1 00:00:01,669 --> 00:00:04,922 Buonasera, ¿pizzería Luigi's? 2 00:00:05,089 --> 00:00:09,427 Significa "Buenas tardes" en italiano. 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,554 ¿Me permite decir que tener que explicarle eso... 4 00:00:11,721 --> 00:00:15,433 ...pone en cuestión la autenticidad de su ristorante? 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,226 Bueno, yo me largo. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,440 Por el amor de Dios, ¿cómo puede usted ser tan estúpido? 7 00:00:23,733 --> 00:00:26,193 - ¿Adónde vas? - A cenar con Priya y con Raj en su casa. 8 00:00:26,402 --> 00:00:29,613 - También va a ir Howard. ¿Te apuntas? - Si hoy es jueves. 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,700 Los jueves todo el mundo viene aquí a tomar pizza... 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,577 ...o al menos una copia bastante parecida... 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,787 ...preparada por alguien que dice llamarse Luigi... 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,540 ...pero que más bien parece ser Jackie Chan. 13 00:00:40,750 --> 00:00:43,085 ¿No podríamos hacer una excepción por esta noche? 14 00:00:43,294 --> 00:00:46,797 Podríamos. También podríamos dejar de usar la letra "m"... 15 00:00:46,964 --> 00:00:50,509 ...pero yo creo que sería una "ajadería" y una "emez". 16 00:00:51,302 --> 00:00:52,595 Vente conmigo a casa de Raj. 17 00:00:52,762 --> 00:00:55,389 - Yo no quiero ir a una fiesta. - No es una fiesta. 18 00:00:55,514 --> 00:00:58,225 Somos los mismos que venimos aquí solo que vamos allí. 19 00:00:58,434 --> 00:01:00,144 Perdona, cuando cinco personas se juntan... 20 00:01:00,352 --> 00:01:01,812 ...para comer y charlar es una fiesta. 21 00:01:02,313 --> 00:01:04,482 ¿Y cómo es que no es una fiesta cuando lo hacemos aquí? 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,192 Porque nosotros no damos fiestas. 23 00:01:07,443 --> 00:01:08,527 No sé qué decirte, Sheldon. 24 00:01:08,694 --> 00:01:11,155 Voy a ver a Priya y todos estarán allí. ¿Te vienes o no? 25 00:01:11,405 --> 00:01:13,491 Pues no, señor, ¿y sabes por qué? 26 00:01:13,657 --> 00:01:15,409 En una palabra: Tradición. 27 00:01:16,452 --> 00:01:18,788 Todos los jueves por la noche desde hace ocho años... 28 00:01:18,913 --> 00:01:21,373 ...tú y yo nos reunimos con nuestros amigos... 29 00:01:21,540 --> 00:01:22,750 ...en este mismo lugar... 30 00:01:22,875 --> 00:01:25,753 ...para comernos un pan cubierto con queso y con salsa... 31 00:01:25,920 --> 00:01:30,925 ...hablar de los temas del día y sí, compartir algunas risas. 32 00:01:31,091 --> 00:01:33,928 Pero supongo que nuestra rica herencia no significa nada para ti. 33 00:01:34,887 --> 00:01:38,349 - Creo que tienes razón. Hasta luego. - Espera. Leonard, espera. 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,184 ¿Y qué voy a hacer yo para cenar? 35 00:01:40,392 --> 00:01:43,437 - Vente conmigo y cenas allí. - No puedo hacer eso. 36 00:01:43,604 --> 00:01:46,690 ¿Y si nos da "haggis" y pudin de sangre? 37 00:01:47,983 --> 00:01:50,611 Dudo mucho que vaya a darnos eso. 38 00:01:50,820 --> 00:01:51,862 Pero, ¿y si lo hace? 39 00:01:52,029 --> 00:01:54,532 Me veré obligado a comer hígado y pulmones embuchados... 40 00:01:54,698 --> 00:01:56,033 ...en el estómago de una oveja. 41 00:01:56,659 --> 00:02:00,913 El pudin de sangre es casi igual. No sé por qué prepara ambas cosas. 42 00:02:01,914 --> 00:02:03,582 ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres venirte conmigo... 