1 00:00:00,013 --> 00:00:01,697 "سابقاً في: نظرية الإنفجار الكوني العظيم" 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,551 خمّنوا من وجدت بالمطار ؟ (أختي الصغيرة (بريا 3 00:00:04,552 --> 00:00:06,703 (من اللطيف حقاً رؤيتك مجدداً يا (لينورد 4 00:00:06,704 --> 00:00:08,572 نعم, وأنتِ أيضاً 5 00:00:08,573 --> 00:00:09,640 هاهو 6 00:00:09,641 --> 00:00:10,808 شكراً 7 00:00:14,442 --> 00:00:15,859 !هل ضاجعت أختي ؟ 8 00:00:15,860 --> 00:00:17,110 نعم 9 00:00:17,111 --> 00:00:19,246 هذه خيانة مريعة لثقتي 10 00:00:19,247 --> 00:00:21,114 هل سيساعد لو أخبرتك 11 00:00:21,115 --> 00:00:22,783 أنني عرضت عليها قلبي 12 00:00:22,784 --> 00:00:24,618 ثم وطأت عليه ؟ 13 00:00:24,619 --> 00:00:25,902 هل وطأت عليه بقوة ؟ 14 00:00:25,903 --> 00:00:27,120 جداً 15 00:00:27,121 --> 00:00:29,489 حسناً, رضيت 16 00:00:34,996 --> 00:00:36,697 مالمضحك ؟ 17 00:00:36,698 --> 00:00:38,932 لاشيء, فقط أفكر 18 00:00:38,933 --> 00:00:42,369 بالأصوات التي يصدرها الناس أثناء ممارسة الجنس 19 00:00:42,370 --> 00:00:45,405 أحياناً أندمج وأنسى حالي بعض الشيء ألست كذلك ؟ 20 00:00:46,941 --> 00:00:48,392 إنه ظريف 21 00:00:48,393 --> 00:00:52,145 تبدو بعض الشيء كـ قرد ثمل 22 00:00:57,018 --> 00:00:59,920 أنتِ تعلمين أن المقصد منها مديحاً 23 00:00:59,921 --> 00:01:01,521 هكذا أتقبّلها 24 00:01:01,522 --> 00:01:04,024 هذا مثالي 25 00:01:04,025 --> 00:01:06,960 آمل أن لاتنتهي هذه اللحظة 26 00:01:06,961 --> 00:01:08,528 وأنا أيضاً 27 00:01:11,032 --> 00:01:13,100 عليّ أن أذهب 28 00:01:16,070 --> 00:01:18,121 بهذه السرعة ؟ لماذا لا تبيت هنا ؟ 29 00:01:18,122 --> 00:01:20,540 سأودّ ذلك, لكن كما تعلمين 30 00:01:20,541 --> 00:01:23,627 أمي تحتاجني في الصباح 31 00:01:25,913 --> 00:01:29,683 أظنها تلك المرأة تستطيع وضع شعر مستعار بنفسها 32 00:01:29,684 --> 00:01:32,452 ليس الشعر المستعار فحسب 33 00:01:32,453 --> 00:01:34,621 بل تسريح شعرها, رسم حواجبها 34 00:01:34,622 --> 00:01:36,189 إنه عمل يتطلبُ شخصان 35 00:01:38,092 --> 00:01:41,028 الأمر هو.. عندما تغادر بعدما نمارس الحب مباشرة 36 00:01:41,029 --> 00:01:42,629 ..يجعلني أشعر أنني 37 00:01:42,630 --> 00:01:43,897 رخيصة 38 00:01:43,898 --> 00:01:45,932 عزيزتي.. أنا آسف 39 00:01:45,933 --> 00:01:47,567 مالذي بمقدوري عمله ؟ 40 00:01:47,568 --> 00:01:48,935 إبق َ 41 00:01:48,936 --> 00:01:51,338 حسناً 42 00:01:56,577 --> 00:01:58,879 إلى متى.. 5 أو 10 دقائق ؟ 43 00:01:59,880 --> 00:02:01,415 إذهب للبيت 44 00:02:01,416 --> 00:02:02,666 هذا قراركِ 45 00:02:06,087 --> 00:02:07,387 ..(هاوارد) 46 00:02:07,388 --> 00:02:11,558 ألم يخطر ببالك أن نعيش معاً ؟ 47 00:02:11,559 --> 00:02:13,393 يا إلهي, لا أعلم 48 00:02:13,394 --> 00:02:16,863 أنتِ و أنا و أمي نعيش تحت سقفٍ واحد ؟ 49 00:02:18,864 --> 00:02:20,634 لا, أقصد فقط أنا و أنت 50 00:02:20,635 --> 00:02:21,902 بإمكانك الإنتقال هنا 51 00:02:21,903 --> 00:02:23,837 أو بإمكاننا إيجاد منزل 52 00:02:23,838 --> 00:02:25,639 لديّ حل أفضل - ماذا ؟ - 53 00:02:25,640 --> 00:02:27,707 ننتظر حتى ينفجر قلب أمي 54 00:02:27,708 --> 00:02:29,676 من الملح التي تأكله 55 00:02:29,677 --> 00:02:32,045 ثم ندفنها بالأرض, ونقلب مفارشها 56 00:02:32,046 --> 00:02:33,380 وننتقل لغرفة النوم الكبيرة 57 00:02:33,381 --> 00:02:35,782 رائع 58 00:02:35,783 --> 00:02:39,786 !