1 00:00:03,504 --> 00:00:06,798 Buonasera, Luigis Pizza. 2 00:00:06,965 --> 00:00:11,261 Buonasera, det betyder "godaften" på italiensk. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 Og må jeg lige sige, at skal jeg forklare dig det - 4 00:00:13,597 --> 00:00:17,267 - sår det væsentlig tvivl om autenciteten af din ristorante? 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,102 Okay, jeg er smuttet. 6 00:00:21,396 --> 00:00:24,316 Ej altså, nu spiller du bare dum. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,111 - Hvor skal du hen? - Til middag med Priya hos Raj. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,490 - Howard er der også. Kommer du? - Men det er jo torsdag. 9 00:00:31,657 --> 00:00:34,576 På torsdage kommer folk altid her og vi skal have pizza - 10 00:00:34,743 --> 00:00:38,664 - eller en nogenlunde efterligning lavet af én, der kalder sig Luigi... 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,416 - men som lyder med betænkelig nærhed, som Jackie Chan. 12 00:00:42,626 --> 00:00:45,003 Kan vi ikke bare gøre en undtagelse i aften? 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,715 Det kunne vi da. Vi kunne også holde op med at bruge M. 14 00:00:48,882 --> 00:00:52,386 Men den idé finder jeg isforstået og alplaceret. 15 00:00:53,178 --> 00:00:54,513 Kom nu bare med over til Raj. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,266 - Jeg vil ikke til nogen fest. - Det er ikke nogen fest. 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,143 Det er jo de samme mennesker der, som kommer her. 18 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Jeg definerer fem mennesker der spiser og sludrer, som en fest. 19 00:01:04,231 --> 00:01:06,400 Hvorfor er det så ikke en fest når vi gør det her? 20 00:01:06,608 --> 00:01:08,151 Fordi vi ikke holder fester. 21 00:01:09,403 --> 00:01:10,445 Det ved jeg altså ikke, Sheldon. 22 00:01:10,612 --> 00:01:13,115 Jeg skal over til Priya, og alle er der. Kommer du, eller? 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,409 Nej, den herre, og skal jeg sige hvorfor? 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,327 Med ét ord: tradition. 25 00:01:18,370 --> 00:01:20,706 Hver torsdag aften i de sidste otte år - 26 00:01:20,873 --> 00:01:24,668 - er dig, mig og vores venner samlet på præcis dette sted - 27 00:01:24,835 --> 00:01:27,671 - for at bryde brød dækket med ost og tomatsovs - 28 00:01:27,880 --> 00:01:32,885 - og ordnet verdenssituationen og, medgivet, leet en lille smule sammen. 29 00:01:33,051 --> 00:01:35,888 Men jeg kan se vores rige kulturbaggrund intet betyder for dig. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,267 - Næ, åbenbart ikke. Vi ses. - Vent, Leonard, vent. 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,144 Hvad skal jeg så have til middag? 32 00:01:42,352 --> 00:01:45,397 - Kom med over til Raj og spis der. - Det kan jeg da ikke. 33 00:01:45,564 --> 00:01:48,650 Hvad hvis han serverer haggis og blodpølse? 