1 00:00:00,968 --> 00:00:03,468 Cianjur, 6 February 2016 @Shammy_ash 2 00:00:03,718 --> 00:00:07,021 Buona sera, Luigi Pizza 3 00:00:07,022 --> 00:00:08,556 Buona sera 4 00:00:08,557 --> 00:00:11,442 Artinya selamat malam dalam bahasa Italia. 5 00:00:11,443 --> 00:00:17,325 Mungkin artinya anda harus ditanya mengenai keaslian restoran anda? 6 00:00:17,749 --> 00:00:19,617 Oke, aku keluar dulu 7 00:00:19,618 --> 00:00:21,268 Un momento 8 00:00:21,269 --> 00:00:24,772 Oh, demi Tuhan. Anda berlaga bodoh. 9 00:00:24,773 --> 00:00:27,208 Mau pergi kemana? 10 00:00:27,209 --> 00:00:28,709 Makan malam dengan Priya di apartemen Raj. 11 00:00:28,710 --> 00:00:30,711 Kayanya Howard juga akan kesana Kamu mau ikut? 12 00:00:30,712 --> 00:00:32,246 Tapi ini Malam Jum'at 13 00:00:32,247 --> 00:00:35,482 Tiapa malam jumat semuanya berkumpul di sini makan pizza. 14 00:00:35,483 --> 00:00:39,153 Atau membaca faksimili dari seseorang yang mengaku Luigi, 15 00:00:39,154 --> 00:00:41,889 tapi ini seperti dari Jackie Chan. 16 00:00:41,890 --> 00:00:45,092 Bisakah kita membuat pengecualian untuk malam ini? 17 00:00:45,093 --> 00:00:46,493 Bisa saja. 18 00:00:46,494 --> 00:00:48,812 Kita juga bisa saja berhenti menggunakan huruf "M," 19 00:00:48,813 --> 00:00:52,866 tapi kurasa itu ide isguided dan oronic (Misguided dan Moronic=Kacau dan bodoh) 20 00:00:52,867 --> 00:00:54,468 Mending ikut saja ke sana bareng 21 00:00:54,469 --> 00:00:56,854 Saya tidak ingin pergi ke pesta. 22 00:00:56,855 --> 00:01:00,524 Ini bukan pesta, cuma nongkrong dengan orang yang biasa nongkrong di sini 23 00:01:00,525 --> 00:01:04,111 Maaf, tapi lima orang makan dan ngobrol bersama merupakan pesta. 24 00:01:04,112 --> 00:01:06,847 Berarti sebelumnya kita juga biasa pesta di sini? 25 00:01:06,848 --> 00:01:08,549 Kita kan tidak boleh mengadakan pesta. 26 00:01:08,550 --> 00:01:10,551 Saya tidak tahu harus bilang apa padamu Sheldon. 27 00:01:10,552 --> 00:01:12,369 Aku akan menemuai Priya. Semua orang sudah di sana. 28 00:01:12,370 --> 00:01:13,487 Kamu mau ikut atau tidak? 29 00:01:13,488 --> 00:01:15,673 Tidak Tuan, tahu kenapa? 30 00:01:15,674 --> 00:01:17,691 Istilahnya: tradisi. 31 00:01:17,692 --> 00:01:21,395 Setiap Kamis malam selama delapan tahun terakhir, 32 00:01:21,396 --> 00:01:28,035 kita selalu berkumpul di sini menikmati roti dilapisi keju dan saus, 33 00:01:28,036 --> 00:01:32,439 sambil membahas isu-isu terbaru, dan juga saling berbagi tawa 34 00:01:33,541 --> 00:01:36,343 Rupanya tradisi berharga itu tak berarti apa-apa bagimu 35 00:01:36,344 --> 00:01:37,544 Kau memang benar 36 00:01:37,545 --> 00:01:38,845 - Sampai jumpa - Tunggu! 37 00:01:38,846 --> 00:01:40,648 Leonard! Tunggu! 38 00:01:40,649 --> 00:01:42,549 Aku harus ngapain saat makan malam? 39 00:01:42,550 --> 00:01:44,652 Ikutlah denganku makan di tempat Raj 40 00:01:44,653 --> 00:01:45,953 Saya tidak mau 41 00:01:45,954 --> 00:01:49,156 Bagaimana jika dia menyajikan menu haggis dan puding darah? 42 00:01:49,157 --> 00:01:52,993 Aku sangat ragu jika dia akan menyajikan itu 43 00:01:52,994 --> 00:01:54,561 Bagaimana jika itu terjadi? 44 00:01:54,562 --> 00:01:58,365 Saya diharuskan untuk makan hati dan paru-paru isi perut domba. 45 00:01:58,366 --> 00:02:01,135 Selain itu puding darah pada dasarnya sama saja 46 00:02:01,136 --> 00:02:03,337 Entah mengapa dia menyediakan kedua-duanya 47 00:02:03,338 --> 00:02:04,672 Jadi apa keputusanmu? 