انظري إلينا نخطط لمستقبلنا معاً 59 00:02:45,359 --> 00:02:46,660 !من هناك ؟ 60 00:02:46,661 --> 00:02:48,495 هل أنت مجرم جنس ؟ 61 00:02:50,465 --> 00:02:54,000 مجرمي الجنس لا يمتلكون مفاتيح يا أمي 62 00:02:54,001 --> 00:02:56,903 ما سبب تأخرك ؟ 63 00:02:56,904 --> 00:02:58,305 !(لقد كنت بموعد مع (بيرنديت 64 00:02:58,306 --> 00:02:59,739 !أعلم معنى هذا 65 00:02:59,740 --> 00:03:03,276 !(أنا أشاهد برنامج د.(فيل 66 00:03:03,277 --> 00:03:06,847 !آمل أنك قد استخدمت واقٍ ذكري 67 00:03:06,848 --> 00:03:09,616 لن أتكلم معكِ بهذا يا أمي 68 00:03:09,617 --> 00:03:14,654 !لاقدّر الله يأتيك أحد تلك الأمراض الجنسية الفاخرة 69 00:03:14,655 --> 00:03:17,124 !لا أحد به مرض 70 00:03:17,125 --> 00:03:18,592 آمل ذلك 71 00:03:18,593 --> 00:03:21,828 إنني أشاركك المرحاض 72 00:03:23,564 --> 00:03:25,332 أهذا ما تريد ؟ 73 00:03:25,333 --> 00:03:27,801 أن تسبب لأمك مرض جنسي ؟ 74 00:03:27,802 --> 00:03:30,303 !طفح كيلي !لست مضطراً لتلقي هذا 75 00:03:30,304 --> 00:03:34,874 حظاً موفقاً مع حواجبكِ في الصباح 76 00:03:40,481 --> 00:03:41,748 من هناك ؟ 77 00:03:41,749 --> 00:03:43,884 هل أنت مجرم جنسي ؟ 78 00:03:43,885 --> 00:03:46,720 !لازلت سأرحل 79 00:03:46,721 --> 00:03:48,605 !لكنني نسيت دواء الحساسية 80 00:03:49,824 --> 00:04:08,243 " نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ16 " Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)} 81 00:04:16,854 --> 00:04:18,505 مرحباً, مالأمر ؟ 82 00:04:18,506 --> 00:04:20,207 أحتاج لمكان لأنام به 83 00:04:20,208 --> 00:04:20,974 {\fs18\an3} بالطبع 84 00:04:20,975 --> 00:04:23,043 {\fs18\an3} لماذا ؟ 85 00:04:23,044 --> 00:04:24,911 {\fs18\an3} خصام كبير مع أمي 86 00:04:24,912 --> 00:04:29,149 {\fs18\an2} لازلتم تتجادلون أي هو الأفضل ؟ CSI نسخ مسلسل 87 00:04:29,150 --> 00:04:33,186 لا, إتفقنا أن لكل منها محاسنه 88 00:04:33,187 --> 00:04:35,255 (هذا الأمر كان بخصوص (بيرنديت 89 00:04:35,256 --> 00:04:37,357 مالذي يحصل ؟ 90 00:04:37,358 --> 00:04:38,458 هاوارد) سيبيت هنا الليلة) 91 00:04:38,459 --> 00:04:39,843 لقد تخاصم مع أمه 92 00:04:39,844 --> 00:04:43,063 هل عرضت عليه مشروباً ساخناً ؟ 93 00:04:49,504 --> 00:04:51,905 لا 94 00:04:53,608 --> 00:04:56,509 يا (لينورد) البروتوكلات الإجتماعية تقرّ أنه عندما يكون صديقاً منزعجاً 95 00:04:56,510 --> 00:04:58,745 تعرض عليه مشروباً ساخناً كمثل الشاي 96 00:04:58,746 --> 00:05:01,448 الشاي حقاً يبدو جيداً 97 00:05:01,449 --> 00:05:03,700 (لقد سمعت الرجل يا (لينورد 98 00:05:06,287 --> 00:05:08,722 وبينما أنت تفعل الأمر, أنا منزعج 99 00:05:08,723 --> 00:05:12,125 أن لدينا ضيف منزليّ بلا سابق إنذار لذا أعدّ لي مشروب شوكولاته 100 00:05:14,695 --> 00:05:16,830 نقطة تساؤل 101 00:05:16,831 --> 00:05:19,466 بالنظر إلى أن (لينورد) صديق الثانوي 102 00:05:19,467 --> 00:05:21,868 و (كوثربالي) هو صديقك الأوليّ 103 00:05:21,869 --> 00:05:24,137 لماذا لم تبحث عن مأوىً عنده ؟ 104 00:05:24,138 --> 00:05:25,372 لايوجد مكان 105 00:05:25,373 --> 00:05:26,773 أخته عنده 106 00:05:26,774 --> 00:05:28,942 انتظر, ماذا ؟ 107 00:05:28,943 --> 00:05:30,193 مشروب شوكولاته يا (لينورد).. ركّز 108 00:05:30,194 --> 00:05:32,913 أنا محبط جداً هنا 109 00:05:32,914 --> 00:05:35,732 بريا) متواجدة بالمدينة ؟) 110 00:05:35,733 --> 00:05:37,434 نعم, شيء يتعلق بالعمل 111 00:05:37,435 --> 00:05:40,520 ..