1
00:00:03,504 --> 00:00:06,798
Buonasera, Luigis Pizza.
2
00:00:06,965 --> 00:00:11,261
Buonasera, det betyder "godaften"
på italiensk.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
Og må jeg lige sige, at skal
jeg forklare dig det -
4
00:00:13,597 --> 00:00:17,267
- sår det væsentlig tvivl
om autenciteten af din ristorante?
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,102
Okay, jeg er smuttet.
6
00:00:21,396 --> 00:00:24,316
Ej altså,
nu spiller du bare dum.
7
00:00:25,609 --> 00:00:28,111
- Hvor skal du hen?
- Til middag med Priya hos Raj.
8
00:00:28,278 --> 00:00:31,490
- Howard er der også. Kommer du?
- Men det er jo torsdag.
9
00:00:31,657 --> 00:00:34,576
På torsdage kommer folk altid
her og vi skal have pizza -
10
00:00:34,743 --> 00:00:38,664
- eller en nogenlunde efterligning
lavet af én, der kalder sig Luigi...
11
00:00:38,830 --> 00:00:41,416
- men som lyder med betænkelig
nærhed, som Jackie Chan.
12
00:00:42,626 --> 00:00:45,003
Kan vi ikke bare gøre en
undtagelse i aften?
13
00:00:45,170 --> 00:00:48,715
Det kunne vi da.
Vi kunne også holde op med at bruge M.
14
00:00:48,882 --> 00:00:52,386
Men den idé finder jeg
isforstået og alplaceret.
15
00:00:53,178 --> 00:00:54,513
Kom nu bare med over til Raj.
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
- Jeg vil ikke til nogen fest.
- Det er ikke nogen fest.
17
00:00:57,432 --> 00:01:00,143
Det er jo de samme mennesker der,
som kommer her.
18
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Jeg definerer fem mennesker der spiser
og sludrer, som en fest.
19
00:01:04,231 --> 00:01:06,400
Hvorfor er det så ikke en fest
når vi gør det her?
20
00:01:06,608 --> 00:01:08,151
Fordi vi ikke holder fester.
21
00:01:09,403 --> 00:01:10,445
Det ved jeg altså ikke, Sheldon.
22
00:01:10,612 --> 00:01:13,115
Jeg skal over til Priya, og alle er der.
Kommer du, eller?
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,409
Nej, den herre, og skal jeg sige hvorfor?
24
00:01:15,576 --> 00:01:17,327
Med ét ord: tradition.
25
00:01:18,370 --> 00:01:20,706
Hver torsdag aften
i de sidste otte år -
26
00:01:20,873 --> 00:01:24,668
- er dig, mig og vores venner
samlet på præcis dette sted -
27
00:01:24,835 --> 00:01:27,671
- for at bryde brød
dækket med ost og tomatsovs -
28
00:01:27,880 --> 00:01:32,885
- og ordnet verdenssituationen og,
medgivet, leet en lille smule sammen.
29
00:01:33,051 --> 00:01:35,888
Men jeg kan se vores rige kulturbaggrund
intet betyder for dig.
30
00:01:36,847 --> 00:01:40,267
- Næ, åbenbart ikke. Vi ses.
- Vent, Leonard, vent.
31
00:01:40,475 --> 00:01:42,144
Hvad skal jeg så have til middag?
32
00:01:42,352 --> 00:01:45,397
- Kom med over til Raj og spis der.
- Det kan jeg da ikke.
33
00:01:45,564 --> 00:01:48,650
Hvad hvis han serverer
haggis og blodpølse?
34
00:01:49,943 --> 00:01:52,571
Det tvivler jeg nu på.
35
00:01:52,779 --> 00:01:53,822
Men hvad hvis han gør?
36
00:01:53,989 --> 00:01:57,993
Så er jeg forpligtet til at spise lever
og lunger proppet ind i en fåremave...
37
00:01:58,619 --> 00:02:02,873
Og blodpølse er nogenlunde det samme.
Så hvorfor serverer han begge dele?
38
00:02:03,916 --> 00:02:06,877
Hvad vil du så?
Komme med eller sidde her alene?
39
00:02:07,085 --> 00:02:08,712
Nej, jeg går med til din haggis-fest.
40
00:02:10,005 --> 00:02:15,010
Men det vil føles ærkeligt.
Virkeligt, virkeligt ærkeligt.
41
00:02:40,786 --> 00:02:42,371
- Åh, nej.
- Hvad nu?
42
00:02:42,538 --> 00:02:44,081
Rajs fjernsyn.