48 00:02:04,673 --> 00:02:07,274 Ikut denganku, atau Duduk sendirian di sini? 49 00:02:07,275 --> 00:02:09,209 Aku Tidak mau pergi ke pesta haggis kalian 50 00:02:09,210 --> 00:02:10,928 Tapi biar kuberitahu 51 00:02:10,929 --> 00:02:15,316 ini adalah kegilaan (madness), Ini sungguh kegilaan yang keterlaluan 52 00:02:15,317 --> 00:02:18,936 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 53 00:02:18,937 --> 00:02:22,272 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 54 00:02:22,273 --> 00:02:23,907 ♪ The Earth began to cool ♪ 55 00:02:23,908 --> 00:02:26,443 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 56 00:02:26,444 --> 00:02:29,129 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 57 00:02:29,130 --> 00:02:31,765 ♪ ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 58 00:02:31,766 --> 00:02:33,701 ♪ That all started with a big bang ♪ 59 00:02:33,702 --> 00:02:34,681 ♪ Bang! ♪ 60 00:02:34,931 --> 00:02:40,431 Cianjur, 6 February 2016 @Shammy_ash 61 00:02:41,026 --> 00:02:42,876 - Ya Ampun! - Apa? 62 00:02:42,932 --> 00:02:44,266 Televisi Raj 63 00:02:44,267 --> 00:02:48,236 aku baru ingat, kita seharusnya menonton layar plasma 64 00:02:48,237 --> 00:02:51,473 dengan piksel cluster of dead di sudut kiri atas. 65 00:02:51,474 --> 00:02:54,276 Kalo begitu Jangan nonton TV. Baca buku saja. 66 00:02:54,277 --> 00:02:57,846 Dan tidak bersosialisasi? Oh, itu bukan gayaku 67 00:02:57,847 --> 00:03:00,315 Ugh! 68 00:03:02,185 --> 00:03:06,955 -Apa itu Desahan tanda jengkel? -Benar. 69 00:03:06,956 --> 00:03:09,825 Jengkel pada saya atau karena dead pixels? 70 00:03:11,127 --> 00:03:13,962 Hei, kalian tepat waktu. Kami baru membuat Tex-Mex. 71 00:03:13,963 --> 00:03:15,163 Oh, kayanya enak 72 00:03:15,164 --> 00:03:17,165 Oh, Orang India membuat Tex-Mex. 73 00:03:17,166 --> 00:03:19,534 Sepert orang Cina yang Membuat pizza 74 00:03:21,137 --> 00:03:22,370 Hei,, 75 00:03:22,371 --> 00:03:24,606 Hi. 76 00:03:24,607 --> 00:03:27,042 Itu pasti menyenangkan buatmu kan? 77 00:03:28,444 --> 00:03:32,314 Menonton Hofstadter menghisap air liur dari mulut adikmu? 78 00:03:33,549 --> 00:03:39,187 Permisi, Sebelumnya kita perlu menentukan tempat duduk masing-masing 79 00:03:39,188 --> 00:03:41,222 Jangan ngurus tempat duduk, Sheldon. 80 00:03:41,223 --> 00:03:43,058 Silahkan duduk di mana saja. yang penting nyaman. 81 00:03:43,059 --> 00:03:47,529 Oh, menyenangkan. Kita seperti hippies saja 82 00:03:47,530 --> 00:03:49,831 Duduk di sini saja 83 00:03:49,832 --> 00:03:52,400 Ok, kawan, Ok 84 00:03:54,003 --> 00:04:00,642 Oh lihat itu, Harry Potter dan 98% Sorcerer's Stone 85 00:04:00,643 --> 00:04:06,431 Oke, ini ada fajitas dengan fixins, Silahkan bikin sendiri. 86 00:04:06,432 --> 00:04:09,484 Hebat sekali Makan malam tapi harus meracik dulu 87 00:04:10,970 --> 00:04:13,104 Kamu mau margarita, Sheldon? 88 00:04:13,105 --> 00:04:16,825 Margarita ?! kita sedang di mana?! Apa yang sebenarnya terjadi?! 89 00:04:18,994 --> 00:04:22,563 Oh. Hei, Sheldon. Ada yang bisa kubantu? 90 00:04:22,564 --> 00:04:24,798 Air Mineral, 91 00:04:24,799 --> 00:04:26,984 Dengan payung kecil. 92 00:04:26,985 --> 00:04:28,769 Mana kawan-kawanmu? 93 00:04:28,770 --> 00:04:34,325 Malam ini, Aku bagaikan ksatria kegelapan yang keluyuran sendirian 94 00:04:34,326 --> 00:04:40,714 Berjubahkan rasa lelah, dan bertudung rasa tegang 95 00:04:41,516 --> 00:04:43,751 Ok. 96 00:04:43,752 --> 00:04:46,153 Permisi? 97 00:04:46,154 --> 00:04:50,925 Bukankah seharusnya pada moment ini seorang pelayan bar mengacuhkan hal lain 98 00:04:50,926 --> 00:04:53,661 lalu mulai bersimpati pada orang yang punya masalah? 