34 00:01:49,943 --> 00:01:52,571 Det tvivler jeg nu på. 35 00:01:52,779 --> 00:01:53,822 Men hvad hvis han gør? 36 00:01:53,989 --> 00:01:57,993 Så er jeg forpligtet til at spise lever og lunger proppet ind i en fåremave... 37 00:01:58,619 --> 00:02:02,873 Og blodpølse er nogenlunde det samme. Så hvorfor serverer han begge dele? 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,877 Hvad vil du så? Komme med eller sidde her alene? 39 00:02:07,085 --> 00:02:08,712 Nej, jeg går med til din haggis-fest. 40 00:02:10,005 --> 00:02:15,010 Men det vil føles ærkeligt. Virkeligt, virkeligt ærkeligt. 41 00:02:40,786 --> 00:02:42,371 - Åh, nej. - Hvad nu? 42 00:02:42,538 --> 00:02:44,081 Rajs fjernsyn. 43 00:02:44,248 --> 00:02:47,877 Det er lige gået op for mig, at vi vil bruge aftenen på at glo på en fladskærm - 44 00:02:48,044 --> 00:02:51,213 - med en klynge døde pixels i øverste venstre hjørne. 45 00:02:51,839 --> 00:02:54,050 Så lad være at se TV, læs en bog. 46 00:02:54,258 --> 00:02:57,678 Og være en social udstødt? Sådan er jeg da ikke, ved du. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,561 Det hørlige suk, er et tegn på udmattelse, ikke? 48 00:03:06,103 --> 00:03:07,480 Jo. 49 00:03:07,646 --> 00:03:10,983 Over mig eller de døde pixels? 50 00:03:11,525 --> 00:03:13,778 Hey, I kommer lige til tiden. Vi har lavet Tex-Mex. 51 00:03:13,986 --> 00:03:17,031 - Lyder lækkert. - Indere der laver Tex-Mex. 52 00:03:17,198 --> 00:03:19,867 Så kunne vi ligeså godt have fået kinesisk pizza. 53 00:03:21,535 --> 00:03:23,913 - Hej med dig. - Hejsa. 54 00:03:25,081 --> 00:03:27,583 Det er særligt sjovt for dig, ikke? 55 00:03:28,459 --> 00:03:31,962 Og kunne se Hofstadter suge savlet ud af din søsters mund? 56 00:03:33,631 --> 00:03:36,008 Undskyld mig, men inden aftenen kommer for godt igang - 57 00:03:36,175 --> 00:03:39,053 - så skal vi beslutte hvordan vi skal sidde. 58 00:03:39,261 --> 00:03:41,055 Der er ingen faste pladser, Sheldon. 59 00:03:41,222 --> 00:03:43,432 Bare sæt jer, og gør jer det behageligt. 60 00:03:43,599 --> 00:03:47,311 Nej, hvor sjovt. som hippier ved en love-in. 61 00:03:48,771 --> 00:03:52,066 - Sid nu bare der. - Stærkt nok mand, stærkt nok. 62 00:03:54,360 --> 00:04:00,324 Nej se det er "Harry Potter og 98 procent af De Vises Sten". 63 00:04:01,200 --> 00:04:04,704 Okay, vi har fajitas og alt fyldet - 64 00:04:04,870 --> 00:04:06,247 - så i kan lave jeres egen. 65 00:04:06,455 --> 00:04:09,125 Fremragende, aftensmad. Leveres usamlet. 66 00:04:11,002 --> 00:04:13,671 - Vil du have en margarita, Sheldon? - Hvad i? En margarita? 67 00:04:13,838 --> 00:04:16,090 Hvor er vi? Hvad sker der med os? 68 00:04:18,843 --> 00:04:21,387 Åh, hey, Sheldon. Hvad skal du have? 69 00:04:21,595 --> 00:04:23,347 Vand, simpelt - 70 00:04:23,514 --> 00:04:25,808 - med en lille paraply. 71 00:04:26,017 --> 00:04:27,643 Hvor er alle dine venner? 72 00:04:27,852 --> 00:04:30,896 Desværre, Penny, i aften, er jeg Mørkets Ridder - 73 00:04:31,063 --> 00:04:33,149 - der spadserer alene på stenbroen. 74 00:04:33,357 --> 00:04:38,821 Med en anorak som min kappe og et hårdt ansigtsudtryk som hætte. 