43
00:02:44,248 --> 00:02:47,877
Det er lige gået op for mig, at vi vil bruge
aftenen på at glo på en fladskærm -
44
00:02:48,044 --> 00:02:51,213
- med en klynge døde pixels
i øverste venstre hjørne.
45
00:02:51,839 --> 00:02:54,050
Så lad være at se TV, læs en bog.
46
00:02:54,258 --> 00:02:57,678
Og være en social udstødt?
Sådan er jeg da ikke, ved du.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,561
Det hørlige suk, er et tegn
på udmattelse, ikke?
48
00:03:06,103 --> 00:03:07,480
Jo.
49
00:03:07,646 --> 00:03:10,983
Over mig eller de døde pixels?
50
00:03:11,525 --> 00:03:13,778
Hey, I kommer lige til tiden.
Vi har lavet Tex-Mex.
51
00:03:13,986 --> 00:03:17,031
- Lyder lækkert.
- Indere der laver Tex-Mex.
52
00:03:17,198 --> 00:03:19,867
Så kunne vi ligeså godt
have fået kinesisk pizza.
53
00:03:21,535 --> 00:03:23,913
- Hej med dig.
- Hejsa.
54
00:03:25,081 --> 00:03:27,583
Det er særligt sjovt for dig, ikke?
55
00:03:28,459 --> 00:03:31,962
Og kunne se Hofstadter suge savlet
ud af din søsters mund?
56
00:03:33,631 --> 00:03:36,008
Undskyld mig, men inden aftenen
kommer for godt igang -
57
00:03:36,175 --> 00:03:39,053
- så skal vi beslutte
hvordan vi skal sidde.
58
00:03:39,261 --> 00:03:41,055
Der er ingen faste pladser, Sheldon.
59
00:03:41,222 --> 00:03:43,432
Bare sæt jer,
og gør jer det behageligt.
60
00:03:43,599 --> 00:03:47,311
Nej, hvor sjovt.
som hippier ved en love-in.
61
00:03:48,771 --> 00:03:52,066
- Sid nu bare der.
- Stærkt nok mand, stærkt nok.
62
00:03:54,360 --> 00:04:00,324
Nej se det er "Harry Potter
og 98 procent af De Vises Sten".
63
00:04:01,200 --> 00:04:04,704
Okay, vi har fajitas
og alt fyldet -
64
00:04:04,870 --> 00:04:06,247
- så i kan lave jeres egen.
65
00:04:06,455 --> 00:04:09,125
Fremragende, aftensmad.
Leveres usamlet.
66
00:04:11,002 --> 00:04:13,671
- Vil du have en margarita, Sheldon?
- Hvad i? En margarita?
67
00:04:13,838 --> 00:04:16,090
Hvor er vi? Hvad sker der med os?
68
00:04:18,843 --> 00:04:21,387
Åh, hey, Sheldon. Hvad skal du have?
69
00:04:21,595 --> 00:04:23,347
Vand, simpelt -
70
00:04:23,514 --> 00:04:25,808
- med en lille paraply.
71
00:04:26,017 --> 00:04:27,643
Hvor er alle dine venner?
72
00:04:27,852 --> 00:04:30,896
Desværre, Penny, i aften,
er jeg Mørkets Ridder -
73
00:04:31,063 --> 00:04:33,149
- der spadserer alene på stenbroen.
74
00:04:33,357 --> 00:04:38,821
Med en anorak som min kappe
og et hårdt ansigtsudtryk som hætte.
75
00:04:41,157 --> 00:04:42,533
Okay.
76
00:04:43,659 --> 00:04:46,328
Undskyld, men er det ikke her -
77
00:04:46,495 --> 00:04:49,832
- at den verdenstrætte bartender
fraværende tørrer baren af -
78
00:04:49,999 --> 00:04:52,501
- og lokker plagerne fra brystet
af den nedtrykte gæst?
79
00:04:53,669 --> 00:04:57,256
Jeg var på vej efter din dumme paraply,
men lad gå.
80
00:04:58,841 --> 00:05:01,302
Hvad er der galt, makker?
81
00:05:03,387 --> 00:05:06,557
Du er knap så overbevisende,
men siden du spørger -
82
00:05:06,724 --> 00:05:09,852
Det lader til, at fordi Leonard
går ud med Rajs søster-
83
00:05:10,019 --> 00:05:12,730
- er vi tvunget til at hænge
ud hos ham.
84
00:05:12,897 --> 00:05:15,524
- Nej, hvor modbydeligt.
- Nemlig.
85
00:05:15,691 --> 00:05:18,069
Ja, på et tidspunkt satte
Raj reggae-musik på -
86
00:05:18,235 --> 00:05:20,529
- og hans søster tog skoene af.