99 00:04:53,662 --> 00:04:57,348 Saya mau ngambil payung bodoh pesananmu, tapi baiklah, 100 00:05:00,201 --> 00:05:02,469 Apa masalahmu, sobat? 101 00:05:04,406 --> 00:05:07,741 Kayanya hatimu tidak tulus, tapi kamu terlanjur bertanya ... 102 00:05:07,742 --> 00:05:11,045 Karena Leonard pacaran dengan adik Raj, 103 00:05:11,046 --> 00:05:13,364 kita semua terpaksa kumpulan di apartemen Raj. 104 00:05:13,365 --> 00:05:15,950 Oh, horor. 105 00:05:15,951 --> 00:05:17,201 Memang. 106 00:05:17,202 --> 00:05:21,588 Selain itu, Raj memutar musik reggae, lalu adiknya melepas sepatunya. 107 00:05:21,589 --> 00:05:24,224 Itu Terasa seperti saat hari terakhir Caligula. 108 00:05:28,763 --> 00:05:30,965 Oh, aku harus mengangkantnya dulu 109 00:05:30,966 --> 00:05:32,766 Payungnya? 110 00:05:33,601 --> 00:05:35,302 Ugh! 111 00:05:35,303 --> 00:05:38,172 Kenapa dia jadi nampak jengkel 112 00:05:38,173 --> 00:05:39,506 Halo? 113 00:05:39,507 --> 00:05:41,442 Sheldon, kau baik-baik saja? 114 00:05:41,443 --> 00:05:45,646 Terakhir kita bicara, Kamu sedang di taksi menuju rumah Raj, tetapi menurut Facebook, 115 00:05:45,647 --> 00:05:47,581 Kamu sedang di Cheesecake Factory. 116 00:05:47,582 --> 00:05:49,216 Ya, aku saat itu emang lagi naik taksi, 117 00:05:49,217 --> 00:05:52,953 tetapi sopirnya tidak mirip foto pada tanda pengenalnya, 118 00:05:52,954 --> 00:05:55,589 jadi saya memutuskan untuk keluar dari taxi itu 119 00:05:55,590 --> 00:05:56,991 Bijaksana. 120 00:05:56,992 --> 00:05:58,876 Ini dia. 121 00:05:58,877 --> 00:06:01,295 Seperti mengobati pecandu alkohol di Karibia. 122 00:06:01,296 --> 00:06:03,213 Hi, bestie. 123 00:06:03,214 --> 00:06:04,798 Oh. Hi, Amy. 124 00:06:04,799 --> 00:06:06,100 Apa kabar? 125 00:06:06,101 --> 00:06:07,701 Baik. 126 00:06:07,702 --> 00:06:10,571 Dari sudut ini, Aku bisa melihat lubang hidungmu 127 00:06:10,572 --> 00:06:13,273 Ya, sungguh anugrah kita masih hidup, kan? 128 00:06:13,274 --> 00:06:17,444 Tenang, Masalahku bisa menunggu sampai kalian selesai berkicau 129 00:06:18,279 --> 00:06:21,682 Sheldon, Leonard pacaran dengan Priya yang tinggal dengan Raj. 130 00:06:21,683 --> 00:06:24,551 Artinya, kalian mungkin akan lebih sering main di sana 131 00:06:24,552 --> 00:06:27,554 Penny, aku minta maaf Kamu jadi kebawa-bawa 132 00:06:27,555 --> 00:06:31,091 Aku tahu kau merasa hancur karena mantanmu dapat pacar baru yang menarik 133 00:06:31,092 --> 00:06:33,193 Sempurna, kulit berwarna Karamel 134 00:06:33,194 --> 00:06:36,430 Oke, aku tidak tersinggung soal Leonard dan Priya. 135 00:06:36,431 --> 00:06:39,166 Lubang hidungmu melebar, itu menandkan kebalikannya. 136 00:06:40,301 --> 00:06:41,902 Cluck-cluck-cluck. 137 00:06:43,304 --> 00:06:47,107 Sheldon, kupikir sudah waktunya kamu menghadapi kenyataan 138 00:06:47,108 --> 00:06:49,410 bahwa Leonard adalah pusat kelompok sosialmu. 139 00:06:49,411 --> 00:06:50,911 Kemanapun dia pergi, Aggotanya akan ikut 140 00:06:50,912 --> 00:06:52,446 Leonard sebagai pusat? 141 00:06:52,447 --> 00:06:54,247 Itu tidak masuk akal. 142 00:06:54,248 --> 00:06:57,751 Akulah si whimsical elf, kesenangan yang dibutuhkan setiap orang 143 00:06:59,421 --> 00:07:00,821 Maksudku, Bukan berarti kamu itu tidak menyenangkan. 144 00:07:00,822 --> 00:07:03,824 Kamu orang paling menyenangkan yang aku kenal 145 00:07:05,026 --> 00:07:07,728 Sebagian orang berpikir Aku juga orang yang menyenangkan 146 00:07:07,729 --> 00:07:09,663 Jangan menipu diri, bestie. 