ikke er bøsse. 143 00:09:10,209 --> 00:09:11,502 Penny. 144 00:09:11,669 --> 00:09:13,003 Penny. 145 00:09:13,170 --> 00:09:14,588 Penny. 146 00:09:14,755 --> 00:09:18,008 - Hvad er der? - Ingenting. Det var skuespil. 147 00:09:19,718 --> 00:09:20,886 Var det skuespil? 148 00:09:21,095 --> 00:09:25,474 Ja. Som forberedelse til i dag har jeg læst "En skuespiller arbejder med sig selv" - 149 00:09:25,641 --> 00:09:27,685 - Stella Adlers "The Technique of Acting" - 150 00:09:27,851 --> 00:09:32,648 - Uta Hagens "Respect for Acting" og Henry Winklers "Du, jeg er skuespiller". 151 00:09:33,732 --> 00:09:36,527 Bravo. Kom ind. 152 00:09:36,694 --> 00:09:39,238 - Hvad starter vi med? - Vi kunne starte - 153 00:09:39,405 --> 00:09:41,532 - med bevægelsesøvelser. 154 00:09:41,699 --> 00:09:43,659 Så vi får varmet kroppen op. 155 00:09:43,826 --> 00:09:45,828 - Okay. - Du skal bare slappe af - 156 00:09:45,995 --> 00:09:48,414 - og bevæge dig rundt i rummet. 157 00:09:48,622 --> 00:09:51,625 Bare gør, hvad der falder dig naturligt. 158 00:09:58,549 --> 00:10:02,261 - Sheldon. - Hvad der falder mig naturligt. 159 00:10:02,428 --> 00:10:03,762 Det her er naturligt. 160 00:10:04,889 --> 00:10:07,766 I hvert fald mere naturligt end hvad du laver. 161 00:10:07,933 --> 00:10:10,895 Fald ind i min rytme. Kom i kontakt med kroppen. 162 00:10:11,061 --> 00:10:14,690 Penny, min krop og jeg har et forhold, der fungerer bedst - 163 00:10:14,857 --> 00:10:18,152 - når vi bevarer en kølig, varsom distance til hinanden. 164 00:10:20,779 --> 00:10:22,907 Okay, vi siger, vi har opvarmet. 165 00:10:23,240 --> 00:10:24,867 Du er "læreren". 166 00:10:26,660 --> 00:10:28,913 Noget, der måske kan hjælpe dig med - 167 00:10:29,079 --> 00:10:32,291 - at nå ind til de studerende, er at være mere spontan. 168 00:10:32,458 --> 00:10:34,251 Hvad med lidt improvisation? 169 00:10:34,418 --> 00:10:38,297 Hvorfor ikke? Det virker som om, du improviserer hele dit pensum. 170 00:10:40,090 --> 00:10:43,761 - Det handler om at lytte og reagere. - Forstået. 171 00:10:43,928 --> 00:10:46,764 Jeg skaber en scene, og du hopper bare ind. 172 00:10:46,931 --> 00:10:48,265 - Okay. - Okay. 173 00:10:48,432 --> 00:10:50,100 Værsgo. 174 00:10:52,478 --> 00:10:55,940 Det er improvisation, ikke en film. Ingen råber "Værsgo". 175 00:10:56,106 --> 00:10:57,900 Hov, du kan lære mig noget. 176 00:10:58,943 --> 00:11:00,319 Hvem havde troet det? 177 00:11:02,821 --> 00:11:04,323 Okay. 178 00:11:04,490 --> 00:11:07,117 De er ikke kommet, og jeg skal bruge de sko. 179 00:11:07,284 --> 00:11:10,371 Det er dem, jeg sælger flest af. Damesko, 40 til 44. 180 00:11:10,538 --> 00:11:14,124 Tak. Undskyld, jeg må løbe. Jeg har en kunde. Farveller. 