75 00:04:41,157 --> 00:04:42,533 Okay. 76 00:04:43,659 --> 00:04:46,328 Undskyld, men er det ikke her - 77 00:04:46,495 --> 00:04:49,832 - at den verdenstrætte bartender fraværende tørrer baren af - 78 00:04:49,999 --> 00:04:52,501 - og lokker plagerne fra brystet af den nedtrykte gæst? 79 00:04:53,669 --> 00:04:57,256 Jeg var på vej efter din dumme paraply, men lad gå. 80 00:04:58,841 --> 00:05:01,302 Hvad er der galt, makker? 81 00:05:03,387 --> 00:05:06,557 Du er knap så overbevisende, men siden du spørger - 82 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 Det lader til, at fordi Leonard går ud med Rajs søster- 83 00:05:10,019 --> 00:05:12,730 - er vi tvunget til at hænge ud hos ham. 84 00:05:12,897 --> 00:05:15,524 - Nej, hvor modbydeligt. - Nemlig. 85 00:05:15,691 --> 00:05:18,069 Ja, på et tidspunkt satte Raj reggae-musik på - 86 00:05:18,235 --> 00:05:20,529 - og hans søster tog skoene af. 87 00:05:20,696 --> 00:05:22,865 Det var som Kejser Caligulas sidste dage. 88 00:05:27,828 --> 00:05:29,997 Den bliver jeg nødt til at tage. 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,415 Paraply? 90 00:05:34,377 --> 00:05:37,296 Det undrer mig hvad hun kan være udmattet over? 91 00:05:37,880 --> 00:05:40,424 - Hallo? - Sheldon, er du ok? 92 00:05:40,591 --> 00:05:43,135 Sidst vi talte, ledte du efter en taxa hjem. 93 00:05:43,302 --> 00:05:46,389 Men ifølge Facebook har du lige checket ind på the Cheesecake Factory. 94 00:05:46,597 --> 00:05:47,932 Jio, jeg fandt også en taxi - 95 00:05:48,099 --> 00:05:51,811 - men chaufføren lignede slet ikke fotografiet på hans bevis. 96 00:05:51,977 --> 00:05:54,397 Så jeg sprang ud og tog flugten. 97 00:05:54,939 --> 00:05:56,607 Et klogt træk. 98 00:05:56,774 --> 00:06:00,778 Værsgod, det er det alkoholikere på afvænning i Caribien drikker. 99 00:06:01,320 --> 00:06:02,822 Hej, søde ven. 100 00:06:02,988 --> 00:06:04,907 Åh, hej, Amy. Hvordan har du det? 101 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 Fint. Fra denne vinkel, kan jeg se op i din næse. 102 00:06:09,578 --> 00:06:12,123 Ja, er det ikke en fantastisk tid at leve i? 103 00:06:12,331 --> 00:06:16,085 Bare rolig, mine problemer kan vente til i to høns er færdige med at kagle. 104 00:06:17,628 --> 00:06:20,631 Hør, Sheldon, Leonard går ud med Priya. Og hun bor hos Raj. 105 00:06:20,798 --> 00:06:24,135 Så det betyder sikkert, at I alle sammen vil tilbringe mere tid der. 106 00:06:24,301 --> 00:06:26,262 Penny, jeg er ked af, at du bliver trukket med ind. 107 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 Jeg ved du er knust, din eks-kæreste - 108 00:06:28,806 --> 00:06:32,893 - har fundet en spændende ny elsker med fejlfri karamelfarvet hud. 109 00:06:33,060 --> 00:06:35,312 Okay, det med Leonard og Priya rører mig altså ikke. 110 00:06:35,521 --> 00:06:37,815 Dine udvidede næsebord fortæller noget andet. 111 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 Kylle, kylle, kylle. 