(على أية حال, أمي تبدو وأنا تظن أن (بيرنديت 112 00:05:40,521 --> 00:05:42,622 انتظر متى أتت (بريا) ؟ 113 00:05:42,623 --> 00:05:44,658 لا أعلم قبل يومين 114 00:05:44,659 --> 00:05:47,611 الأمر هو, (بيرنديت) لايعجبها أنه عليّ أن أهتمّ بأمي 115 00:05:47,612 --> 00:05:50,297 ..(وأمي لاتثق في (بيرنديت 116 00:05:50,298 --> 00:05:51,448 نعم, تلك معظلة حقيقيّة 117 00:05:51,449 --> 00:05:52,666 إلى اللقاء 118 00:05:56,370 --> 00:05:57,704 لا تقلق 119 00:05:57,705 --> 00:05:59,589 كوني صديقك الثالث 120 00:05:59,590 --> 00:06:02,642 أنا مستعدّ لأتقدّم وأخفف عنك 121 00:06:02,643 --> 00:06:04,895 هذا ليس بضروريّ حقاً 122 00:06:04,896 --> 00:06:06,463 لا لا سأنهي صنع الشاي 123 00:06:06,464 --> 00:06:08,465 بينما تثرثر بشكل أنانيّ 124 00:06:08,466 --> 00:06:10,517 عن أياً كان يزعجك 125 00:06:10,518 --> 00:06:12,419 شكراً 126 00:06:12,420 --> 00:06:15,489 !هذا نفع أصدقاء الدرجة الثالثة 127 00:06:19,026 --> 00:06:20,227 مَن بالباب ؟ 128 00:06:20,228 --> 00:06:21,428 (لينورد) 129 00:06:21,429 --> 00:06:23,930 لايمكنك الدخول 130 00:06:23,931 --> 00:06:26,166 لا أريد سوى أن أتحدث معها 131 00:06:26,167 --> 00:06:27,601 أحرّم ذلك 132 00:06:27,602 --> 00:06:28,952 (أفتح الباب يا (راجيث 133 00:06:28,953 --> 00:06:30,120 لقد سمعتني 134 00:06:30,121 --> 00:06:32,305 لقد حرّممت ذلك 135 00:06:32,306 --> 00:06:34,107 حرّممت" ذلك ؟" 136 00:06:34,108 --> 00:06:36,042 حرّممت" ذلك ؟" 137 00:06:36,043 --> 00:06:38,712 ابتعد عن الطريق 138 00:06:38,713 --> 00:06:40,714 مالذي تعمله هنا ؟ 139 00:06:40,715 --> 00:06:42,148 بل مالذي تعملينه أنتِ ؟ 140 00:06:42,149 --> 00:06:43,517 لديّ أعمال في لوس أنجلوس 141 00:06:43,518 --> 00:06:45,018 لماذا لم تتصلي ؟ 142 00:06:45,019 --> 00:06:46,586 من الواضح أنها كانت ترسل لك رسالة 143 00:06:46,587 --> 00:06:48,855 !(أن تغرب عنها, يا (مايك 144 00:06:50,091 --> 00:06:51,658 آسفة, لقد فكرت بالإتصال 145 00:06:51,659 --> 00:06:54,661 لكنني لم أكن متأكدة أن رؤيتك فكرة سديدة 146 00:06:54,662 --> 00:06:57,097 أعلم, آخر مرة قد بدوت مندفعاً نحوكِ 147 00:06:57,098 --> 00:06:58,398 هل لنا أن نتحدث على انفراد ؟ 148 00:06:58,399 --> 00:07:00,467 !لا - بالطبع - 149 00:07:01,686 --> 00:07:03,436 إنها غير لائق أبداً لأمرأة عزباء 150 00:07:03,437 --> 00:07:04,738 أن ترفـّه رجلاً على انفراد 151 00:07:04,739 --> 00:07:07,640 إن أصررتما على الكلام !فأفعلوه على الكنبة 152 00:07:08,709 --> 00:07:11,011 حسناً, بإمكانكم الحديث بغرفة النوم 153 00:07:11,012 --> 00:07:13,380 !لكني أريد هذا الباب أن يبقى مفتوحاً 154 00:07:13,381 --> 00:07:16,366 حسناً, فقط هذه المرة بإمكانكم إغلاقه 155 00:07:16,367 --> 00:07:20,418 لكن لعلمكم سأبقى بالخارج هنا !أراقب الوضع 156 00:07:34,035 --> 00:07:35,635 !اللعنة 157 00:07:35,636 --> 00:07:38,905 لينورد).. عندما تصلك هذه الرسالة اتصل بي) 158 00:07:45,179 --> 00:07:48,148 بريا).. أنا أخوكِ) 159 00:07:48,149 --> 00:07:51,084 عندما تصلكِ هذه أخبري (لينورد) أن يتفقد بريده الصوتي 160 00:07:54,188 --> 00:07:56,656 هل ستبات عندما مرة أخرى هذه الأمسية ؟ 161 00:07:56,657 --> 00:07:58,124 لأنه مُرحبٌ بك أن تفعل ذلك 162 00:07:58,125 --> 00:08:00,293 ذلك لطف شديد منك لكن لديّ خطط أخرى 163 00:08:00,294 --> 00:08:03,430 أبق ببالك أنك إن أحتجت أبداً 164 00:08:03,431 --> 00:08:08,635 صديق ثالث لامبالي بعض الشيء فأنا متواجد 165 00:08:08,636 --> 00:08:10,536 (مرحباً (هاوارد) مرحباً (شيلدون 166 00:08:11,538 --> 00:08:13,256 لماذا أنتم ممسكين ببعضكم البعض ؟ 