181 00:11:14,291 --> 00:11:15,459 Kan jeg hjælpe dig? 182 00:11:15,960 --> 00:11:18,963 Jeg vil gerne have en frossen yoghurt, tak. 183 00:11:22,466 --> 00:11:24,134 Yoghurt? 184 00:11:24,718 --> 00:11:29,306 Okay. Ja. Du... Vi sælger heldigvis både sko og yoghurt her. 185 00:11:30,808 --> 00:11:32,643 Gør I? 186 00:11:33,477 --> 00:11:38,232 Ja. Se op på skiltet og husk, at i improvisation siger man altid ja. 187 00:11:38,816 --> 00:11:40,609 Okay. 188 00:11:40,859 --> 00:11:42,736 Ja. 189 00:11:43,821 --> 00:11:45,322 Jeg ser et skilt. 190 00:11:45,489 --> 00:11:49,285 Der står "Camarillo Sindssygehospital." 191 00:11:50,995 --> 00:11:52,121 Hvad? 192 00:11:52,496 --> 00:11:54,498 Det er den eneste forklaring på - 193 00:11:54,665 --> 00:11:58,002 - hvorfor du tror, du sælger sko og yoghurt. 194 00:11:58,836 --> 00:12:01,255 Vi prøver en anden slags improvisation. 195 00:12:02,506 --> 00:12:06,343 Denne gang er vi to drankere, der bor under en motorvejsbro. 196 00:12:06,510 --> 00:12:08,387 Skal vi bruge rekvisitter? 197 00:12:08,554 --> 00:12:10,306 Det kan du lige tro. 198 00:12:12,683 --> 00:12:15,144 Jeg havde drømme. Jeg skulle være berømt. 199 00:12:15,686 --> 00:12:19,189 Skulle vise, at jeg kunne blive til noget. Og se mig nu. 200 00:12:20,524 --> 00:12:24,069 - Vil du have en tår? - Har du noget frossen yoghurt? 201 00:12:28,866 --> 00:12:32,494 Så nu staver de altså SyFy-kanalen sådan. 202 00:12:32,661 --> 00:12:35,706 S-Y-F-Y. Det er "siffy." 203 00:12:42,213 --> 00:12:43,714 Hallo? 204 00:12:45,716 --> 00:12:47,426 Åh gud, er han okay? 205 00:12:47,635 --> 00:12:49,303 - Hvad er der sket? - Vent. 206 00:12:51,722 --> 00:12:52,723 Okay, tak. 207 00:12:53,891 --> 00:12:56,268 Howard er blevet ramt af en lastbil. 208 00:12:56,435 --> 00:12:58,103 Hans tilstand er kritisk. 209 00:12:58,312 --> 00:13:00,606 Åh nej. 210 00:13:02,816 --> 00:13:05,236 Har I hørt det? Er det ikke frygteligt? 211 00:13:05,402 --> 00:13:07,613 Jeg måtte ikke komme ind til ham. 212 00:13:09,073 --> 00:13:10,616 Min Howie. 213 00:13:11,075 --> 00:13:12,743 Det skal nok gå. 214 00:13:12,910 --> 00:13:14,286 Det skal nok gå. 215 00:13:14,453 --> 00:13:15,746 Det skal nok gå. 216 00:13:15,913 --> 00:13:18,082 Det skal nok gå. 217 00:13:21,085 --> 00:13:23,087 Det er Howard. 218 00:13:23,629 --> 00:13:24,922 Howard, hallo. 219 00:13:25,089 --> 00:13:27,591 Raj, er det dig? 220 00:13:28,759 --> 00:13:30,344 Ja. Hvordan har du det? 221 00:13:30,761 --> 00:13:33,472 Hør lige. Jeg overlever ikke. 222 00:13:33,639 --> 00:13:36,600 Nej, lad være med at sige det, du klarer den. 223 00:13:36,767 --> 00:13:38,936 Raj, jeg har ikke tid. Hør nu efter. 224 00:13:39,603 --> 00:13:43,857 Mit sidste ønske er, at du tager dig af Bernadette. 