147 00:07:09,664 --> 00:07:12,332 Itu mungkin alasan Leonard meninggalkanmu 148 00:07:13,802 --> 00:07:17,538 Maksud saya Sheldon, kelompok kalian adalah Leonard-sentris. 149 00:07:17,539 --> 00:07:20,140 Jika ada sebuah kota, itu akan jadi Leonardville. 150 00:07:20,141 --> 00:07:23,077 Jika ada sebuah negara Islam, Leonardstan. 151 00:07:23,078 --> 00:07:27,681 Jika merupakn tempat kelahiran, maka akan ada nyanyian "Hore untuk Leonardwood" 152 00:07:27,682 --> 00:07:29,316 Ooh, satu lagi, 153 00:07:29,317 --> 00:07:33,520 Jika membentuk band, maka namanya "Leonard dan Leonards" 154 00:07:34,689 --> 00:07:37,257 Terlalu dipaksakan 155 00:07:39,561 --> 00:07:41,712 Lagi ngapain? 156 00:07:41,713 --> 00:07:44,515 Aku sedang menata snack 157 00:07:44,516 --> 00:07:46,967 Kau kan tahu, kita kan sudah makan dengan Raj malam ini. 158 00:07:46,968 --> 00:07:51,705 Saya tidak mengatakan ini buat kalian Nosy Rosie 159 00:07:55,076 --> 00:07:57,344 Kamu mengajak orang lain? 160 00:07:57,345 --> 00:08:01,148 Pasti kamu penasaran ingin tahu, Baiklah, saya beritahu,, 161 00:08:02,550 --> 00:08:05,419 Stuart dari toko komik, Barry Kripke dari Universitas, 162 00:08:05,420 --> 00:08:09,756 Mantan pacar Penny, Zack dan TV LeVar Burton. 163 00:08:11,192 --> 00:08:14,695 Benarkah? LeVar Burton akan ke sini? 164 00:08:14,696 --> 00:08:17,231 Mungkin saja Aku sudah tweet dia. 165 00:08:18,332 --> 00:08:21,168 Oke, bilang padanya Aku suka perannya di Star Trek 166 00:08:21,169 --> 00:08:24,605 Leonard, jangan coba-coba mempengaruhi teman-teman baruku 167 00:08:24,606 --> 00:08:27,141 Tentu saja. Selamat malam. 168 00:08:27,142 --> 00:08:29,560 -Leonard. -Ya? 169 00:08:29,561 --> 00:08:32,045 Selama ini hubungan kita cukup baik, 170 00:08:34,149 --> 00:08:36,683 Ok. 171 00:08:37,485 --> 00:08:39,553 Tapi perubahan adalah bagian dari kehidupan. 172 00:08:39,554 --> 00:08:41,455 Tentu saja 173 00:08:41,456 --> 00:08:43,423 Ok. 174 00:08:44,359 --> 00:08:46,126 Tamuku akan segera datang. 175 00:08:46,127 --> 00:08:49,496 Terpaksa aku harus meyuruhmu pergi sekarang. 176 00:08:50,365 --> 00:08:52,332 Saya emang sudah mau pergi 177 00:08:52,333 --> 00:08:54,835 Jangan mempersulit, Leonard. 178 00:08:54,836 --> 00:08:56,703 Selamat tinggal, Sheldon. 179 00:08:56,704 --> 00:08:58,505 Selamat tinggal juga, Pak. 180 00:09:04,779 --> 00:09:06,313 Dia pasti balik lagi 181 00:09:06,314 --> 00:09:10,083 Tentu saja aku akan kembali. Aku kan tinggal disini! 182 00:09:24,257 --> 00:09:27,894 Nampaknya LeVar Burton tidak akan datang 183 00:09:27,895 --> 00:09:30,163 Mari kita mulai saja 184 00:09:30,164 --> 00:09:33,800 Mari kita mulai dengan mengitari ruangan, sambil memperkenalkan diri 185 00:09:33,801 --> 00:09:36,236 dan berbincang mengenai alasan kita kumpul di sini. 186 00:09:36,237 --> 00:09:37,937 Ok. Ahm Aku Sheldon. 187 00:09:37,938 --> 00:09:39,172 Bagi yang berlangganan membaca 188 00:09:39,173 --> 00:09:41,674 of The New England Journal of High Energy Physics, 189 00:09:41,675 --> 00:09:43,142 Saya sudah tak asing lagi. 190 00:09:43,143 --> 00:09:48,481 Jika masih ada yang kurang jelas, tersedia fotokopiannya di goodybag kalian 191 00:09:50,317 --> 00:09:52,368 Stuart? 192 00:09:53,220 --> 00:09:56,756 Um ... Hi. Aku Stuart. 193 00:09:56,757 --> 00:09:58,558 Saya punya toko komik, 194 00:09:58,559 --> 00:10:02,528 yang mana karena masalah keuangan, Saya juga tinggal di toko itu 195 00:10:02,529 --> 00:10:07,767 Dan saya berharap malam ini saya bisa mandi air panas. 