167 00:08:13,257 --> 00:08:15,241 أحرّم عليكم مسك الأيدي 168 00:08:15,242 --> 00:08:18,728 راجيث) أنت تعلم أنني و (لينورد) قضينا الليلة معاً) 169 00:08:18,729 --> 00:08:20,413 نعم, لكنكم كنتم فقط نائمين 170 00:08:20,414 --> 00:08:22,949 لأنني حرممتكم من ممارسة الجنس 171 00:08:23,985 --> 00:08:25,652 "الكلمة "حرّمتكم 172 00:08:25,653 --> 00:08:28,922 متأكد ؟ لاتبدو لي صحيحة 173 00:08:28,923 --> 00:08:31,124 اسمع يا (راجيث) .. (لينورد) وأنا قررنا 174 00:08:31,125 --> 00:08:32,559 أنا نواعد بعضنا مجدداً 175 00:08:32,560 --> 00:08:34,327 ولايحق لك أن تخبرني 176 00:08:34,328 --> 00:08:37,163 من ومن لا أحظى بعلاقة معه 177 00:08:37,164 --> 00:08:38,598 في الواقع, بإمكانه 178 00:08:38,599 --> 00:08:43,069 القانون الهندوسي كان واضحاً جداً بهذه المسائل 179 00:08:43,070 --> 00:08:44,704 إن لم يكن والدُ امرأةٍ متواجد 180 00:08:44,705 --> 00:08:48,174 عمل التحكم بشهواتها الأساسية تقع 181 00:08:48,175 --> 00:08:53,013 على أقرب عضو من العائلة (وفي هذه الحالة (راج 182 00:08:53,014 --> 00:08:57,247 القانون أيضاً يقرّ أنها إن عصَت سيتم إعادة ولادتها 183 00:08:56,617 --> 00:09:01,421 "في بطن إبن آوى, ويتم تعذيبها بالأمراض" 184 00:09:02,289 --> 00:09:03,857 ..إن كان هذا صحيحاً 185 00:09:03,858 --> 00:09:06,292 ذلك يبدو وأنه مخاطرة كبيرة 186 00:09:06,293 --> 00:09:08,495 (بالنظر أن من تفعلين ذلك لأجله هو (لينورد 187 00:09:13,100 --> 00:09:16,434 هاهي يا (بريا) نحن هنود إننا نؤمن بهذه الأشياء 188 00:09:16,470 --> 00:09:19,706 أيضاً يقول أنك إن أكلت لحم البقر 189 00:09:19,707 --> 00:09:21,875 يجب أن تعيش مع البقر لـ3 أشهر 190 00:09:21,876 --> 00:09:23,043 وتشرب أبوالها 191 00:09:23,044 --> 00:09:26,413 بعضها منطقي, بعضها جنون 192 00:09:26,414 --> 00:09:29,349 (مغزايَ هو, لايمكنكِ مواعدة (لينورد 193 00:09:29,350 --> 00:09:30,784 من لايستطيع مواعدة (لينورد) ؟ 194 00:09:30,785 --> 00:09:32,018 أختي 195 00:09:32,019 --> 00:09:34,587 (بيني) هذه أخت (راج).. (بريا) 196 00:09:34,588 --> 00:09:35,955 تشرفنا 197 00:09:35,956 --> 00:09:38,291 وأنا أيضاً 198 00:09:38,292 --> 00:09:41,561 بريا) إن كنتِ تعانين من أي توتر أو إحراج) 199 00:09:41,562 --> 00:09:44,647 ربما ذلك قادم من حقيقة أن لينورد) و (بيني) قد كانوا) 200 00:09:44,648 --> 00:09:48,301 :(إن اقتبست من كلام (هاوارد "يعملون الرقصة بلا سروال" 201 00:09:53,074 --> 00:09:54,407 !(شيلدون) 202 00:09:54,408 --> 00:09:55,642 حقاً ؟ 203 00:09:55,643 --> 00:09:58,361 أنتِ! (بيرنديت) هل لي أن أتحدث معكِ للحظة ؟ 204 00:09:58,362 --> 00:10:00,480 بالطبع 205 00:10:00,481 --> 00:10:03,749 بيني) لقد خيبتِ الظن مع (لينورد) كعاشقة) 206 00:10:03,818 --> 00:10:06,119 هلاّ -من فضلكِ- أخبرتِ أختي بالسبب ؟ 207 00:10:07,688 --> 00:10:10,172 اسمعي, أمي ستذهب إلى بالم سبرينغ لزيارة أختها 208 00:10:10,491 --> 00:10:11,925 تلك ليلتان كاملتان متتاليتان أستطيع المبيت بها 209 00:10:11,926 --> 00:10:13,893 معكِ حتى الصباح 210 00:10:13,894 --> 00:10:15,261 مالم تكن الصحراء تجفف جيوبها الأنفية 211 00:10:15,262 --> 00:10:16,546 بتلك الحالة سيتوجب عليّ الذهاب هناك 212 00:10:16,547 --> 00:10:18,465 مع جهاز ترطيب كبير 213 00:10:18,466 --> 00:10:20,667 فقط ؟ 