43 00:02:03,749 --> 00:02:04,875 ...o prefieres quedarte aquí solo? 44 00:02:05,084 --> 00:02:06,752 Bien. Iré a tu fiesta de cordero. 45 00:02:08,003 --> 00:02:12,800 Pero te advierto que es una "emez", una auténtica y absoluta "emez". 46 00:02:37,658 --> 00:02:39,201 - ¡Ah, porras! - ¿Qué? 47 00:02:39,410 --> 00:02:40,953 La televisión de Raj. 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,205 Acabo de acordarme, vamos a tener que pasar la noche... 49 00:02:43,414 --> 00:02:44,748 ...viendo una pantalla de plasma... 50 00:02:44,915 --> 00:02:48,043 ...llena de píxeles dañados en la esquina superior izquierda. 51 00:02:48,711 --> 00:02:50,880 Pues no veas la tele. Lee un libro. 52 00:02:51,088 --> 00:02:54,550 ¿Y ser un paria social? Vamos, sabes que ese no es mi estilo. 53 00:02:59,555 --> 00:03:02,433 Ese suspiro es una muestra de exasperación, ¿verdad? 54 00:03:02,933 --> 00:03:04,310 Sí. 55 00:03:04,476 --> 00:03:07,813 ¿Es por mí o por los píxeles? 56 00:03:08,397 --> 00:03:10,608 Hola, llegáis a tiempo. Tenemos comida "Tex-Mex". 57 00:03:10,816 --> 00:03:13,861 - Estupendo. - Indios haciendo comida "Tex-Mex". 58 00:03:14,028 --> 00:03:16,697 Sería mejor una pizza china. 59 00:03:18,407 --> 00:03:20,743 - ¿Qué tal? - Hola. 60 00:03:21,911 --> 00:03:24,413 Será divertido para ti, ¿eh? 61 00:03:25,247 --> 00:03:28,792 Ver cómo Hofstadter saborea la saliva de la boca de tu hermana. 62 00:03:30,461 --> 00:03:32,796 Disculpad, antes de que avance la noche... 63 00:03:32,963 --> 00:03:35,883 ...necesitamos saber dónde va a sentarse cada uno. 64 00:03:36,050 --> 00:03:37,843 No hay sitios asignados, Sheldon. 65 00:03:38,010 --> 00:03:40,220 Siéntate donde quieras. Ponte cómodo. 66 00:03:40,429 --> 00:03:44,099 Ah, qué divertido. Somos como una comuna de hippies. 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,896 - Siéntate aquí. - Qué guay, tío. Qué guay. 68 00:03:51,148 --> 00:03:57,112 Mirad. Es Harry Potter y el 98 por ciento de la piedra filosofal. 69 00:03:57,988 --> 00:04:01,492 Bien, tenemos fajitas con todos los ingredientes... 70 00:04:01,659 --> 00:04:03,035 ...así que cada uno se haga las suyas. 71 00:04:03,202 --> 00:04:05,913 Maravilloso. La cena. Solo nos queda hacer una asamblea... 72 00:04:07,790 --> 00:04:10,459 - Hemos hecho Margaritas, Sheldon. - ¿Cómo? ¿Margaritas? 73 00:04:10,626 --> 00:04:12,878 ¿Dónde estamos? No me pongáis flores. 74 00:04:15,631 --> 00:04:18,133 Hola, Sheldon. ¿Qué vas a tomar? 75 00:04:18,425 --> 00:04:20,094 Agua. Sola. 76 00:04:20,260 --> 00:04:22,596 Con sombrillita. 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,431 ¿Dónde están tus amigos? 78 00:04:24,598 --> 00:04:27,768 Tristemente, Penny, esta noche soy el Caballero Oscuro... 79 00:04:27,935 --> 00:04:29,895 ...merodeando solo por las calles... 80 00:04:30,104 --> 00:04:35,567 ...con una cazadora por capa y una mueca de enfado por capucha. 81 00:04:37,903 --> 00:04:39,238 Muy bien. 82 00:04:40,406 --> 00:04:43,075 Disculpa. ¿No es este el momento... 83 00:04:43,200 --> 00:04:46,578 ...en el que el camarero cansado y distraído limpia la barra... 84 00:04:46,745 --> 00:04:49,206 ...y escucha las penas y miserias de su cliente? 85 00:04:50,416 --> 00:04:53,961 Bueno, iba a buscarte la estúpida sombrillita, pero vale. 86 00:04:55,587 --> 00:04:58,007 ¿Cuál es tu problema, amigo? 87 00:05:00,092 --> 00:05:03,262 No parece importarte pero ya que lo preguntas... 88 00:05:03,470 --> 00:05:06,557 ...al parecer, como Leonard está saliendo con la hermana de Raj... 89 00:05:06,724 --> 00:05:09,476 ...tenemos que reunirnos todos en su piso. 90 00:05:09,601 --> 00:05:12,229 - Qué horror. - Exacto. 