196 00:10:07,768 --> 00:10:09,636 Itu sangat bagus, Stuart. 197 00:10:09,637 --> 00:10:11,387 Zack? 198 00:10:11,388 --> 00:10:13,506 Aku Zack, dan aku, eh ... 199 00:10:14,608 --> 00:10:16,809 Uh ... 200 00:10:18,078 --> 00:10:20,113 Bisa minta waktu sebentar? 201 00:10:20,114 --> 00:10:23,716 Tentu saja. Barry? 202 00:10:23,717 --> 00:10:27,453 Aku Barry Kwipke, dan aku di sini karena katanya akan ada whaffle 203 00:10:28,756 --> 00:10:31,090 Kapan whaffle-nya? 204 00:10:31,091 --> 00:10:32,558 Bersabarlah, Barry. 205 00:10:32,559 --> 00:10:33,743 Whaffle ... 206 00:10:33,744 --> 00:10:40,700 Raffle adalah grand final festival malam yang menyenangkan dan konyol 207 00:10:40,701 --> 00:10:42,802 - Satu pertanyaan lagi... - Ya, kamu harus hadir agar menang. 208 00:10:45,406 --> 00:10:46,639 Oke, aku siap. 209 00:10:46,640 --> 00:10:48,508 Saya Zach, dan aku, eh ... 210 00:10:48,509 --> 00:10:50,977 Oh, sialan, mengapa ini begitu sulit?!! 211 00:10:54,848 --> 00:10:56,349 Oh, hey. 212 00:10:56,350 --> 00:10:58,985 -Hi. -Yo, P-dog 213 00:10:58,986 --> 00:11:00,103 Ada apa? 214 00:11:00,104 --> 00:11:02,956 Kami ke sini mau menculikmu untuk malam para gadis 215 00:11:02,957 --> 00:11:06,609 Dengan Catatan: istilah "menculik" hanya lelucon saja 216 00:11:06,610 --> 00:11:08,828 Aku bisa menebaknya 217 00:11:08,829 --> 00:11:11,564 Baguslah, Sekarang pakailah sarung bantal ini di kepalamu 218 00:11:11,565 --> 00:11:13,666 Tidak. 219 00:11:13,667 --> 00:11:18,604 Biasanya dia lebih menyenangkan, sebelum Leonard melukai hatinya 220 00:11:19,707 --> 00:11:23,576 Mungkin kamu sedang ingin main keluar bersenang-senang, mungkin menari. 221 00:11:23,577 --> 00:11:26,112 Oh terima kasih, tapi suasana hatiku sedang gak enak 222 00:11:26,113 --> 00:11:31,384 Sadarkah kamu jika menari bisa mengalihkan obsesimu terhadap mantan pacarmu... 223 00:11:31,385 --> 00:11:34,454 yang saat ini sudah medapatkan permata berkilau dari Mumbai. 224 00:11:34,455 --> 00:11:38,391 Oke, jika saya setuju untuk jalan-jalan keluar dengan kalian, 225 00:11:38,392 --> 00:11:41,127 bisakah kalian berhenti membahas hubungan Leonard dan Priya? 226 00:11:41,128 --> 00:11:42,829 -Ya -Tentu. 227 00:11:42,830 --> 00:11:44,430 Baiklah. Aku dandan dulu, Masuklah. 228 00:11:44,431 --> 00:11:46,983 Andai kau tadi membiarkanku membawa kloroform, 229 00:11:46,984 --> 00:11:49,602 Aku tidak harus repot-repot membawa yang beginian 230 00:11:52,706 --> 00:11:56,826 Setelah selesai main ski, Aku kembali ke pondok lalu mandi di Jacuzzi. 231 00:11:56,827 --> 00:11:59,946 Disana tidak ada siapapun, otomatis aku merasa sangat bebas 232 00:11:59,947 --> 00:12:03,949 Kemudian si cewek cantik itu pun muncul, 233 00:12:03,950 --> 00:12:06,219 Karena dalam keadaan mabuk, Dia ingin mandi bareng denganku 234 00:12:06,220 --> 00:12:07,420 Aku mau tanya 235 00:12:07,421 --> 00:12:10,790 Apakah itu sebuah Jacuzzi atau bak air panas? 236 00:12:10,791 --> 00:12:13,993 Itukah pertanyaanmu? 237 00:12:13,994 --> 00:12:14,961 Apa bedanya? 238 00:12:14,962 --> 00:12:19,098 "Jacuzzi" adalah sebuah merek, "Bak air panas" adalah istilah umumnya 239 00:12:19,099 --> 00:12:21,401 Artinya, setiap "Jacuzzi" merupakan bak air panas, 240 00:12:21,402 --> 00:12:23,903 tetapi tidak semua Bak air panas bermerek "Jacuzzi" 241 00:12:23,904 --> 00:12:28,941 Seperti, setiap jempol merupakan jari, tetapi tidak setiap jari, merupakan jempol? 242 00:12:28,942 --> 00:12:31,911 Ya 243 00:12:31,912 --> 00:12:34,247 Bagus. 