112 00:06:42,319 --> 00:06:44,113 Sheldon, se på mig. 113 00:06:44,280 --> 00:06:47,992 Jeg tror, at du må til at indse, at Leonard er atomkernen i jeres slæng. 114 00:06:48,159 --> 00:06:49,744 Hvad han gør, gør slænget. 115 00:06:49,952 --> 00:06:52,747 Leonard, atomkernen? Det giver ingen mening. 116 00:06:52,913 --> 00:06:56,417 Jeg er den festlige fyr som alle har det sjovt omkring. 117 00:06:57,793 --> 00:07:02,465 Jeg siger ikke, at du ikke er sjov. Du er det sjoveste menneske jeg kender. 118 00:07:04,091 --> 00:07:06,719 Der er mange, som synes, at jeg er sjov. 119 00:07:06,886 --> 00:07:09,055 Nu skal du ikke være opmærksomhedssyg, søde ven. 120 00:07:09,263 --> 00:07:11,932 Det kunne godt være det, der jagede Leonard bort. 121 00:07:13,059 --> 00:07:16,437 Det jeg siger, Sheldon, er, at dit slæng er Leonard-centrisk. 122 00:07:16,979 --> 00:07:19,315 Hvis det var en by ville den hedde Leonardstrup. 123 00:07:19,482 --> 00:07:22,193 Var det et muslimsk land, Leonardstan. 124 00:07:22,360 --> 00:07:24,612 Og var det filmindustriens fødested - 125 00:07:24,779 --> 00:07:27,406 - ville vi alle synge "Hurra for Leonardwood." 126 00:07:27,573 --> 00:07:29,617 Jeg har en. Var I et band - 127 00:07:29,784 --> 00:07:32,161 - ville I hedde Leonard and the Leonards. 128 00:07:34,497 --> 00:07:35,915 Så opmærksomhedssyg. 129 00:07:39,835 --> 00:07:43,047 - Hvad laver du? - Stiller snacks frem. 130 00:07:43,214 --> 00:07:46,550 Du er klar over, at vi skal spise hos Raj igen i aften. 131 00:07:46,717 --> 00:07:50,346 Jeg sagde ikke, at de snacks var til dig vel, Hr. Nysgerrig? 132 00:07:54,809 --> 00:07:57,561 - Kommer der folk? - Ja. 133 00:07:57,728 --> 00:08:00,898 Du må ædes op af nysgerrighed over hvem. Men okay, så skal jeg sige det. 134 00:08:01,065 --> 00:08:04,985 Det er Stuart fra tegneseriebutikken, Barry Kripke fra universitetet - 135 00:08:05,152 --> 00:08:09,990 - Pennys eks-kæreste, Zack, og TVs LeVar Burton. 136 00:08:11,158 --> 00:08:13,494 Virkelig? LeVar Burton kommer her? 137 00:08:13,703 --> 00:08:15,871 Måske. Jeg tweetede ham. 138 00:08:17,456 --> 00:08:20,042 Jamen så fortæl ham, at jeg synes han var fantastisk i "Star Trek". 139 00:08:20,251 --> 00:08:23,421 Leonard, du skal ikke prøve at møve dig ind hos mine nye venner. 140 00:08:24,505 --> 00:08:25,965 Selvfølgelig ikke, godaften. 141 00:08:26,173 --> 00:08:28,092 - Leonard. - Ja? 142 00:08:29,301 --> 00:08:31,929 Vi havde det sjovt sammen, vi to. 143 00:08:34,015 --> 00:08:36,308 Okay. 144 00:08:36,517 --> 00:08:38,352 Men fornyelse er en del af livet. 145 00:08:39,020 --> 00:08:40,271 Det er det da. 146 00:08:41,313 --> 00:08:42,857 Okay. 147 00:08:43,399 --> 00:08:44,442 Jeg får gæster. 148 00:08:44,608 --> 00:08:47,653 Så jeg er bange for, at jeg må bede dig gå. 149 00:08:50,531 --> 00:08:53,617 - Jeg er på vej. - Gør ikke dette sværere end det er. 150 00:08:54,744 --> 00:08:57,163 - Farvel, Sheldon. - Farvel, den herre. 