91 00:05:12,396 --> 00:05:14,773 Hubo un momento en que Raj puso música reggae... 92 00:05:14,940 --> 00:05:17,234 ...y su hermana se quitó los zapatos. 93 00:05:17,401 --> 00:05:19,570 Fue como en los últimos días de Calígula. 94 00:05:24,533 --> 00:05:26,702 Tengo que cogerlo. 95 00:05:26,910 --> 00:05:28,078 La sombrillita. 96 00:05:31,040 --> 00:05:33,959 No sé por qué se habrá molestado. 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,087 - Diga. - Sheldon, ¿te encuentras bien? 98 00:05:37,254 --> 00:05:39,798 La última vez que hablamos, salías de casa de Raj en un taxi... 99 00:05:39,965 --> 00:05:43,052 ...pero según Facebook has parado en el Cheesecake. 100 00:05:43,260 --> 00:05:44,595 Sí, iba en un taxi... 101 00:05:44,762 --> 00:05:48,515 ...pero el taxista no se parecía para nada al de la foto de la licencia. 102 00:05:48,640 --> 00:05:51,060 Así que di un salto y salí corriendo. 103 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Bien hecho. 104 00:05:53,437 --> 00:05:57,441 Aquí tienes. La bebida preferida de los ex alcohólicos en el Caribe. 105 00:05:57,983 --> 00:05:59,485 Hola, mejor amiga. 106 00:05:59,651 --> 00:06:01,570 Ah, hola, Amy. ¿Cómo estás? 107 00:06:01,779 --> 00:06:06,033 Bien. Desde este ángulo, te veo los pelos de la nariz. 108 00:06:06,200 --> 00:06:08,786 Ya. Es un gran momento para estar viva, ¿verdad? 109 00:06:08,994 --> 00:06:10,788 No os preocupéis. Mis problemas pueden esperar... 110 00:06:10,954 --> 00:06:12,748 ...hasta que las gallinitas acabéis de cloquear. 111 00:06:14,249 --> 00:06:17,252 Mira, Sheldon, Leonard está saliendo con Priya y Priya vive en casa de Raj... 112 00:06:17,461 --> 00:06:20,756 ...así que lo más probable es que vayáis allí a menudo. 113 00:06:20,923 --> 00:06:22,883 Penny, siento lo que te está ocurriendo. 114 00:06:23,092 --> 00:06:25,260 Sé que estás destrozada al ver que tu ex novio... 115 00:06:25,469 --> 00:06:29,515 ...tiene una nueva amante sexy y con un cutis color caramelo. 116 00:06:29,681 --> 00:06:31,934 No me importa nada lo de Leonard y Priya. 117 00:06:32,142 --> 00:06:34,436 Tus fosas nasales indican lo contrario. 118 00:06:35,938 --> 00:06:37,940 Clo, clo, clo... 119 00:06:38,941 --> 00:06:40,734 Sheldon, mírame. 120 00:06:40,901 --> 00:06:42,528 Creo que ha llegado la hora de afrontar... 121 00:06:42,694 --> 00:06:44,613 ...que Leonard es el núcleo de tu grupo social. 122 00:06:44,780 --> 00:06:46,406 Donde va él, van todos. 123 00:06:46,573 --> 00:06:49,368 ¿Leonard el núcleo? Eso no tiene sentido. 124 00:06:49,535 --> 00:06:52,996 Yo soy el elfo extravagante al que todos buscan para pasarlo bien. 125 00:06:54,414 --> 00:06:56,625 No estoy diciendo que no seas divertido. 126 00:06:56,792 --> 00:06:59,044 Eres la persona más divertida que conozco. 127 00:07:00,712 --> 00:07:03,298 Mucha gente dice que yo soy muy divertida. 128 00:07:03,507 --> 00:07:05,676 No seas acaparadora, amiga. 129 00:07:05,884 --> 00:07:08,554 Quizá sea eso de lo que Leonard estaba huyendo. 130 00:07:09,638 --> 00:07:13,016 Lo que te digo, Sheldon, es que el centro de tu grupo es Leonard. 131 00:07:13,559 --> 00:07:15,894 Si fuera una ciudad se llamaría Leonardville. 132 00:07:16,061 --> 00:07:18,772 Si fuera un país islámico, Leonardstán. 133 00:07:18,939 --> 00:07:21,191 Si fuera el lugar de nacimiento del cine... 134 00:07:21,400 --> 00:07:23,986 ...todos estaríamos cantando "Hurra por Leonardwood". 135 00:07:24,153 --> 00:07:26,196 Uh, se me ocurre una. Si fuerais un grupo musical... 136 00:07:26,405 --> 00:07:28,740 ...os llamarían Leonard y los Leonards. 137 00:07:31,076 --> 00:07:32,494 Qué pena. 138 00:07:36,415 --> 00:07:39,626 - ¿Qué haces? - Preparar los aperitivos. 