225 00:13:44,024 --> 00:13:46,443 Selvfølgelig. Selvfølgelig. 226 00:13:47,611 --> 00:13:50,364 Når du siger, "tager dig af", så mener du... 227 00:13:50,739 --> 00:13:52,366 Seksuelt. 228 00:13:52,533 --> 00:13:55,286 Bernadette, jeg skal høre det fra ham. 229 00:13:56,287 --> 00:13:58,372 Seksuelt. 230 00:13:58,914 --> 00:14:00,040 Pas på dig selv. 231 00:14:02,167 --> 00:14:05,796 Så må jeg vel elske med dig, på den søde, skyldfri måde - 232 00:14:05,963 --> 00:14:08,883 - resten af livet. - Det lød det til. 233 00:14:15,598 --> 00:14:17,141 Eller også er det "syfee". 234 00:14:17,683 --> 00:14:21,061 - Hvad? - S-Y-F-Y. "Syfee". 235 00:14:21,604 --> 00:14:23,105 Nå ja. 236 00:14:23,272 --> 00:14:24,815 Den var god. 237 00:14:27,484 --> 00:14:32,323 - Øvede du på scenen, jeg gav dig? - Ja, jeg brød mig ikke om den. 238 00:14:34,033 --> 00:14:37,536 "Kat på et Varmt Bliktag" er en amerikansk klassiker. 239 00:14:37,703 --> 00:14:40,706 Som McRib-sandwichen. Den kan jeg heller ikke lide. 240 00:14:43,667 --> 00:14:46,712 Godt. Hvad vil du så hellere lave som sceneøvelse? 241 00:14:46,921 --> 00:14:48,005 Godt du spurgte. 242 00:14:48,172 --> 00:14:52,509 Jeg tillod mig at bearbejde en "Star Trek"-fan fiction-novelle - 243 00:14:52,676 --> 00:14:55,846 - jeg skrev, da jeg var 10, til en enakter. 244 00:14:57,181 --> 00:14:59,350 Som er bedre end Tennessee Williams? 245 00:15:00,309 --> 00:15:03,437 Skal vi ikke lade vores efterkommere afgøre det? 246 00:15:04,563 --> 00:15:07,316 "Hvor Ingen Sheldon har Været Før". 247 00:15:07,816 --> 00:15:11,070 Den handler om en lille dreng, som bliver ført væk - 248 00:15:11,237 --> 00:15:15,241 - fra bøhlandet i det østlige Texas til det 23. århundrede - 249 00:15:15,449 --> 00:15:20,204 - hvor hans genialitet ikke bare bliver værdsat, men hyldet. 250 00:15:20,663 --> 00:15:22,540 DMN. 251 00:15:23,749 --> 00:15:27,836 Nå, i denne centrale scene diskuterer Sheldons mor, spillet af dig - 252 00:15:28,003 --> 00:15:29,380 - med en udsending - 253 00:15:29,547 --> 00:15:34,760 - fra De Forenede Planeter, mr. Spock, den rolle jeg skal spille. 254 00:15:35,761 --> 00:15:39,390 Det er fint, men du skal ud af din tryghedszone. 255 00:15:39,890 --> 00:15:41,267 Hvorfor det? 256 00:15:41,475 --> 00:15:44,019 Det hedder vel tryghedszonen af en grund. 257 00:15:44,395 --> 00:15:46,897 Idéen er at få dig til at slappe lidt af. 258 00:15:47,064 --> 00:15:51,735 Jeg synes, du skal spille din mor, og så spiller jeg mr. Spock. 259 00:15:58,492 --> 00:16:00,786 Skal du være Spock? 260 00:16:01,203 --> 00:16:03,747 Det vil være det mest logiske. 261 00:16:06,792 --> 00:16:08,127 Fint. 262 00:16:08,294 --> 00:16:10,504 - Jeg introducerer scenen. - Okay. 263 00:16:11,255 --> 00:16:14,466 Det østlige Texas. En varm sommeraften. 