214 00:10:20,668 --> 00:10:22,502 هذا حلك الكبير لكل مشاكلنا الكبيرة ؟ 215 00:10:22,503 --> 00:10:25,872 إن تماسك أنف أمك فسنحضى بـ ليلتين معاً ؟ 216 00:10:25,873 --> 00:10:28,108 أليس هذا رائعاً ؟ 217 00:10:28,109 --> 00:10:30,360 لا, ليس برائع 218 00:10:30,361 --> 00:10:31,611 عليك أن تختار 219 00:10:31,612 --> 00:10:32,846 أنا أو أمك 220 00:10:34,715 --> 00:10:35,848 إجابة خاطئة 221 00:10:35,849 --> 00:10:37,200 لا, انتظري 222 00:10:37,201 --> 00:10:38,568 لم تجعليني أنتهي 223 00:10:38,569 --> 00:10:40,153 أنا مصغية 224 00:10:50,017 --> 00:10:54,086 لقد أتيت بأسرع ما أستطيع 225 00:10:54,331 --> 00:10:56,000 {\fs18\an3} حسناً 226 00:10:56,024 --> 00:10:58,025 {\fs18\an3} لماذا ؟ 227 00:10:58,409 --> 00:10:59,715 {\fs18\an3} لأخفف عنكِ, بالطبع 228 00:11:00,147 --> 00:11:02,549 {\fs18\an3} (شيلدون) أخبرني أن (لينورد) (يواعد أخت (راجيش 229 00:11:02,572 --> 00:11:04,039 لذا أتيت بسرعه إلى هنا 230 00:11:04,040 --> 00:11:06,542 لأرفع قطع قلبكِ المحطم 231 00:11:06,543 --> 00:11:08,644 آيمي) أنا بخير) 232 00:11:08,645 --> 00:11:11,780 لستِ مضطرة لأن تكوني قوية من أجلي 233 00:11:11,781 --> 00:11:14,300 (الآن لنتحدث عن (بريا سارقة الرجال السافلة 234 00:11:16,119 --> 00:11:17,886 ماذا ؟ 235 00:11:17,887 --> 00:11:19,555 في مواقف كهذا 236 00:11:19,556 --> 00:11:22,091 الصديقات العزيزات أحياناً يتلفظن (يتقططن) على المرأة الأخرى 237 00:11:25,562 --> 00:11:28,514 (حقاً.. أنا لست منزعجة بخصوص (لينورد) و (بريا 238 00:11:28,515 --> 00:11:33,102 إذاً ربما لاتفهمين مالذي يحصل 239 00:11:33,103 --> 00:11:34,970 عشيقكِ السابق قد استبدلكِ 240 00:11:34,971 --> 00:11:36,839 مع مما يظهر عليها رفيقة ملائمة جداً 241 00:11:36,840 --> 00:11:39,341 جدلياً, أكثر ملائمة منكِ 242 00:11:41,277 --> 00:11:43,712 هنيئاً له إذاً 243 00:11:43,713 --> 00:11:45,547 مالذي تقصدينه بـ"أكثر ملائمة" ؟ 244 00:11:45,548 --> 00:11:48,984 شيء مُسلم به يا (بيني).. خصائصكِ الجنسية الثانوية 245 00:11:48,985 --> 00:11:51,687 إلى حدّ معقول.. جسدية 246 00:11:51,688 --> 00:11:53,222 لكن (بريا) متعلمة بشكل عال 247 00:11:53,223 --> 00:11:54,757 إنها محترفة بارعة 248 00:11:54,758 --> 00:11:57,092 وقد أتت من ثقافة قد كتبت كتاب 249 00:11:57,093 --> 00:11:59,194 عن طريق أنيقة لممارسة الجنس 250 00:12:00,730 --> 00:12:03,565 بينما أنتِ من الناحية الأخرى منسحبة من كلية المجتمع 251 00:12:03,566 --> 00:12:06,368 قد أتت من ثقافة قد كتبت كتاب عن كيفية دفع الأبقار على جانبها وهي غافلة 252 00:12:06,369 --> 00:12:08,704 نعم, حسناً.. فهمت 253 00:12:10,006 --> 00:12:12,808 إذاً.. ما تلك الأشياء ؟ 254 00:12:12,809 --> 00:12:15,010 هذا جهاز رسم دماغ متنقل 255 00:12:15,011 --> 00:12:17,563 أنا أعمل بحث عن المشاعر و نشاطات المخ 256 00:12:17,564 --> 00:12:18,914 لذا عندما تبدأين بالبكاء 257 00:12:18,915 --> 00:12:21,250 أستطيع أن أرى أي جزء من العقل يستنشط 258 00:12:22,218 --> 00:12:24,353 ثم سأحفز المنطقة المماثلة 259 00:12:24,354 --> 00:12:27,189 في عقل قرد وأرى إن كان سيبكي 260 00:12:28,291 --> 00:12:30,426 جميل, هه ؟ 261 00:12:45,108 --> 00:12:47,242 أختاركِ أنتِ 262 00:12:47,243 --> 00:12:48,911 حقاً ؟ 263 00:12:48,912 --> 00:12:50,779 نعم, لقد انتقلت من منزل أمي 264 00:12:50,780 --> 00:12:51,847 تم قطع الإمدادات 265 00:12:51,848 --> 00:12:54,049 أنا كلي لكِ 266 00:12:54,851 --> 00:12:56,402 ماذا قالت عندما أخبرتها ؟ 