139 00:07:39,793 --> 00:07:43,088 Ya sabes que esta noche vamos todos a casa de Raj. 140 00:07:43,255 --> 00:07:46,884 Yo no he dicho que los aperitivos fueran para vosotros, cotilla entrometido. 141 00:07:51,430 --> 00:07:54,099 - ¿Es que tienes invitados? - Sí. 142 00:07:54,266 --> 00:07:57,436 Te matará la curiosidad por saber quiénes son. Pues te lo diré. 143 00:07:57,603 --> 00:08:01,523 Son Stuart, el de la tienda de cómics, Barry Kripke, de la Universidad... 144 00:08:01,690 --> 00:08:06,528 ...el ex novio de Penny, Zack, y LeVar Burton, de la tele. 145 00:08:07,696 --> 00:08:10,032 ¿En serio? ¿Va a venir LeVar Burton? 146 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Posiblemente. Lo invité a través de Twitter. 147 00:08:13,994 --> 00:08:16,580 Muy bien, pues dile que me encantó en Star Trek. 148 00:08:16,788 --> 00:08:19,917 Por favor, Leonard, no intentes inmiscuirte con mis nuevos amigos. 149 00:08:21,001 --> 00:08:22,502 Tranquilo. Buenas noches. 150 00:08:22,711 --> 00:08:24,630 - Leonard. - ¿Sí? 151 00:08:25,797 --> 00:08:28,467 Pasamos buenos momentos juntos. 152 00:08:30,552 --> 00:08:32,804 Pues sí. 153 00:08:33,013 --> 00:08:34,890 Pero el cambio forma parte de la vida. 154 00:08:35,515 --> 00:08:36,767 Por supuesto. 155 00:08:37,809 --> 00:08:39,436 Está bien. 156 00:08:39,895 --> 00:08:40,938 Van a llegar mis invitados. 157 00:08:41,104 --> 00:08:44,149 Ahora tengo que pedirte que te vayas. 158 00:08:47,027 --> 00:08:50,113 - Ya me voy. - No lo hagas más difícil de lo que es. 159 00:08:51,198 --> 00:08:53,659 - Adiós, Sheldon. - Que te vaya bien, amigo. 160 00:09:01,416 --> 00:09:05,087 - Volverá. - Pues claro que volveré. Vivo aquí. 161 00:09:19,268 --> 00:09:22,396 Bueno, parece ser que LeVar Burton no va a venir... 162 00:09:22,562 --> 00:09:24,982 ...así que empecemos. 163 00:09:25,148 --> 00:09:28,860 He pensado comenzar haciendo una presentación de cada uno... 164 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 ...y explicando por qué estamos aquí. 165 00:09:31,530 --> 00:09:33,532 Bien, yo soy Sheldon. 166 00:09:33,740 --> 00:09:34,783 Para los lectores habituales... 167 00:09:34,992 --> 00:09:36,827 ...del Diario de Nueva Inglaterra de la física de altas energías... 168 00:09:36,994 --> 00:09:39,079 ...no necesito presentación. 169 00:09:39,246 --> 00:09:43,333 Si no conocéis esa publicación, tenéis una copia en vuestras bolsas. 170 00:09:46,586 --> 00:09:48,297 ¿Stuart? 171 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 Hola. Soy Stuart... 172 00:09:51,675 --> 00:09:53,385 ...tengo una tienda de cómics... 173 00:09:53,552 --> 00:09:57,222 ...en la que, por razones económicas, vivo actualmente... 174 00:09:57,681 --> 00:10:02,811 ...y lo que necesito de verdad esta noche es una ducha caliente. 175 00:10:03,770 --> 00:10:06,315 Eso está muy bien, Stuart. ¿Zack? 176 00:10:06,732 --> 00:10:08,984 Soy Zack y yo me... 177 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 ¿Puedo hablar luego? 178 00:10:15,657 --> 00:10:18,577 Por supuesto. ¿Barry? 179 00:10:18,827 --> 00:10:20,078 Soy Barry Kripke y estoy aquí... 180 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 ...porque me dijiste que iba a haber una rifa. 181 00:10:24,458 --> 00:10:26,043 ¿Cuándo es la rifa? 182 00:10:26,251 --> 00:10:28,295 Paciencia, paciencia, Barry. La rifa... 183 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 La rifa... 184 00:10:30,797 --> 00:10:35,635 ...será el gran final de una larga y magnífica noche de diversión y locura. 185 00:10:35,886 --> 00:10:38,930 - Una pregunta más. - Sí. Tienes que estar aquí para ganar. 