87
00:05:20,696 --> 00:05:22,865
Det var som Kejser Caligulas sidste dage.
88
00:05:27,828 --> 00:05:29,997
Den bliver jeg nødt til at tage.
89
00:05:30,164 --> 00:05:31,415
Paraply?
90
00:05:34,377 --> 00:05:37,296
Det undrer mig
hvad hun kan være udmattet over?
91
00:05:37,880 --> 00:05:40,424
- Hallo?
- Sheldon, er du ok?
92
00:05:40,591 --> 00:05:43,135
Sidst vi talte,
ledte du efter en taxa hjem.
93
00:05:43,302 --> 00:05:46,389
Men ifølge Facebook har du lige checket
ind på the Cheesecake Factory.
94
00:05:46,597 --> 00:05:47,932
Jio, jeg fandt også en taxi -
95
00:05:48,099 --> 00:05:51,811
- men chaufføren lignede slet ikke
fotografiet på hans bevis.
96
00:05:51,977 --> 00:05:54,397
Så jeg sprang ud og tog flugten.
97
00:05:54,939 --> 00:05:56,607
Et klogt træk.
98
00:05:56,774 --> 00:06:00,778
Værsgod, det er det alkoholikere
på afvænning i Caribien drikker.
99
00:06:01,320 --> 00:06:02,822
Hej, søde ven.
100
00:06:02,988 --> 00:06:04,907
Åh, hej, Amy. Hvordan har du det?
101
00:06:05,116 --> 00:06:09,370
Fint. Fra denne vinkel,
kan jeg se op i din næse.
102
00:06:09,578 --> 00:06:12,123
Ja, er det ikke en
fantastisk tid at leve i?
103
00:06:12,331 --> 00:06:16,085
Bare rolig, mine problemer kan vente
til i to høns er færdige med at kagle.
104
00:06:17,628 --> 00:06:20,631
Hør, Sheldon, Leonard går ud med Priya.
Og hun bor hos Raj.
105
00:06:20,798 --> 00:06:24,135
Så det betyder sikkert, at I
alle sammen vil tilbringe mere tid der.
106
00:06:24,301 --> 00:06:26,262
Penny, jeg er ked af,
at du bliver trukket med ind.
107
00:06:26,470 --> 00:06:28,639
Jeg ved du er knust,
din eks-kæreste -
108
00:06:28,806 --> 00:06:32,893
- har fundet en spændende ny elsker
med fejlfri karamelfarvet hud.
109
00:06:33,060 --> 00:06:35,312
Okay, det med Leonard og Priya
rører mig altså ikke.
110
00:06:35,521 --> 00:06:37,815
Dine udvidede næsebord
fortæller noget andet.
111
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
Kylle, kylle, kylle.
112
00:06:42,319 --> 00:06:44,113
Sheldon, se på mig.
113
00:06:44,280 --> 00:06:47,992
Jeg tror, at du må til at indse,
at Leonard er atomkernen i jeres slæng.
114
00:06:48,159 --> 00:06:49,744
Hvad han gør, gør slænget.
115
00:06:49,952 --> 00:06:52,747
Leonard, atomkernen?
Det giver ingen mening.
116
00:06:52,913 --> 00:06:56,417
Jeg er den festlige fyr
som alle har det sjovt omkring.
117
00:06:57,793 --> 00:07:02,465
Jeg siger ikke, at du ikke er sjov.
Du er det sjoveste menneske jeg kender.
118
00:07:04,091 --> 00:07:06,719
Der er mange,
som synes, at jeg er sjov.
119
00:07:06,886 --> 00:07:09,055
Nu skal du ikke være
opmærksomhedssyg, søde ven.
120
00:07:09,263 --> 00:07:11,932
Det kunne godt være det,
der jagede Leonard bort.
121
00:07:13,059 --> 00:07:16,437
Det jeg siger, Sheldon, er,
at dit slæng er Leonard-centrisk.
122
00:07:16,979 --> 00:07:19,315
Hvis det var en by
ville den hedde Leonardstrup.
123
00:07:19,482 --> 00:07:22,193
Var det et muslimsk land,
Leonardstan.
124
00:07:22,360 --> 00:07:24,612
Og var det filmindustriens
fødested -
125
00:07:24,779 --> 00:07:27,406
- ville vi alle synge
"Hurra for Leonardwood."
126
00:07:27,573 --> 00:07:29,617
Jeg har en.
Var I et band -
127
00:07:29,784 --> 00:07:32,161
- ville I hedde
Leonard and the Leonards.
128
00:07:34,497 --> 00:07:35,915
Så opmærksomhedssyg.
129
00:07:39,835 --> 00:07:43,047
- Hvad laver du?