264 00:16:14,633 --> 00:16:17,761 En kvinde, Mary, står på en veranda. 265 00:16:17,928 --> 00:16:22,224 I det fjerne hører vi et ensomt togfløjte: 266 00:16:22,391 --> 00:16:26,604 Den summende lyd af cikader: 267 00:16:26,770 --> 00:16:29,231 En prærieulv hyler til månen - 268 00:16:29,398 --> 00:16:33,027 - og skræmmer følsomme små drenge overalt: 269 00:16:33,819 --> 00:16:38,282 - Ude i skoven tuder en ugle... - Okay. Du har slået stemningen an. 270 00:16:41,619 --> 00:16:43,537 Læs nu bare din mors replik. 271 00:16:46,457 --> 00:16:50,461 Shelly, hvor mange gange har jeg ikke sagt til dig, at du ikke - 272 00:16:50,628 --> 00:16:53,714 - skal lægge dine fysikbøger ude på verandaen? 273 00:16:54,632 --> 00:16:58,010 Du godeste. Jeg kommer aldrig til at forstå den dreng. 274 00:16:58,177 --> 00:17:00,763 Men jeg er jo også en religiøs tosse - 275 00:17:00,930 --> 00:17:04,934 - og der er så meget, jeg ikke forstår. 276 00:17:09,271 --> 00:17:12,066 Spock kalder "Enterprise". Transport vellykket. 277 00:17:12,233 --> 00:17:14,401 Ære være Gud. 278 00:17:14,568 --> 00:17:18,030 Et væsen dukkede pludselig op ud af den blå luft. 279 00:17:18,197 --> 00:17:20,699 George, sæt den pepsi, der er bourbon i - 280 00:17:20,866 --> 00:17:23,702 - du narrer ingen, find dit haglgevær. 281 00:17:24,787 --> 00:17:28,707 Goddag Mary Cooper. Jeg hedder Spock. 282 00:17:31,627 --> 00:17:34,213 Beklager, det er ikke troværdigt. 283 00:17:34,672 --> 00:17:35,881 Fortsæt nu bare. 284 00:17:37,508 --> 00:17:41,387 Åh gud, din pludselige tilsynekomst forskrækkede mig. 285 00:17:41,595 --> 00:17:44,890 Vi har overvåget din søn, fra det 23. århundrede - 286 00:17:45,099 --> 00:17:47,518 - han er klar til at slutte sig til os. 287 00:17:47,685 --> 00:17:50,521 Hans unikke genialitet vil kunne bringe fred - 288 00:17:50,688 --> 00:17:52,856 - til en stor og urohærget galakse. 289 00:17:53,023 --> 00:17:54,191 Jeg forstår. 290 00:17:55,317 --> 00:17:58,988 Shelly, der er en mand her, som vil tage dig med til fremtiden. 291 00:17:59,154 --> 00:18:01,866 Pak nu noget rent undertøj ned. 292 00:18:02,533 --> 00:18:06,161 Vi tager den igen, og denne gang prøver du at lyde grådkvalt. 293 00:18:07,037 --> 00:18:09,331 - Hvorfor? - Fordi du mister din søn. 294 00:18:09,498 --> 00:18:14,879 Ja, men han skal hen til et bedre sted, hvor han ikke får så mange tæsk. 295 00:18:15,045 --> 00:18:18,090 Prøv nu at lade som om, du er ked af, han rejser. 296 00:18:18,257 --> 00:18:19,884 Jeg giver dig stikordet. 297 00:18:20,676 --> 00:18:23,596 Hans unikke genialitet vil kunne bringe fred - 298 00:18:23,762 --> 00:18:26,223 - til en stor og urohærget galakse. 