186 00:10:39,931 --> 00:10:43,018 Bueno, estoy listo. Soy Zack y me... 187 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 ¡Mierda! ¿Por qué es tan difícil? 188 00:10:50,650 --> 00:10:51,735 - Hola. - Hola. 189 00:10:51,902 --> 00:10:54,905 - Hola "Penita". - ¿Qué pasa? 190 00:10:55,113 --> 00:10:57,491 Venimos a secuestrarte para una juerga de chicas. 191 00:10:57,657 --> 00:11:01,453 Entre paréntesis, lo de "secuestrarte" es una broma. 192 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 Ya me lo imaginaba. 193 00:11:03,372 --> 00:11:06,375 Bien. Ponte esta funda de almohada en la cabeza. 194 00:11:07,918 --> 00:11:09,294 No. 195 00:11:09,461 --> 00:11:12,839 Era mucho más divertida hasta que Leonard le partió el corazón. 196 00:11:14,841 --> 00:11:18,345 Hemos pensado que te apetecería salir a pasarlo bien. Podríamos ir a bailar. 197 00:11:18,553 --> 00:11:21,014 Pues gracias, pero no estoy de humor. 198 00:11:21,223 --> 00:11:23,058 Comprende que esto te hará olvidar... 199 00:11:23,225 --> 00:11:25,769 ...tu obsesión por las muchas muestras de amor... 200 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 ...que tu ex novio está recibiendo actualmente... 201 00:11:28,021 --> 00:11:29,314 ...de la ardiente joya de Bombay. 202 00:11:30,941 --> 00:11:33,276 Bueno, veréis, si accedo a salir con vosotras... 203 00:11:33,443 --> 00:11:34,778 ...¿me prometéis que dejaréis de de darme la lata... 204 00:11:34,986 --> 00:11:36,029 ...con lo de Leonard y Priya? 205 00:11:36,238 --> 00:11:37,572 - Sí. - Claro. 206 00:11:37,823 --> 00:11:40,325 De acuerdo. Voy a cambiarme. Pasad. 207 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Si me hubieras dejado traer cloroformo... 208 00:11:42,077 --> 00:11:44,287 ...no habríamos tenido que aguantar esta charla absurda. 209 00:11:47,749 --> 00:11:49,292 En fin, cuando acabamos de hacer snow... 210 00:11:49,459 --> 00:11:51,378 ...me volví al refugio y me metí en el jacuzzi. 211 00:11:51,545 --> 00:11:54,756 No había nadie alrededor, así que naturalmente, estaba en pelotas. 212 00:11:56,174 --> 00:11:58,510 Y de pronto apareció una chica imponente... 213 00:11:58,677 --> 00:12:01,012 ...borracha como una cuba, que quería meterse dentro. 214 00:12:01,221 --> 00:12:05,600 Una pregunta. ¿Era un jacuzzi o una bañera de hidromasaje? 215 00:12:05,851 --> 00:12:09,771 - ¿Y a qué viene esa pregunta? - ¿Qué diferencia hay? 216 00:12:09,938 --> 00:12:11,523 "Jacuzzi" es una marca comercial. 217 00:12:11,690 --> 00:12:13,900 Bañera de hidromasaje es el término genérico. 218 00:12:14,109 --> 00:12:18,738 Todos los jacuzzis son bañeras pero no todas las bañeras son jacuzzis. 219 00:12:19,448 --> 00:12:21,533 Es como que todos los pulgares son dedos... 220 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 ...pero no todos los dedos son pulgares. 221 00:12:24,536 --> 00:12:26,663 Sorprendentemente sí. 222 00:12:27,289 --> 00:12:29,416 Genial. 223 00:12:29,583 --> 00:12:31,877 ¿Y qué son los dedos gordos de los pies? 224 00:12:33,920 --> 00:12:36,006 ¿Quieres hacer el favor de seguir con lo de la borracha? 225 00:12:36,131 --> 00:12:38,633 Necesito algo para pensar en la ducha. 226 00:12:39,259 --> 00:12:40,802 Ah, sí, claro. 227 00:12:40,969 --> 00:12:43,305 Pues bien, se quitó toda la ropa, se metió en la bañera... 228 00:12:43,472 --> 00:12:46,766 - ...y de pronto me di cuenta... - De que subía el nivel del agua. 229 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 - No. - Pues claro que sí. 230 00:12:50,353 --> 00:12:53,273 Dicen que Arquímedes, el antiguo matemático griego... 