244 00:12:34,248 --> 00:12:37,250 Bagaimana mengenai jari kaki? 245 00:12:38,886 --> 00:12:41,320 Bisakah kita kembali pada cerita gadis mabuk? 246 00:12:41,321 --> 00:12:43,923 Agar saya bisa menghayalkannya saat di kamar mandi. 247 00:12:43,924 --> 00:12:49,829 Oh ya, Dia melepas semua pakaiannya, Masuk ke bak mandi, Lalu.... 248 00:12:49,830 --> 00:12:52,165 Volume airnya meningkat 249 00:12:53,667 --> 00:12:54,734 Bukan 250 00:12:54,735 --> 00:12:58,521 Itu pasti terjadi, Archimedes sang matematikawan Yunani kuno, 251 00:12:58,522 --> 00:13:02,542 menemukan teori perpindahan saat dia sedang mandi. 252 00:13:03,343 --> 00:13:07,180 Lanjutkan Zack, Gadis mabuk telanjang, tak ada siapa-siapa, teruskan! 253 00:13:07,181 --> 00:13:11,016 Permisi, Menurutku cerita saya akan lebih menarik. 254 00:13:11,017 --> 00:13:13,586 Apa ceritamu akan ada payudara basah di dalamnya? 255 00:13:13,587 --> 00:13:17,023 Lebih bagus dari itu, Akan ada mahkota emas dalam ceritanya 256 00:13:17,024 --> 00:13:20,025 Seorang raja ingin tahu volume emas di dalam sebuah mahkota 257 00:13:20,026 --> 00:13:24,697 Maka dia meminta Archimedes menghitungnya, Karena mahkota itu bentuknya tidak teratur, 258 00:13:24,698 --> 00:13:26,966 Dengan matematika biasa, volumenya tidak bisa dihitung 259 00:13:26,967 --> 00:13:35,174 Lalu saat mandi, Archimedes menyadari. dengan dibenamkan, bisa diukur dari air yang naik 260 00:13:37,277 --> 00:13:40,213 Jadi, singkat cerita, Aku mendapatkan gadis itu 261 00:13:44,935 --> 00:13:47,386 Ketika Archimedes berhasil, dia berteriak "Eureka!" 262 00:13:47,387 --> 00:13:49,388 Saya biasanya berteriak, "Holy moly!" 263 00:13:50,557 --> 00:13:53,593 Aku sendiripun tidak tahu alasannya 264 00:13:55,579 --> 00:13:59,231 Itulah kesimpulan dari tahapan "saling mengenal" malam ini 265 00:13:59,232 --> 00:14:02,118 Siapa yang mau main video game? 266 00:14:02,119 --> 00:14:03,903 Dan pilihan yang ada saat ini adalah: 267 00:14:03,904 --> 00:14:07,423 ColecoVision's "Smurf Rescue in Gargamel's Castle," 268 00:14:07,424 --> 00:14:12,411 Atari's "Cookie Monster Munch," dan "text adventure aficionados" 269 00:14:12,412 --> 00:14:14,814 "Zork." 270 00:14:14,815 --> 00:14:18,718 Pilih Aku! Pilih aku! Aku sangat seru! 271 00:14:19,953 --> 00:14:23,639 Itu semua membosankan 272 00:14:23,640 --> 00:14:29,195 Bagaimana kalau ku ambil mesin karaoke-ku untuk menggetarkan tempat ini? 273 00:14:29,196 --> 00:14:30,530 Bagus, Aku nyari bir dulu 274 00:14:30,531 --> 00:14:33,432 Aku mau mandi dulu, Kita kumpul 15 menit lagi 275 00:14:33,433 --> 00:14:35,101 Siap 276 00:14:39,289 --> 00:14:41,574 Aku tidak senang 277 00:14:42,743 --> 00:14:44,377 Ini enak. 278 00:14:44,378 --> 00:14:45,628 Di mana kau belajar membuat chili? 279 00:14:45,629 --> 00:14:49,315 Ketika kuliah di Inggris, Temanku ada yang dari Texas. 280 00:14:49,316 --> 00:14:52,952 Semoga temanmu tidak seperti teman dari Texas ku 281 00:14:52,953 --> 00:14:55,454 Sheldon itu unik, bener gak? 282 00:14:55,455 --> 00:15:00,660 Bajingan gila itu terlihat unik jika dilihat dari kaca spion. 283 00:15:03,030 --> 00:15:07,400 Menurut perjanjian buatannya, Aku harus mencuci kaki sebelum mandi? 284 00:15:07,401 --> 00:15:10,937 Dan kami punya wastafel. khusus untuk masing-masing 285 00:15:11,738 --> 00:15:15,241 Raj, pernahkah kau cerita pada adikmu saat Sheldon dipukul Bill Gates? 