267 00:12:56,403 --> 00:12:59,354 لا أعلم, لم ترد على إيميلي بعد 268 00:12:59,355 --> 00:13:02,091 هذا رائعٌ جداً 269 00:13:02,092 --> 00:13:04,159 (أحبك يا (هاوارد 270 00:13:04,160 --> 00:13:05,444 وأنا أحبكِ أيضاً 271 00:13:05,445 --> 00:13:06,862 ماذا سنأكل للعشاء ؟ 272 00:13:08,564 --> 00:13:10,699 ليس لديّ حقاً شيء كثير في المنزل 273 00:13:10,700 --> 00:13:12,601 لا بأس بذلك 274 00:13:12,602 --> 00:13:14,837 لماذا لانذهب نعبث معاً في غرفة نومنا ؟ 275 00:13:16,506 --> 00:13:18,006 ثم بإمكانكِ الذهاب للتبضع 276 00:13:20,810 --> 00:13:23,796 ظننت بعدما نأكل بإمكاننا أن نذهب ونرى فيلماً مبكراً 277 00:13:23,797 --> 00:13:25,080 سيسرّني ذلك 278 00:13:25,081 --> 00:13:26,715 أحب طريقة قولك 279 00:13:26,716 --> 00:13:29,318 "سيسرّني ذلك" 280 00:13:29,319 --> 00:13:31,487 إنها تقولها كما أقولها أنا 281 00:13:33,056 --> 00:13:34,990 "سيسرّني ذلك" 282 00:13:34,991 --> 00:13:36,992 الكل بالهند يقولها بتلك الطريقة 283 00:13:36,993 --> 00:13:38,494 إنه ليست بشيء كبير 284 00:13:39,279 --> 00:13:41,613 راجيش) لاتكن طفلاً) 285 00:13:41,614 --> 00:13:42,698 أنا لست كذلك 286 00:13:42,699 --> 00:13:44,066 لينورد) أقسم بالله) 287 00:13:44,067 --> 00:13:45,284 إن أتت أختك للمدينة 288 00:13:45,285 --> 00:13:47,002 فسأجد طريقتي معها 289 00:13:48,071 --> 00:13:51,173 أختي عمرها 38 ومتزوجة 290 00:13:51,174 --> 00:13:54,825 (ليقع كل العار على منزل (هوفستادر 291 00:13:57,147 --> 00:13:59,998 ظننتي شممت بيتزا 292 00:13:59,999 --> 00:14:01,150 هذا رائع 293 00:14:01,151 --> 00:14:03,418 لو كان البابروني مادة متفجرة 294 00:14:03,419 --> 00:14:07,053 قد يكون بإمكانك استبدال الكلاب الألمانية في مطارات أمتنا 295 00:14:07,841 --> 00:14:09,358 مرحباً, أسمكِ (بيني).. صحيح ؟ 296 00:14:09,359 --> 00:14:11,260 نعم, مرحباً أعتذر 297 00:14:11,261 --> 00:14:13,395 لم أعلم أن لديكم صحبة لا أريد أن أفرص نفسي 298 00:14:13,396 --> 00:14:15,314 لالا, إنه ليس بفرض 299 00:14:15,315 --> 00:14:18,667 في هذه المرحلة, في نظامنا البيئي أنتِ قريبة لطير الزقزاق 300 00:14:18,668 --> 00:14:21,670 طير صغير يقتات على الطعام الزائد 301 00:14:21,671 --> 00:14:23,639 من بين أسنان التسماح 302 00:14:25,408 --> 00:14:28,644 أرجوكِ, طيري إلى حواصلنا المفتوحة وسمّي بالله 303 00:14:30,847 --> 00:14:33,348 لو كان لديّ أكثر من صندوق بودره بالثلاجة 304 00:14:33,349 --> 00:14:34,716 لما صبرت على كلامه 305 00:14:37,120 --> 00:14:40,322 مرحباً, ياصديقتي العزيزة 306 00:14:40,323 --> 00:14:41,723 مرحباً 307 00:14:43,560 --> 00:14:45,994 ..(إذاً (بريا 308 00:14:45,995 --> 00:14:47,296 أنتِ محامية, صحيح ؟ 309 00:14:47,297 --> 00:14:48,997 أعلم, مملة جداً, هه ؟ 310 00:14:48,998 --> 00:14:52,234 بربكِ! إنه ليس بممل على الإطلاق 311 00:14:52,235 --> 00:14:55,637 إنها حالياً تساعد على بدء سوق ثانوية قابلة للإشتقاق 312 00:14:55,638 --> 00:14:58,140 والذي سيسمح لشركات السيارات الخارجية 313 00:14:58,141 --> 00:14:59,608 أن يُجنبوا استثماراتهم 314 00:14:59,609 --> 00:15:02,277 ضد التقدّم المحتمل في تقنية البطاريات 315 00:15:03,563 --> 00:15:05,113 (شكراً (لينورد 316 00:15:05,114 --> 00:15:07,482 ذلك لايجعله يبدو مملاً على الإطلاق 317 00:15:09,052 --> 00:15:11,587 كيف حالكِ مع الوضع ؟ 318 00:15:11,588 --> 00:15:14,923 أنا بخير 319 00:15:14,924 --> 00:15:16,691 من تخادعين ؟ إنها خلابة 320 00:15:18,962 --> 00:15:20,862 ..