231 00:12:53,440 --> 00:12:55,734 ...descubrió el principio del desplazamiento... 232 00:12:55,901 --> 00:12:57,110 ...cuando se daba un baño. 233 00:12:58,320 --> 00:12:59,362 Bueno, adelante, Zack. 234 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 Borracha desnuda, tú en pelotas... Continúa. 235 00:13:01,656 --> 00:13:05,785 Perdonadme pero creo que mi historia es mucho más interesante. 236 00:13:05,994 --> 00:13:08,330 ¿En la tuya hay tetas mojadas? 237 00:13:09,581 --> 00:13:11,666 Mejor. Hay una corona de oro. 238 00:13:11,917 --> 00:13:14,586 Veréis, el rey quería saber cuánto oro había en la corona... 239 00:13:14,794 --> 00:13:17,964 ...y encargó a Arquímedes que encontrara una solución. 240 00:13:18,089 --> 00:13:19,508 Como la corona tenía una forma irregular... 241 00:13:19,674 --> 00:13:21,760 ...no había forma de determinar matemáticamente su volumen. 242 00:13:21,968 --> 00:13:24,554 Pero mientras se bañaba, Arquímedes comprendió... 243 00:13:24,763 --> 00:13:29,684 ...que podía sumergir la corona y medir hasta dónde subía el nivel del agua. 244 00:13:32,771 --> 00:13:34,731 Bueno, para abreviar, me la tiré. 245 00:13:39,819 --> 00:13:42,030 Y cuando acabó, gritó: "Eureka". 246 00:13:42,239 --> 00:13:43,907 No, yo siempre grito: "Madre mía". 247 00:13:45,408 --> 00:13:48,119 No sé por qué pero lo hago. 248 00:13:50,330 --> 00:13:53,875 Está bien. Así concluye por esta noche la parte de conocernos unos a otros. 249 00:13:54,084 --> 00:13:56,586 Y ahora, ¿quién quiere jugar con unos videojuegos clásicos? 250 00:13:56,795 --> 00:13:58,505 La selección de hoy incluye... 251 00:13:58,755 --> 00:14:02,050 "Los Pitufos. Rescate en el castillo de Gargamel"... 252 00:14:02,217 --> 00:14:04,135 ...también "Cookie Monster Munch"... 253 00:14:04,302 --> 00:14:09,391 ...y para los aficionados a la aventura, "Zork". 254 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 Elegidme, elegidme. Soy divertido. 255 00:14:15,772 --> 00:14:18,275 Todo eso me importa un huevo. 256 00:14:18,817 --> 00:14:21,319 ¿Y si voy al coche a por mi karaoke... 257 00:14:21,486 --> 00:14:23,780 ...pillamos un buen pedo y volamos el techo de esta casa? 258 00:14:23,989 --> 00:14:26,533 - Estupendo. Yo voy a por cervezas. - Y yo voy a darme una ducha. 259 00:14:26,741 --> 00:14:29,744 - Aquí dentro de quince minutos. - Vale. 260 00:14:33,748 --> 00:14:35,917 Estoy muy triste. 261 00:14:37,544 --> 00:14:40,589 Esto está delicioso. ¿Dónde aprendiste a hacer chili? 262 00:14:40,797 --> 00:14:42,465 Cuado estuve en la universidad en Inglaterra... 263 00:14:42,632 --> 00:14:44,009 ...mi compañera de piso era de Texas. 264 00:14:44,175 --> 00:14:47,554 Espero que no se pareciera a mi compañero de piso de Texas. 265 00:14:48,388 --> 00:14:50,056 Sheldon es un poco rarito, ¿verdad? 266 00:14:50,265 --> 00:14:52,392 Por favor, a ese pobre imbécil se lo ve... 267 00:14:52,559 --> 00:14:55,103 ...que es rarito hasta por el espejo retrovisor. 268 00:14:57,897 --> 00:14:59,649 Según nuestro contrato como compañeros de piso... 269 00:14:59,816 --> 00:15:01,985 ...tengo que lavarme los pies antes de meterme en la ducha. 270 00:15:02,193 --> 00:15:05,363 Y no en el lavabo. Cada uno tenemos nuestro cubo. 271 00:15:06,448 --> 00:15:08,283 ¿Tu hermana no sabe lo de aquella vez... 272 00:15:08,450 --> 00:15:10,619 ...que a Sheldon le dio un puñetazo Bill Gates? 273 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 - Será una broma. - No. 274 00:15:12,287 --> 00:15:13,955 Gates dio una conferencia en la Universidad. 