286 00:15:15,242 --> 00:15:17,410 Oh, Masa sih? 287 00:15:17,411 --> 00:15:20,780 Saat Gates pidato di Kampus, Sheldon menghampiri lalu berkata: 288 00:15:20,781 --> 00:15:23,950 "Andaikan Anda tidak terganggu anak-anak yang sakit di Afrika, 289 00:15:23,951 --> 00:15:26,886 Anda bisa membuat Windows Vista lebih berkualitas" 290 00:15:29,523 --> 00:15:31,657 Bam. Tepat di hidungnya 291 00:15:31,658 --> 00:15:35,094 Itu membuatku merasa bangga memiliki PC. 292 00:15:35,095 --> 00:15:39,765 Bagaimana jika kita bersulang untuk momen langka nan indah tanpa Sheldon 293 00:15:39,766 --> 00:15:43,202 Cheers 294 00:15:43,203 --> 00:15:46,856 Untuk pertama kalinya kita bersulang tanpa pertanyaan Sheldon: 295 00:15:46,857 --> 00:15:48,641 mengapa bersulang disebut "toast"? 296 00:15:48,642 --> 00:15:50,843 terus kenapa disebut "toast"? 297 00:15:50,844 --> 00:15:54,213 Orang Romawi kuno menaruh Roti (toast) di atas mangkuk untuk bersulang 298 00:15:56,750 --> 00:15:59,352 Sheldon lebih pantas mengatakannya 299 00:15:59,353 --> 00:16:02,321 Iya juga sih 300 00:16:04,057 --> 00:16:06,993 Sial aku malah merindukannya. 301 00:16:10,030 --> 00:16:11,897 Jadi, kemana kalian akan pergi menari? 302 00:16:11,898 --> 00:16:13,666 Kukira kamu lebih tahu tempatnya 303 00:16:13,667 --> 00:16:17,336 Ya, mungkin di tempat yang penuh gadis muda bertubuh indah 304 00:16:17,337 --> 00:16:20,606 dengan keringat dan saling bergeliat dalam pesta daging yang mewah 305 00:16:21,875 --> 00:16:23,676 Oh, yeah, aku tahu tempatnya 306 00:16:25,445 --> 00:16:26,612 Bagaimana menurut kalian? 307 00:16:26,613 --> 00:16:31,317 Itu cukup menampilkan payudaramu, bisa menarik perhatian cowok atau bayi lapar. 308 00:16:31,318 --> 00:16:34,587 Oke, saya tegaskan lagi, 309 00:16:34,588 --> 00:16:38,874 Hanya karena Leonard sudah dapat pacar baru, saya tidak harus segera dapat pacar baru juga 310 00:16:38,875 --> 00:16:40,559 Tapi bisa saja kan? 311 00:16:40,560 --> 00:16:42,194 Ya, memang 312 00:16:42,195 --> 00:16:46,699 Pilih cowok paling keren, ajak ke rumah, lalu melakukan hal kotor 313 00:16:46,700 --> 00:16:51,537 lalu mencampakkannya dengan senyuman, serta bekas gigitan di anunya 314 00:16:51,538 --> 00:16:54,390 Seperti itulah 315 00:16:54,391 --> 00:16:57,543 Seperti apa? 316 00:16:57,544 --> 00:16:59,145 Saya tidak tahu. 317 00:16:59,146 --> 00:17:05,084 Itu menyenangkan saat dilakukan, lalu merasa malu, benci diri sendiri dan menyesal. 318 00:17:05,085 --> 00:17:09,455 Aku harus berpikir dulu seharian sebelum melakukannya 319 00:17:09,456 --> 00:17:11,891 Yeah, mungkin tidak untuk malam ini. 320 00:17:11,892 --> 00:17:16,595 Untuk pertama kalinya, aku merasa baik-baik saja walau tak punya pacar 321 00:17:16,596 --> 00:17:21,634 Karena itu, Aku bersedia berbagi teknik penghilang stress 322 00:17:21,635 --> 00:17:25,504 untuk menjadi wanita sempurna dalam waktu berkepanjangan 323 00:17:25,505 --> 00:17:28,441 Misalnya, apa kamu punya sikat gigi elektrik? 324 00:17:28,442 --> 00:17:34,046 -Um, tidak punya -Kamu harus punya 325 00:17:34,047 --> 00:17:36,082 Apa itu? 326 00:17:36,083 --> 00:17:40,636 Sepertinya ini sesuatu yang diawetkan di dalam kaca akrilik. 327 00:17:40,637 --> 00:17:44,123 Oh, itu kepingan salju Kutub Utara. Pemberian Leonard tahun lalu. 328 00:17:44,124 --> 00:17:46,792 Oh, Tuhan, sungguh romantis. 329 00:17:46,793 --> 00:17:48,894 Ya, Memang 330 00:17:48,895 --> 00:17:51,297 Leonard memang romantis 331 00:17:51,298 --> 00:17:55,301 Mengawetkan sebuah kepingan salju memang cukup sulit, iya kan? 332 00:17:55,302 --> 00:17:57,653 Coba kulihat, 333 00:18:00,440 --> 00:18:03,175 Oh, persetan, Ini membuatku membenci diri sendiri. 