(إذاً (بيني 321 00:15:20,863 --> 00:15:22,698 أخبرني (لينورد) أنكِ ممثلة 322 00:15:22,699 --> 00:15:24,800 لابدّ وأن ذلك مشوق للغاية 323 00:15:24,801 --> 00:15:26,168 نعم نعم إنه رائع حقاً 324 00:15:26,169 --> 00:15:27,803 اليوم لقد ذهبت لمنطقة فان نويس لتجربة آداء 325 00:15:27,804 --> 00:15:29,671 لقد ظننته سيكون دعاية عن طعام قطط 326 00:15:29,672 --> 00:15:31,640 اتضح أنه لفيلم إباحي 327 00:15:33,443 --> 00:15:35,510 هل حصلتِ على الدور ؟ 328 00:15:37,847 --> 00:15:39,248 لم أعمل تجربة الآداء 329 00:15:39,249 --> 00:15:40,816 بالنظر لحالة مهنتكِ الحالية 330 00:15:40,817 --> 00:15:42,985 هل تستطيعين حقاً أن تتحملي أن تكوني صعبة الإرضاء ؟ 331 00:15:45,421 --> 00:15:47,823 لقد أخذت دروس تمثيل عندما كنت في جامعة كامبريدج 332 00:15:47,824 --> 00:15:48,991 لقد أحببتها 333 00:15:48,992 --> 00:15:50,559 "لقد عملنا مسرحية "ترويض النمرة 334 00:15:50,560 --> 00:15:52,861 أحب تلك المسرحية 335 00:15:52,862 --> 00:15:54,596 لقد عملت مقالاً عنها في الثانوية 336 00:15:54,597 --> 00:15:58,066 من لايعلمُ من أين يلدَغ الزنبور ؟" 337 00:15:58,067 --> 00:15:59,101 "عن طريق ذيله 338 00:15:59,102 --> 00:16:01,136 "في لسانه" - "لسان من ؟" - 339 00:16:01,137 --> 00:16:03,005 لسانك إن تكلمت عن الأذيال" 340 00:16:03,006 --> 00:16:04,289 "ولذلك وداعاً 341 00:16:04,290 --> 00:16:06,291 "ماذا.. بلساني في ذيلكِ ؟" 342 00:16:13,683 --> 00:16:15,384 أنا نادمة على تلفظي عليها سابقاً 343 00:16:15,385 --> 00:16:18,153 إنها مُبهجة تماماً 344 00:16:22,258 --> 00:16:24,443 !ياللروعة 345 00:16:29,666 --> 00:16:31,867 !ياللروعة حقاً 346 00:16:33,002 --> 00:16:35,203 لا أصدق أننا أخيراً نعيش معاً 347 00:16:35,204 --> 00:16:36,805 نعم 348 00:16:36,806 --> 00:16:38,640 أتعلمين مالذي سيجعل هذه اللحظة مثالية ؟ 349 00:16:38,641 --> 00:16:39,808 ماذا ؟ 350 00:16:39,809 --> 00:16:43,011 وجبة صغيرة لديكِ جبن مبشور ؟ 351 00:16:43,012 --> 00:16:44,746 لا 352 00:16:44,747 --> 00:16:46,448 لربما لديّ بعض جبن الشيدر 353 00:16:46,449 --> 00:16:48,317 ليس بجودة المبشور 354 00:16:48,318 --> 00:16:51,053 لا أستطيع أن أبشره 355 00:16:51,054 --> 00:16:53,188 ذكريني أن أضعها بقائمتكِ للمشتريات 356 00:16:53,189 --> 00:16:55,490 حسناً 357 00:16:55,491 --> 00:16:57,225 هل لديكِ مساحيق تنظيف غير مسببة للحساسية ؟ 358 00:16:57,226 --> 00:16:58,393 لا 359 00:16:58,394 --> 00:16:59,811 من المستحسن أن تضعيه في القائمة 360 00:16:59,812 --> 00:17:01,763 إن غسلتِ سروالي الداخلي بصابون عاديّ 361 00:17:01,764 --> 00:17:04,299 يأتيني بعض من النتوءات الحمراء على مؤخرتي 362 00:17:07,487 --> 00:17:09,237 انتظر لحظة 363 00:17:09,238 --> 00:17:10,672 أنا سأغسل ملابسك ؟ 364 00:17:10,673 --> 00:17:14,343 يا عزيزتي الملابس لن تغسل نفسها 365 00:17:14,344 --> 00:17:15,977 قبل أن أنسى 366 00:17:15,978 --> 00:17:17,863 غداً صباحاً, ستذهبين بي إلى طبيب الأسنان 367 00:17:17,864 --> 00:17:19,814 عليّ أن أذهب بك ؟ 368 00:17:19,815 --> 00:17:23,118 ليس "عليكِ" أن تذهبي بي بل سـ"يتسنى" لكِ أن تذهبي بي 369 00:17:24,454 --> 00:17:28,571 انتظر, هل تخبرني أن أمك عادة تذهب بك لطبيب الأسنان ؟ 370 00:17:28,591 --> 00:17:30,158 إنه ليس بغريب 371 00:17:30,159 --> 00:17:32,894 هناك العديد من الأطفال هناك مع أمهاتهم 372 00:17:32,895 --> 00:17:36,098 لا أصدق هذا 373 00:17:36,099 --> 00:17:37,766 ماذا ؟ إنه ممتع 374 00:17:37,767 --> 00:17:39,034 إن لم يكن لدي أي تسوّس 375 00:17:39,035 --> 00:17:41,303 بعد ذلك, نذهب لنأكل الحلوى 376 00:17:42,705 --> 00:17:45,507 حسناً, يا (هاوارد) دعنا نوضح شيئاً هنا 377 00:17:45,508 --> 00:17:47,442 أنا لن أكون أمك 378 00:17:48,778 --> 00:17:50,846 ماهذا الكلام ؟ 379 00:17:59,088 --> 00:18:00,188 !من ذلك ؟ 380 00:18:00,189 --> 00:18:03,658 هل هو مجرم جنسي ؟ 381 00:18:03,659 --> 00:18:07,329 !لا أحد يريد عمل ذلك لكِ يا أمي 382 00:18:07,330 --> 00:18:09,564 أين كنت ؟ 383 00:18:09,565 --> 00:18:10,999 هل قرأتِ إيميلي ؟ 384 00:18:11,000 --> 00:18:14,269 !أنت تعلم أنني لا أستطيع فتح ذلك الكمبيوتر اللعين 385 00:18:15,638 --> 00:18:18,507 !تركت لك بعض اللحم على طاولة المطبخ 386 00:18:18,508 --> 00:18:20,175 !شكراً 387 00:18:20,176 --> 00:18:21,543 تذكر أن تنظف أسنانك بالخيط بعد ذلك 388 00:18:21,544 --> 00:18:25,097 !لدينا موعد طبيب الأسنان في الصباح 389 00:18:28,618 --> 00:18:29,985 مرحباً.. مالأمر ؟ 390 00:18:29,986 --> 00:18:31,353 أردت فقط أن أتفقدكٍ 391 00:18:31,354 --> 00:18:32,421 لماذا ؟ 392 00:18:32,422 --> 00:18:34,122 يبدو وكأنه العمل اللائق 393 00:18:34,123 --> 00:18:36,058 عندما صديقة أحدهن العزيزة يتم استبدالها 394 00:18:36,059 --> 00:18:37,659 بإمرأة ذكية وجميلة 395 00:18:37,660 --> 00:18:41,396 بإشتعال نشاط جنسيّ لنمر البنغال الجاثم 396 00:18:41,397 --> 00:18:45,033 لقد أخبرتكِ مسبقاً أنا لا أمانع بذلك 397 00:18:45,034 --> 00:18:48,203 أقصد, إن كان هناك تأثير فهو سروري 398 00:18:48,204 --> 00:18:49,588 أن (لينورد) قد وجد أحداً 399 00:18:49,589 --> 00:18:52,591 يجعله سعيداً جداً 400 00:18:52,592 --> 00:18:55,177 لابأس عليكِ, لا بأس عليكِ 401 00:18:55,178 --> 00:18:56,311 شكراً لكِ 402 00:18:56,312 --> 00:18:57,946 الآن, لنوصل تلك الأسلاك 403 00:18:57,947 --> 00:19:00,632 ونرى مالذي يحدث في رأسك الجميل الصغير هذا 404 00:19:00,633 --> 00:19:02,851 حسناً 405 00:19:10,677 --> 00:19:13,378 أشم طعام صيني 406 00:19:13,379 --> 00:19:15,847 إنه تايلنديّ في الواقع 407 00:19:15,848 --> 00:19:17,949 لقد بدأت تخطأين 408 00:19:17,950 --> 00:19:20,085 هل (لينورد) و (بريا) هنا ؟ 409 00:19:20,086 --> 00:19:22,254 لقد ذهبا إلى كاتالينا لعطلة الأسبوع 410 00:19:22,255 --> 00:19:23,588 أين (راج) ؟ 411 00:19:23,589 --> 00:19:26,491 بالبيت, مُحرّماً ذلك 412 00:19:26,492 --> 00:19:27,893 ماذا عن (هاوارد) ؟ 413 00:19:28,095 --> 00:19:32,297 أظن أمه عاقبته بالبقاء بالمنزل لهروبه 414 00:19:32,298 --> 00:19:35,434 حسناً 415 00:19:35,435 --> 00:19:39,271 أظنه ليس إلا نحن الإثنان, هه ؟ 416 00:19:39,272 --> 00:19:41,540 في الواقع, إنه ثلاثتنا 417 00:19:41,541 --> 00:19:43,842 كيف الحال يا صديقتي العزيزة ؟ 418 00:19:45,745 --> 00:19:47,079 أخبار طيبة 419 00:19:47,080 --> 00:19:49,548 بفضلكِ, لقد تمكنت من جعل قرد يبكي 420 00:19:49,549 --> 00:19:51,717 كواعظ تلفزيونيّ لعين 421 00:19:52,819 --> 00:19:54,553 عظيم 422 00:19:54,554 --> 00:19:55,821 إذاً, هل تشعرين بتحسّن ؟ 423 00:19:55,822 --> 00:19:56,922 لا 424 00:19:56,923 --> 00:19:59,558 شيلدون) لديك ضيف منزعج) 425 00:19:59,559 --> 00:20:01,560 صحيح, سأعمل شاي 426 00:20:01,561 --> 00:20:04,112 عزيزي, لا بأس.. لا أريد شاي - أنا آسف, إنه ليس أمراً أختيارياً - 427 00:20:04,113 --> 00:20:08,298 Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)}