275 00:15:14,122 --> 00:15:15,665 Sheldon se acercó al terminar y le dijo: 276 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 "Quizá si no hubiera estado tan distraído... 277 00:15:17,250 --> 00:15:18,543 ...con lo de los niños enfermos de África... 278 00:15:18,752 --> 00:15:22,088 ...podría haber pensado un poco mejor el Windows Vista". 279 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Bam, le pegó un puñetazo. 280 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Me sentí orgulloso de tener un PC. 281 00:15:29,888 --> 00:15:31,514 Me gustaría proponer un brindis: 282 00:15:31,681 --> 00:15:34,392 Por una inusual y maravillosa noche sin Sheldon. 283 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 - Bravo. - Salud. 284 00:15:37,937 --> 00:15:39,898 ¿Sabéis que es la primera vez que hacemos esto... 285 00:15:40,065 --> 00:15:41,983 ...sin tener que escuchar la explicación de Sheldon... 286 00:15:42,150 --> 00:15:43,276 ...de por qué se llama "brindis"? 287 00:15:43,485 --> 00:15:45,362 ¿Y por qué se llama brindis? 288 00:15:45,528 --> 00:15:48,573 Ah, la palabra procede del alemán y significa: "Yo te lo ofrezco". 289 00:15:51,284 --> 00:15:53,411 Sheldon lo cuenta mejor. 290 00:15:54,829 --> 00:15:56,665 - La verdad es que sí. - Sí. 291 00:15:58,833 --> 00:16:01,336 ¡Qué diablos! Lo echo de menos. 292 00:16:04,798 --> 00:16:06,383 ¿Adónde queréis que vayamos a bailar? 293 00:16:06,549 --> 00:16:08,259 Creíamos que tú conocerías algún sitio. 294 00:16:08,468 --> 00:16:10,345 Sí. Tal vez un sitio abarrotado de jóvenes... 295 00:16:10,512 --> 00:16:13,181 ...bellos cuerpos sudorosos retorciéndose... 296 00:16:13,348 --> 00:16:16,393 ...unos con otros en una gloriosa orgía carnal. 297 00:16:16,601 --> 00:16:18,895 Ah, sí, ese lo conozco. 298 00:16:20,105 --> 00:16:21,189 ¿Qué os parece? 299 00:16:21,398 --> 00:16:23,900 Que exhibirás tanto tus pechos que podrás atraer... 300 00:16:24,067 --> 00:16:25,860 ...a un hombre o a un niño hambriento. 301 00:16:26,444 --> 00:16:28,947 Bien, vamos a repasarlo una vez más. 302 00:16:29,114 --> 00:16:30,990 El hecho de que Leonard tenga una nueva novia... 303 00:16:31,157 --> 00:16:33,410 ...no significa que yo necesite salir por ahí en busca de un tío. 304 00:16:33,618 --> 00:16:36,746 - Pero si quisieras podrías, ¿no? - Pues sí, supongo. 305 00:16:36,955 --> 00:16:38,790 ¿Elegir al tío más bueno de la sala... 306 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 ...llevártelo a casa, hacerle todo tipo de cosas... 307 00:16:41,334 --> 00:16:42,460 ...y luego echarlo a la calle... 308 00:16:42,627 --> 00:16:46,047 ...con una sonrisa en la cara y marcas de dientes en el culo? 309 00:16:47,799 --> 00:16:48,883 Más o menos. 310 00:16:50,301 --> 00:16:52,637 ¿Cómo es eso? 311 00:16:52,846 --> 00:16:54,973 No sé. Es divertido mientras lo estás haciendo... 312 00:16:55,140 --> 00:16:59,644 ...pero después te avergüenzas, te odias a ti misma y te arrepientes. 313 00:16:59,853 --> 00:17:04,232 Pues yo me apuntaría a hacerlo día y noche. 314 00:17:04,399 --> 00:17:06,401 Bueno, esta noche no va a pasar. 315 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 ¿Sabéis? Es la primera vez en mi vida... 316 00:17:08,570 --> 00:17:10,989 ...que no tengo una pareja y estoy perfectamente. 317 00:17:11,156 --> 00:17:14,451 Escucha, si para ti es nuevo estar sola, con mucho gusto compartiré contigo... 318 00:17:14,617 --> 00:17:16,369 ...algunas técnicas femeninas... 319 00:17:16,494 --> 00:17:19,247 ...que he perfeccionado a lo largo de los años. 320 00:17:20,165 --> 00:17:23,626 Por ejemplo, ¿tienes un cepillo de dientes eléctrico? 