334 00:18:03,176 --> 00:18:05,611 Ayo kita cari sesuatu untuk digigit 335 00:18:05,612 --> 00:18:12,718 Baiklah, jika gagal, kita mampir ke CVS mencari sikat gigi 336 00:18:12,719 --> 00:18:16,038 Sikatku panggilannya "Gerard" 337 00:18:18,158 --> 00:18:21,127 sungguh menyeramkan. 338 00:18:22,212 --> 00:18:25,798 ♪ Don't go breaking my heart ♪ 339 00:18:25,799 --> 00:18:27,666 ♪ I couldn't if I tried ♪ 340 00:18:29,436 --> 00:18:32,855 ♪ Oh, honey, if I get restless ♪ 341 00:18:32,856 --> 00:18:35,808 ♪ Baby, you're not that kind ♪ 342 00:18:38,478 --> 00:18:41,313 ♪ Don't go breaking my heart ♪ 343 00:18:41,314 --> 00:18:44,183 Sudah mennyanyikan "Walking on Sunshine" belum? 344 00:18:45,485 --> 00:18:47,520 Belum 345 00:18:47,521 --> 00:18:49,221 Dibs. 346 00:18:52,292 --> 00:18:56,629 Sheldon membeli alat tenun dan belajar cara menenun? 347 00:18:56,630 --> 00:19:00,566 Dia cukup berbakat. Dia membuat serapes seragam untuk kita 348 00:19:00,567 --> 00:19:03,702 Aku masih sering memakainya pada saat tertentu 349 00:19:03,703 --> 00:19:07,840 Dia melakukannya sebelum atau setelah mengadopsi 25 kucing? 350 00:19:07,841 --> 00:19:09,742 Jauh sebelum kasus kucing. 351 00:19:09,743 --> 00:19:14,380 Waktu itu bertepatan dengan deklarasi aprtemen kami sebagai sebuah bangsa berdaulat. 352 00:19:14,381 --> 00:19:16,749 Saya masih menyimpan mata uang ciptaanya 353 00:19:17,918 --> 00:19:24,290 Wahai sahabatku 354 00:19:24,291 --> 00:19:29,528 Ini seperti Beetlejuice. Kita terlalu banyak menyebut namanya 355 00:19:31,564 --> 00:19:33,699 -Masuklah. -Terima kasih. 356 00:19:33,700 --> 00:19:36,101 Hey. Kupikir kau sedang bareng teman-teman barumu 357 00:19:36,102 --> 00:19:39,805 Aku meninggalkan mereka Ada yang salah dengan kesenangan mereka 358 00:19:39,806 --> 00:19:42,241 Sini Sheldon! Ayo duduk di sini 359 00:19:42,242 --> 00:19:43,425 Terima kasih. 360 00:19:43,426 --> 00:19:46,512 Kamu mau chili buatanku gak? 361 00:19:46,513 --> 00:19:48,380 Pake kacang gak? 362 00:19:48,381 --> 00:19:50,416 Pake 363 00:19:50,417 --> 00:19:53,285 Berarti itu bukan chili. Chili tidak tidak memakai kacang 364 00:19:53,286 --> 00:19:57,890 tapi karena kau orang asing, ketidaktahuanmu bisa dimaklumi 365 00:19:57,891 --> 00:20:00,926 Sheldon, kamu mau atau nggak? 366 00:20:00,927 --> 00:20:03,479 Ya, boleh 367 00:20:03,480 --> 00:20:07,399 Pacarmu agak mudah marah. 368 00:20:07,400 --> 00:20:12,238 Mari bersulang untuk pertemanan, yang sangat unik. 369 00:20:12,239 --> 00:20:14,773 Cheers 370 00:20:14,774 --> 00:20:18,744 Priya, kau tahu mengapa disebut "toast"? 371 00:20:18,745 --> 00:20:20,412 Sebenarnya, saya sudah tahu 372 00:20:20,413 --> 00:20:24,617 Orang Romawi menaruh roti dalam mangkuk lalu bersulang 373 00:20:24,618 --> 00:20:27,920 Dia punya sedikit pengetahuan juga 374 00:20:29,556 --> 00:20:33,926 Mmm. Enak juga! Entah Apapun ini! 375 00:20:41,124 --> 00:20:43,659 ♪ I'm walking on sunshine ♪ 376 00:20:43,660 --> 00:20:45,360 ♪ Whoa ♪ ♪ Whoa ♪ 377 00:20:45,361 --> 00:20:47,596 ♪ ♪ I'm walking on sunshine ♪ 378 00:20:47,597 --> 00:20:48,964 ♪ Whoa ♪ ♪ Whoa ♪ 379 00:20:48,965 --> 00:20:50,132 Halo? Aku ... 380 00:20:50,133 --> 00:20:51,700 ♪ I'm walking on sunshine ♪ 381 00:20:51,701 --> 00:20:54,036 ♪ Whoa ♪ ♪ Whoa ♪ 382 00:20:54,037 --> 00:21:00,215 Oh, ini diluar dugaan! Saya kapok dengan Twitter 383 00:21:00,216 --> 00:21:03,651 Cianjur, 6 February 2016 @Shammy_ash