- Stiller snacks frem.
130
00:07:43,214 --> 00:07:46,550
Du er klar over, at vi skal spise
hos Raj igen i aften.
131
00:07:46,717 --> 00:07:50,346
Jeg sagde ikke, at de snacks
var til dig vel, Hr. Nysgerrig?
132
00:07:54,809 --> 00:07:57,561
- Kommer der folk?
- Ja.
133
00:07:57,728 --> 00:08:00,898
Du må ædes op af nysgerrighed over
hvem. Men okay, så skal jeg sige det.
134
00:08:01,065 --> 00:08:04,985
Det er Stuart fra tegneseriebutikken,
Barry Kripke fra universitetet -
135
00:08:05,152 --> 00:08:09,990
- Pennys eks-kæreste, Zack,
og TVs LeVar Burton.
136
00:08:11,158 --> 00:08:13,494
Virkelig? LeVar Burton kommer her?
137
00:08:13,703 --> 00:08:15,871
Måske. Jeg tweetede ham.
138
00:08:17,456 --> 00:08:20,042
Jamen så fortæl ham, at
jeg synes han var fantastisk i "Star Trek".
139
00:08:20,251 --> 00:08:23,421
Leonard, du skal ikke prøve at møve
dig ind hos mine nye venner.
140
00:08:24,505 --> 00:08:25,965
Selvfølgelig ikke, godaften.
141
00:08:26,173 --> 00:08:28,092
- Leonard.
- Ja?
142
00:08:29,301 --> 00:08:31,929
Vi havde det sjovt sammen, vi to.
143
00:08:34,015 --> 00:08:36,308
Okay.
144
00:08:36,517 --> 00:08:38,352
Men fornyelse er en del af livet.
145
00:08:39,020 --> 00:08:40,271
Det er det da.
146
00:08:41,313 --> 00:08:42,857
Okay.
147
00:08:43,399 --> 00:08:44,442
Jeg får gæster.
148
00:08:44,608 --> 00:08:47,653
Så jeg er bange for, at jeg må bede dig
gå.
149
00:08:50,531 --> 00:08:53,617
- Jeg er på vej.
- Gør ikke dette sværere end det er.
150
00:08:54,744 --> 00:08:57,163
- Farvel, Sheldon.
- Farvel, den herre.
151
00:09:04,879 --> 00:09:08,632
- Han kommer igen.
- Selvfølgelig gør jeg det, jeg bor her!
152
00:09:23,856 --> 00:09:26,984
Nå, men det lader til, at
LeVar Burton ikke slutter sig til os.
153
00:09:27,151 --> 00:09:29,570
Så lad os komme i gang.
154
00:09:29,737 --> 00:09:33,449
Så jeg tænkte, at vi kunne begynde
med at introducere os selv -
155
00:09:33,657 --> 00:09:35,951
- og fortælle lidt om
hvorfor vi er her.
156
00:09:36,118 --> 00:09:38,162
Okay, jeg hedder Sheldon.
157
00:09:38,329 --> 00:09:41,415
For læsere af New Englands
"Højenergifysik Journal" -
158
00:09:41,582 --> 00:09:43,668
- skulle yderligere introduktion
være overflødig.
159
00:09:43,834 --> 00:09:47,963
Hvis ikke I kender det, så ligger der
en gratis kopi i jeres gavepose.
160
00:09:51,258 --> 00:09:52,968
Stuart?
161
00:09:54,428 --> 00:09:56,180
Hej, jeg hedder Stuart.
162
00:09:56,347 --> 00:09:58,057
Jeg har en tegneseriebutik -
163
00:09:58,224 --> 00:10:01,894
- hvor jeg, af finansielle årsager,
også bor for tiden.
164
00:10:02,353 --> 00:10:07,441
Og jeg kan tænke mig, at det jeg
kom mest efter var et varmt bad.
165
00:10:08,442 --> 00:10:10,986
Det er fint, Stuart. Zack?
166
00:10:11,404 --> 00:10:13,656
Jeg hedder Zack og jeg er...
167
00:10:17,952 --> 00:10:19,704
Kan vi lige tage den bagefter?
168
00:10:20,371 --> 00:10:23,290
Selvfølgelig. Barry?
169
00:10:23,499 --> 00:10:26,919
Jeg hedder Barry Kripke og jeg kom fordi
du fortalt mig, at der ville være lotteri.
170
00:10:29,171 --> 00:10:30,715
Hvornår kommer lotteriet?
171
00:10:30,923 --> 00:10:33,009
Tålmodighed, tålmodighed, Barry,
godteriet...