299 00:18:27,892 --> 00:18:30,644 - Dit stikord. - Jeg elsker bare den replik. 300 00:18:32,396 --> 00:18:34,523 Selv den måde du siger den på. 301 00:18:35,399 --> 00:18:38,235 Kom nu, læg nu noget følelse i. 302 00:18:38,402 --> 00:18:40,404 Stor, urohærget galakse, kom nu. 303 00:18:41,906 --> 00:18:46,785 Shelly, der er en mand her, som vil tage dig med til fremtiden. 304 00:18:50,080 --> 00:18:52,666 Pak nu noget rent undertøj ned. 305 00:18:52,833 --> 00:18:54,752 Det er godt, det er godt. 306 00:18:56,420 --> 00:18:58,422 Mor, hvorfor græder du? 307 00:18:59,173 --> 00:19:01,383 Fordi jeg vil savne dig, lille skat - 308 00:19:01,550 --> 00:19:04,720 - selvom du skræmmer det hellige liv af mig. 309 00:19:05,095 --> 00:19:06,972 Nu improviserer vi vist. 310 00:19:07,181 --> 00:19:11,268 Men det er jo ikke min skyld. Jeg er bare så utrolig klog - 311 00:19:11,435 --> 00:19:14,813 - og alle her er dumme som snot. 312 00:19:14,980 --> 00:19:17,942 Græd nu ikke. Ind i det rumskib med dig. 313 00:19:18,108 --> 00:19:20,778 Mor kommer for sent hen til kasinoet. 314 00:19:23,489 --> 00:19:26,992 Mrs. Cooper, det er Penny. Jeg har vist knækket Deres søn. 315 00:19:27,493 --> 00:19:29,453 Lige et øjeblik. Tal med din mor. 316 00:19:30,246 --> 00:19:32,581 Mor, jeg elsker dig. 317 00:19:32,748 --> 00:19:35,960 Lad ikke Spock tage mig med til fremtiden. 318 00:19:42,967 --> 00:19:45,302 Raj, du har udgået mig og Howie - 319 00:19:45,469 --> 00:19:49,181 - og jeg går ikke, før du fortæller mig, hvad der er galt. 320 00:19:58,691 --> 00:20:02,820 Som den vilde elefant Trompeterer jeg min kærlighed til dig 321 00:20:02,987 --> 00:20:07,324 Som den glemte blomst Der dufter sødt i maj 322 00:20:16,584 --> 00:20:20,546 Mit hjerte brænder for dig Som sol på vejen 323 00:20:20,713 --> 00:20:25,009 Min ørken hilser dig Du friske regn 324 00:20:25,175 --> 00:20:26,927 Du er mit hjerte 325 00:20:27,094 --> 00:20:29,263 Mit univers 326 00:20:29,430 --> 00:20:31,098 Du er mit hjerte 327 00:20:31,265 --> 00:20:33,726 Mit univers 328 00:20:33,893 --> 00:20:36,061 - Mit univers - Mit univers 329 00:20:36,228 --> 00:20:37,897 - Du er mit hjerte - Du er mit hjerte 330 00:20:38,063 --> 00:20:40,441 - Mit univers - Mit univers 331 00:20:40,608 --> 00:20:42,401 - Du er mit hjerte - Du er mit hjerte 332 00:20:42,610 --> 00:20:44,778 - Mit univers - Mit univers 333 00:20:44,945 --> 00:20:46,614 - Du er mit hjerte - Du er mit hjerte 334 00:20:46,780 --> 00:20:49,200 - Mit univers - Mit univers 335 00:20:49,366 --> 00:20:52,870 - Mit univers - Mit univers 336 00:21:00,502 --> 00:21:04,465 Når man ser bort fra dansenummeret, er jeg bare slet ikke bøsse. 337 00:21:30,658 --> 00:21:32,743 [Danish]