151 00:09:04,879 --> 00:09:08,632 - Han kommer igen. - Selvfølgelig gør jeg det, jeg bor her! 152 00:09:23,856 --> 00:09:26,984 Nå, men det lader til, at LeVar Burton ikke slutter sig til os. 153 00:09:27,151 --> 00:09:29,570 Så lad os komme i gang. 154 00:09:29,737 --> 00:09:33,449 Så jeg tænkte, at vi kunne begynde med at introducere os selv - 155 00:09:33,657 --> 00:09:35,951 - og fortælle lidt om hvorfor vi er her. 156 00:09:36,118 --> 00:09:38,162 Okay, jeg hedder Sheldon. 157 00:09:38,329 --> 00:09:41,415 For læsere af New Englands "Højenergifysik Journal" - 158 00:09:41,582 --> 00:09:43,668 - skulle yderligere introduktion være overflødig. 159 00:09:43,834 --> 00:09:47,963 Hvis ikke I kender det, så ligger der en gratis kopi i jeres gavepose. 160 00:09:51,258 --> 00:09:52,968 Stuart? 161 00:09:54,428 --> 00:09:56,180 Hej, jeg hedder Stuart. 162 00:09:56,347 --> 00:09:58,057 Jeg har en tegneseriebutik - 163 00:09:58,224 --> 00:10:01,894 - hvor jeg, af finansielle årsager, også bor for tiden. 164 00:10:02,353 --> 00:10:07,441 Og jeg kan tænke mig, at det jeg kom mest efter var et varmt bad. 165 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 Det er fint, Stuart. Zack? 166 00:10:11,404 --> 00:10:13,656 Jeg hedder Zack og jeg er... 167 00:10:17,952 --> 00:10:19,704 Kan vi lige tage den bagefter? 168 00:10:20,371 --> 00:10:23,290 Selvfølgelig. Barry? 169 00:10:23,499 --> 00:10:26,919 Jeg hedder Barry Kripke og jeg kom fordi du fortalt mig, at der ville være lotteri. 170 00:10:29,171 --> 00:10:30,715 Hvornår kommer lotteriet? 171 00:10:30,923 --> 00:10:33,009 Tålmodighed, tålmodighed, Barry, godteriet... 172 00:10:33,175 --> 00:10:35,302 Lotteriet - 173 00:10:35,469 --> 00:10:40,349 - er den store finale, på en hel festival af sjov og spads. 174 00:10:40,558 --> 00:10:43,644 - Et spørgsmål til... - Ja, du skal være her for at vinde. 175 00:10:44,645 --> 00:10:47,732 Okay, nu har jeg det, jeg hedder Zack og jeg... 176 00:10:48,566 --> 00:10:50,443 For pokker da, hvorfor er det så svært? 177 00:10:55,406 --> 00:10:56,449 - Åh, hej. - Hej. 178 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 - Yo, P- Dawg. - Hvor'n skær'n? 179 00:10:59,827 --> 00:11:02,246 Vi kom for at kidnappe dig til en pigeaften i byen. 180 00:11:02,413 --> 00:11:06,208 I parentes bemærket, bruges "kidnappe" i en sjov overført betydning. 181 00:11:06,709 --> 00:11:07,960 Det anede mig allerede. 182 00:11:08,127 --> 00:11:11,130 Godt, og tag så dette pudebetræk over hovedet. 183 00:11:12,631 --> 00:11:14,050 Nej. 184 00:11:14,216 --> 00:11:17,553 Hun plejede at være til mere sjov før Leonard rev hendes hjerte ud. 185 00:11:19,555 --> 00:11:23,100 Vi tænkte at du måske ville med ud, have det sjovt, måske danse. 186 00:11:23,309 --> 00:11:25,770 Nej, tak, men jeg er ikke rigtig i humør til det. 187 00:11:25,978 --> 00:11:27,813 Du er klar over, at det kan flytte fokus - 188 00:11:27,980 --> 00:11:30,483 - fra dine tvangstanker omkring det væld af kærlighedsakter - 189 00:11:30,649 --> 00:11:34,070 - som din ekskæreste udfører med Bombays fyrige juvel? 190 00:11:35,696 --> 00:11:38,032 Okay, skulle jeg sige ja til at komme ud med jer - 191 00:11:38,199 --> 00:11:40,785 - lover I så, at holde op med at plage mig med Leonard og Priya? 