172
00:10:33,175 --> 00:10:35,302
Lotteriet -
173
00:10:35,469 --> 00:10:40,349
- er den store finale, på en hel festival
af sjov og spads.
174
00:10:40,558 --> 00:10:43,644
- Et spørgsmål til...
- Ja, du skal være her for at vinde.
175
00:10:44,645 --> 00:10:47,732
Okay, nu har jeg det, jeg hedder Zack
og jeg...
176
00:10:48,566 --> 00:10:50,443
For pokker da, hvorfor er det så svært?
177
00:10:55,406 --> 00:10:56,449
- Åh, hej.
- Hej.
178
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
- Yo, P- Dawg.
- Hvor'n skær'n?
179
00:10:59,827 --> 00:11:02,246
Vi kom for at kidnappe dig
til en pigeaften i byen.
180
00:11:02,413 --> 00:11:06,208
I parentes bemærket, bruges "kidnappe"
i en sjov overført betydning.
181
00:11:06,709 --> 00:11:07,960
Det anede mig allerede.
182
00:11:08,127 --> 00:11:11,130
Godt, og tag så dette pudebetræk
over hovedet.
183
00:11:12,631 --> 00:11:14,050
Nej.
184
00:11:14,216 --> 00:11:17,553
Hun plejede at være til mere sjov
før Leonard rev hendes hjerte ud.
185
00:11:19,555 --> 00:11:23,100
Vi tænkte at du måske ville med ud,
have det sjovt, måske danse.
186
00:11:23,309 --> 00:11:25,770
Nej, tak, men jeg er ikke
rigtig i humør til det.
187
00:11:25,978 --> 00:11:27,813
Du er klar over, at det kan flytte fokus -
188
00:11:27,980 --> 00:11:30,483
- fra dine tvangstanker
omkring det væld af kærlighedsakter -
189
00:11:30,649 --> 00:11:34,070
- som din ekskæreste udfører
med Bombays fyrige juvel?
190
00:11:35,696 --> 00:11:38,032
Okay, skulle jeg sige ja
til at komme ud med jer -
191
00:11:38,199 --> 00:11:40,785
- lover I så, at holde op med
at plage mig med Leonard og Priya?
192
00:11:40,993 --> 00:11:42,370
- Ja.
- Selvfølgelig.
193
00:11:42,578 --> 00:11:45,081
Okay, så lad mig skifte tøj.
Kom ind så længe.
194
00:11:45,247 --> 00:11:49,043
Havde jeg måttet tage kloroform med,
var vi sluppet for alt det pladder.
195
00:11:52,505 --> 00:11:56,175
Da jeg færdig med at snowboarde, går jeg
op til hytten og sætter mig i boblebadet.
196
00:11:56,342 --> 00:11:59,512
Jeg er alene så naturligvis
lader jeg alt hænge frit.
197
00:12:00,971 --> 00:12:03,307
Det næste der sker er, at den her
skønne sild kommer forbi.
198
00:12:03,474 --> 00:12:05,810
Fuld som bare pokker,
og vil ned i vandet til mig.
199
00:12:06,018 --> 00:12:10,398
Vent, var det et boblebad
eller et jacuzzi?
200
00:12:10,606 --> 00:12:14,527
- Det var det du brændte inde med?
- Hvad er forskellen?
201
00:12:14,735 --> 00:12:18,698
Jacuzzi er et varemærke,
boblebad er den generelle betegnelse -
202
00:12:18,906 --> 00:12:23,536
- d.v.s. alle Jacuzzier er boblebade,
men ikke alle boblebade er Jacuzzier.
203
00:12:24,245 --> 00:12:28,541
Lidt lige som alle tommeltotter er fingre,
men ikke alle fingre er tommeltotter?
204
00:12:29,375 --> 00:12:31,502
Overraskende nok, ja.
205
00:12:32,086 --> 00:12:34,255
Sejt.
206
00:12:34,422 --> 00:12:36,674
Jamen, hvad med tæer så?
207
00:12:38,718 --> 00:12:40,803
Kan vi ikke bare snakke
om den fulde pige igen?
208
00:12:40,970 --> 00:12:43,472
Jeg kunne godt bruge noget at
tænke på i bruseren.
209
00:12:44,098 --> 00:12:45,599
Nå ja.
210
00:12:45,766 --> 00:12:48,144
Hun tager tøjet af,
og klatrer op i boblebadet.
211
00:12:48,310 --> 00:12:51,564
- Og det første jeg bemærker er...
- At vandstanden stiger.
212
00:12:53,441 --> 00:12:55,026
- Nej.
- Jamen, det gjorde den da.