321 00:17:25,462 --> 00:17:28,089 - No. - Pues cómprate uno. 322 00:17:29,924 --> 00:17:31,384 ¿Qué es eso? 323 00:17:31,551 --> 00:17:35,013 Parece que es algo preservado entre dos trozos de metacrilato. 324 00:17:35,221 --> 00:17:38,808 Ah, es un copo de nieve del Polo Norte. Leonard me lo regaló el año pasado. 325 00:17:38,933 --> 00:17:41,186 Por Dios, es muy romántico. 326 00:17:41,394 --> 00:17:43,271 Sí, mucho. 327 00:17:43,813 --> 00:17:45,815 Leonard es realmente único. 328 00:17:46,024 --> 00:17:47,484 Decir eso con un copo de nieve... 329 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 ...en la mano es un poco fuerte, ¿no crees? 330 00:17:50,361 --> 00:17:51,946 Déjame verlo. 331 00:17:55,283 --> 00:17:57,368 A la mierda. Estoy dispuesta a odiarme a mí misma. 332 00:17:57,494 --> 00:18:00,038 Busquemos un culito para morder. 333 00:18:00,914 --> 00:18:02,582 Estupendo. Y si fracasamos... 334 00:18:02,791 --> 00:18:07,170 ...podemos parar en una tienda a comprarte un buen cepillo de dientes. 335 00:18:07,629 --> 00:18:10,298 Yo al mío lo llamo Gerard. 336 00:18:12,425 --> 00:18:14,636 Da un poco de miedo. 337 00:18:36,741 --> 00:18:39,869 ¿Habéis cantado ya "Walking on Sunshine"? 338 00:18:41,162 --> 00:18:43,414 - No. - Me la pido. 339 00:18:46,918 --> 00:18:51,047 Perdona, ¿que Sheldon compró un telar y aprendió a tejer? 340 00:18:51,214 --> 00:18:54,968 La verdad es que lo hacía bastante bien. Nos hizo bufandas a todos. 341 00:18:55,134 --> 00:18:58,012 Yo sigo poniéndome la mía cuando refresca. 342 00:18:58,972 --> 00:19:02,183 ¿Y eso fue antes o después de adoptar los veinticinco gatos? 343 00:19:02,392 --> 00:19:05,061 Mucho antes de los gatos. Me parece que fue más o menos... 344 00:19:05,228 --> 00:19:08,982 ...cuando intentó declarar nuestra casa como nación soberana. 345 00:19:09,148 --> 00:19:11,734 Aún conservo algunas monedas. 346 00:19:12,485 --> 00:19:15,029 Amigos míos. Amigos míos. 347 00:19:15,947 --> 00:19:18,157 Amigos míos. 348 00:19:19,868 --> 00:19:21,244 Me parece que es Candyman. 349 00:19:21,411 --> 00:19:23,663 Hemos mencionado su nombre demasiadas veces. 350 00:19:26,124 --> 00:19:28,084 - Pasa. - Gracias. 351 00:19:28,251 --> 00:19:30,378 Hola. ¿No estabas con tus nuevos amigos? 352 00:19:30,587 --> 00:19:34,173 He tenido que irme. Su forma de divertirse es errónea. 353 00:19:35,300 --> 00:19:37,635 - Ven aquí, Sheldon. Siéntate conmigo. - Gracias. 354 00:19:37,844 --> 00:19:41,306 ¿Quieres un poco de chili casero? 355 00:19:41,472 --> 00:19:42,682 ¿Lleva judías? 356 00:19:43,516 --> 00:19:45,476 - Sí. - Entonces no es chili. 357 00:19:45,643 --> 00:19:47,687 El auténtico chili no lleva judías. 358 00:19:47,854 --> 00:19:52,233 Pero tú vienes de un país extranjero, así que perdonamos tu ignorancia. 359 00:19:53,610 --> 00:19:57,655 - Sheldon, ¿quieres un poco o no? - Sí, por favor. 360 00:19:58,364 --> 00:20:01,200 Tu novia tiene bastante mal genio. 361 00:20:01,367 --> 00:20:04,245 Quiero proponer un brindis. 362 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 Por mis amigos, aunque sean raritos. 363 00:20:06,789 --> 00:20:08,791 Salud. 364 00:20:09,459 --> 00:20:13,212 Sí, Priya. ¿Sabes por qué se le llama "brindis"? 365 00:20:13,379 --> 00:20:14,631 Pues sí. 366 00:20:14,839 --> 00:20:16,966 Creo que procede de una palabra alemana... 367 00:20:17,091 --> 00:20:18,927 ...que significa: "Yo te lo ofrezco". 368 00:20:19,677 --> 00:20:22,013 También es un poco sabihonda. 369 00:20:25,183 --> 00:20:28,019 Está muy rico, sea lo que sea. 370 00:20:43,076 --> 00:20:44,869 Hola, yo... 371 00:20:47,747 --> 00:20:49,916 Ah, yo aquí no me quedo. 372 00:20:51,751 --> 00:20:54,420 Qué harto estoy de Twitter.