213
00:12:55,192 --> 00:12:58,112
Det siges, at Arkimedes,
den antikke græske matematiker -
214
00:12:58,279 --> 00:13:01,949
- opdagede fortrængningsprincippet
ved at være i bad.
215
00:13:03,159 --> 00:13:06,370
Fremragende, Zack, forsæt. Nøgen fuld
pige, du med alt frit fremme, fortsæt.
216
00:13:06,537 --> 00:13:10,624
Ej altså undskyld, men jeg tror at min
historie vil interessere dig mere.
217
00:13:10,833 --> 00:13:13,169
Er der bryster i?
218
00:13:14,462 --> 00:13:16,547
Bedre, der er en guldkrone.
219
00:13:16,756 --> 00:13:19,467
Ser du, kongen tænkte på
hvor meget guld der var i den -
220
00:13:19,633 --> 00:13:22,803
- og pålagde Arkimedes
at finde ud af det.
221
00:13:22,970 --> 00:13:26,599
Kronen var asymmetrisk, så man
kunne ikke måle dens massefylde.
222
00:13:26,807 --> 00:13:29,435
Men i badet gik det
op for Arkimedes -
223
00:13:29,602 --> 00:13:34,565
- at han kunne nedsænke kronen
og målet hvor meget vandet steg.
224
00:13:37,651 --> 00:13:39,612
Okay, en lang historie kort, jeg scorede.
225
00:13:44,700 --> 00:13:46,911
Og da han var færdig,
råbte han "Heureka."
226
00:13:47,119 --> 00:13:48,788
Næ, jeg råber altid "Hillemænd."
227
00:13:50,289 --> 00:13:53,000
Jeg ved ikke hvorfor, det gør jeg bare.
228
00:13:55,211 --> 00:13:58,756
Okay, det afslutter så aftenens
introduktionsdel.
229
00:13:58,964 --> 00:14:01,509
Hvem kunne tænke sig at spille
klassiske TV-spil?
230
00:14:01,676 --> 00:14:03,427
I aften kan vi tilbyde -
231
00:14:03,636 --> 00:14:06,972
- ColecoVisions
"Smølferne: Flugten fra Gargamels Slot" -
232
00:14:07,139 --> 00:14:09,058
- Ataris "CookieMonsterMunch" -
233
00:14:09,225 --> 00:14:14,313
- og til skrivespils-aficionadoerne
i blandt jer, "Zork."
234
00:14:14,480 --> 00:14:17,274
Tag mig, tag mig, jeg er sjov.
235
00:14:20,695 --> 00:14:23,197
Det lyder som dødens pølse.
236
00:14:23,739 --> 00:14:26,242
Hvad med om jeg hentede
karaokemaskinen ude i bilen -
237
00:14:26,409 --> 00:14:28,703
- og vi drikker os hamrende,
og blæser taget af?
238
00:14:28,911 --> 00:14:31,497
- Fedt, så henter jeg øl.
- Og jeg tager et bad.
239
00:14:31,664 --> 00:14:34,667
- Så mødes vi her igen om 15.
- Top.
240
00:14:38,671 --> 00:14:40,840
Jeg er ikke glad.
241
00:14:42,508 --> 00:14:45,553
Det er virkeligt lækkert.
Hvor har du lært at lave chili?
242
00:14:45,720 --> 00:14:48,931
Da jeg var på universitetet i England,
var min bofælle fra Texas.
243
00:14:49,140 --> 00:14:52,518
Jeg håber ikke hun på nogen måde
mindede om min bofælle fra Texas.
244
00:14:53,352 --> 00:14:55,021
Sheldon er lidt underlig, ikke?
245
00:14:55,229 --> 00:15:00,067
Det gør det ikke, den skøre skid
er længe ude over at være underlig.
246
00:15:02,862 --> 00:15:06,949
Per vores lejlighedskodeks, skal jeg
vaske fødderne inden jeg går i bad?
247
00:15:07,158 --> 00:15:10,328
Og ikke i vasken, nej, vi har
hver vores særlige spand.
248
00:15:11,412 --> 00:15:15,624
Har du fortalt din søster om dengang
Sheldon blev slået af Bill Gates?
249
00:15:15,791 --> 00:15:17,043
- Du laver sjov.
- Niks.
250
00:15:17,251 --> 00:15:20,671
Gates holdt en tale på universitetet,
og Sheldon gik op til ham og sagde:
251
00:15:20,838 --> 00:15:23,549
"At hvis ikke det var fordi du lod dig
forstyrre af syge børn i Afrika -
252
00:15:23,716 --> 00:15:27,053
- kunne det være, at du kunne have
gjort det lidt bedre med Windows Vista."
253
00:15:29,263 --> 00:15:31,182
Bam, lige på næsen.
254
00:15:32,016 --> 00:15:34,643
Det gjorde mig stolt af at have en PC.
255
00:15:34,852 --> 00:15:36,520
Jeg vil gerne udbringe en skål.
256
00:15:36,687 --> 00:15:39,398
Til noget så sjældent og vidunderligt
som en Sheldon-fri aften.
257
00:15:39,607 --> 00:15:41,525
- Hørt.
- Skål.
258
00:15:42,943 --> 00:15:44,904
Det første gang, at vi har gjort det -
259
00:15:45,071 --> 00:15:48,282
- uden at Sheldon skulle
fortælle hvorfor det hedder en skål.
260
00:15:48,491 --> 00:15:50,368
Og hvorfor hedder det en skål?
261
00:15:50,534 --> 00:15:53,621
Vikingerne drak ud af skåle
af slagne fjenders kranier.
262
00:15:56,290 --> 00:15:58,459
Sheldon fortæller det bedre.
263
00:15:59,835 --> 00:16:01,712
- Ja, egentlig.
- Ja.
264
00:16:03,839 --> 00:16:06,384
Skråt op med det, jeg savner ham.
265
00:16:09,804 --> 00:16:13,307
- Hvor skal vi så gå hen og danse?
- Vi håbede på, at du kendte et sted.
266
00:16:13,516 --> 00:16:15,393
Ja, måske et sted
fyldt til randen -
267
00:16:15,559 --> 00:16:18,229
- med smukke unge kroppe,
der svedende vrider sig -
268
00:16:18,396 --> 00:16:21,440
- imod hinanden i et
fantastisk kødets orgie.
269
00:16:21,649 --> 00:16:23,943
Jo det sted kender jeg skam.
270
00:16:25,152 --> 00:16:26,237
Hvad synes I?
271
00:16:26,445 --> 00:16:30,908
Det viser nok barm til at tiltrække en
ny mage eller et sultent spædbarn.
272
00:16:31,492 --> 00:16:33,995
Okay, lad os lige gå igennem det
en gang til.
273
00:16:34,161 --> 00:16:36,038
Bare fordi Leonard
har en kæreste -
274
00:16:36,205 --> 00:16:38,499
- betyder det ikke at jeg absolut
skal finde sammen med en fyr.
275
00:16:38,708 --> 00:16:41,794
- Men hvis du ville, så kunne du?
- Jo, det kan jeg vel.
276
00:16:42,003 --> 00:16:43,838
Udpege rummets største steg -
277
00:16:44,005 --> 00:16:46,257
- tag ham med hjem,
gøre ting man ikke taler om, -
278
00:16:46,424 --> 00:16:47,550
- sparke ham ud om morgenen, -
279
00:16:47,717 --> 00:16:51,095
- med et stort smil på sit ansigt
og tandmærker i bagdelen?
280
00:16:52,847 --> 00:16:53,931
Sådan cirka.
281
00:16:55,391 --> 00:16:57,727
Hvordan er det?
282
00:16:57,893 --> 00:17:00,062
Ved ikke hvad jeg skal sige,
det er meget sjovt imens det står på.
283
00:17:00,229 --> 00:17:04,734
Og bagefter er det mest
pinlighed, selvhad og fortrydelse.
284
00:17:04,942 --> 00:17:09,321
Den aftale køber jeg til hver en tid.
285
00:17:09,488 --> 00:17:11,490
Det kan godt være, men det
skal ikke ske i aften.
286
00:17:11,657 --> 00:17:13,534
Det er faktisk første gang i mit liv, -
287
00:17:13,701 --> 00:17:16,078
- at jeg ikke befinder mig i et forhold
og det har jeg det fint med.
288
00:17:16,245 --> 00:17:19,582
Jamen, hvis det er nyt for dig
at være alene, skal jeg gerne dele -
289
00:17:19,749 --> 00:17:24,337
- nogle trykløftende tiltag til piger,
som jeg har udviklet i årenes løb.
290
00:17:25,254 --> 00:17:28,758
Vi kan eksempelvis spørge
om du har en elektrisk tandbørste?
291
00:17:30,593 --> 00:17:33,220
- Nej.
- Få dig en.
292
00:17:35,014 --> 00:17:36,515
Hvad er det?
293
00:17:36,682 --> 00:17:40,144
Det lader til at være et præparat
bundet imellem to stykker akrylglas.
294
00:17:40,353 --> 00:17:43,898
Det er et snefnug fra Nordpolen.
Leonard gav det til mig sidste år.
295
00:17:44,065 --> 00:17:46,317
Nej hvor romantisk.
296
00:17:46,525 --> 00:17:48,402
Ja, det var det.
297
00:17:48,944 --> 00:17:50,946
Leonard er virkelig unik.
298
00:17:51,155 --> 00:17:54,825
Lidt overdrevet at sige det,
mens du holder et snefnug.
299
00:17:55,493 --> 00:17:57,078
Lad mig se det der.
300
00:18:00,414 --> 00:18:02,500
Skråt op med det.
selvhad er til at klare.
301
00:18:02,667 --> 00:18:05,169
Lad os gå ud og finde en bagdel
jeg kan bide i.
302
00:18:06,045 --> 00:18:07,755
Fabelagtigt. Og lykkedes det ikke -
303
00:18:07,922 --> 00:18:12,301
- kan vil altid tage forbi en materialist
og købe dig en god tandbørste.
304
00:18:12,802 --> 00:18:15,471
Jeg kalder min for Gerard.
305
00:18:17,598 --> 00:18:19,809
Det er en smule klamt.
306
00:18:41,914 --> 00:18:45,042
Har nogen sunget
"Walking on Sunshine" endnu?
307
00:18:46,335 --> 00:18:48,629
- Nej.
- Den er min så.
308
00:18:52,091 --> 00:18:56,220
Vil det sige at Sheldon købte en væv
og lærte at væve?
309
00:18:56,429 --> 00:19:00,141
Han er faktisk dygtig. Han lavede
ens ponchoer til os alle sammen.
310
00:19:00,349 --> 00:19:03,227
Jeg har stadig min på
når det er lidt halvkoldt.
311
00:19:04,186 --> 00:19:07,398
Var det så før eller efter, at han
adopterede de 25 katte?
312
00:19:07,606 --> 00:19:10,276
Længe inden kattene.
Jeg tror, at det var dengang hvor -
313
00:19:10,443 --> 00:19:14,196
- han prøvede at erklære at vores lejlighed
var en uafhængig stat.
314
00:19:14,363 --> 00:19:16,949
Jeg har stadig noget af valutaen.
315
00:19:17,700 --> 00:19:20,244
Alle mine venner. Alle mine venner.
316
00:19:21,162 --> 00:19:23,372
Alle mine venner.
317
00:19:25,082 --> 00:19:28,919
Det er som "Beetlejuice".
Vi sagde hans navn for mange gange.
318
00:19:31,339 --> 00:19:33,299
- Kom da ind.
- Tak.
319
00:19:33,507 --> 00:19:35,634
Jeg troede du hang ud med
dine nye venner.
320
00:19:35,843 --> 00:19:39,430
Jeg blev nødt til at gå.
De havde det sjovt på den forkerte måde.
321
00:19:40,556 --> 00:19:42,892
- Kom her, Sheldon, sæt dig hos mig.
- Tak skal du have.
322
00:19:43,059 --> 00:19:46,562
Vel du have hjemmelavet chili?
323
00:19:46,729 --> 00:19:47,938
Er der bønner i?
324
00:19:48,773 --> 00:19:50,733
- Ja.
- Så er det teknisk set ikke en chili.
325
00:19:50,900 --> 00:19:52,943
En rigtig chili er uden bønner.
326
00:19:53,110 --> 00:19:57,490
Men du er fra et udland, så
jeg tilgiver dig din uvidenhed.
327
00:19:58,866 --> 00:20:02,953
- Sheldon, vil du have noget eller ej?
- Jo, tak.
328
00:20:03,621 --> 00:20:06,457
Din kæreste er
lidt temperamentsfuld.
329
00:20:06,624 --> 00:20:09,502
Jeg vil gerne udbringe en skål.
330
00:20:09,710 --> 00:20:11,837
Til venskaber, uanset
hvor underlig man er.
331
00:20:12,046 --> 00:20:14,048
Skål.
332
00:20:14,757 --> 00:20:18,511
Ja, Priya, ved du hvorfor
det hedder en skål?
333
00:20:18,678 --> 00:20:19,929
Det gør jeg faktisk.
334
00:20:20,096 --> 00:20:24,183
Var det ikke vikingerne, som drak
af skåle af deres slagne fjenders hoveder.
335
00:20:24,975 --> 00:20:27,311
Hun er også lidt bedrevidende.
336
00:20:30,481 --> 00:20:33,317
Det smager godt.
Hvad det så end kaldes.
337
00:20:49,458 --> 00:20:51,252
Hej, jeg...
338
00:20:54,130 --> 00:20:56,298
Ej, det glemmer vi vist.
339
00:20:58,134 --> 00:21:00,803
Jeg er bare færdig med Twitter.
340
00:21:27,288 --> 00:21:29,415
[Danish]