192 00:11:40,993 --> 00:11:42,370 - Ja. - Selvfølgelig. 193 00:11:42,578 --> 00:11:45,081 Okay, så lad mig skifte tøj. Kom ind så længe. 194 00:11:45,247 --> 00:11:49,043 Havde jeg måttet tage kloroform med, var vi sluppet for alt det pladder. 195 00:11:52,505 --> 00:11:56,175 Da jeg færdig med at snowboarde, går jeg op til hytten og sætter mig i boblebadet. 196 00:11:56,342 --> 00:11:59,512 Jeg er alene så naturligvis lader jeg alt hænge frit. 197 00:12:00,971 --> 00:12:03,307 Det næste der sker er, at den her skønne sild kommer forbi. 198 00:12:03,474 --> 00:12:05,810 Fuld som bare pokker, og vil ned i vandet til mig. 199 00:12:06,018 --> 00:12:10,398 Vent, var det et boblebad eller et jacuzzi? 200 00:12:10,606 --> 00:12:14,527 - Det var det du brændte inde med? - Hvad er forskellen? 201 00:12:14,735 --> 00:12:18,698 Jacuzzi er et varemærke, boblebad er den generelle betegnelse - 202 00:12:18,906 --> 00:12:23,536 - d.v.s. alle Jacuzzier er boblebade, men ikke alle boblebade er Jacuzzier. 203 00:12:24,245 --> 00:12:28,541 Lidt lige som alle tommeltotter er fingre, men ikke alle fingre er tommeltotter? 204 00:12:29,375 --> 00:12:31,502 Overraskende nok, ja. 205 00:12:32,086 --> 00:12:34,255 Sejt. 206 00:12:34,422 --> 00:12:36,674 Jamen, hvad med tæer så? 207 00:12:38,718 --> 00:12:40,803 Kan vi ikke bare snakke om den fulde pige igen? 208 00:12:40,970 --> 00:12:43,472 Jeg kunne godt bruge noget at tænke på i bruseren. 209 00:12:44,098 --> 00:12:45,599 Nå ja. 210 00:12:45,766 --> 00:12:48,144 Hun tager tøjet af, og klatrer op i boblebadet. 211 00:12:48,310 --> 00:12:51,564 - Og det første jeg bemærker er... - At vandstanden stiger. 212 00:12:53,441 --> 00:12:55,026 - Nej. - Jamen, det gjorde den da. 213 00:12:55,192 --> 00:12:58,112 Det siges, at Arkimedes, den antikke græske matematiker - 214 00:12:58,279 --> 00:13:01,949 - opdagede fortrængningsprincippet ved at være i bad. 215 00:13:03,159 --> 00:13:06,370 Fremragende, Zack, forsæt. Nøgen fuld pige, du med alt frit fremme, fortsæt. 216 00:13:06,537 --> 00:13:10,624 Ej altså undskyld, men jeg tror at min historie vil interessere dig mere. 217 00:13:10,833 --> 00:13:13,169 Er der bryster i? 218 00:13:14,462 --> 00:13:16,547 Bedre, der er en guldkrone. 219 00:13:16,756 --> 00:13:19,467 Ser du, kongen tænkte på hvor meget guld der var i den - 220 00:13:19,633 --> 00:13:22,803 - og pålagde Arkimedes at finde ud af det. 221 00:13:22,970 --> 00:13:26,599 Kronen var asymmetrisk, så man kunne ikke måle dens massefylde. 222 00:13:26,807 --> 00:13:29,435 Men i badet gik det op for Arkimedes - 223 00:13:29,602 --> 00:13:34,565 - at han kunne nedsænke kronen og målet hvor meget vandet steg. 224 00:13:37,651 --> 00:13:39,612 Okay, en lang historie kort, jeg scorede. 225 00:13:44,700 --> 00:13:46,911 Og da han var færdig, råbte han "Heureka." 226 00:13:47,119 --> 00:13:48,788 Næ, jeg råber altid "Hillemænd." 227 00:13:50,289 --> 00:13:53,000 Jeg ved ikke hvorfor, det gør jeg bare. 228 00:13:55,211 --> 00:13:58,756 Okay, det afslutter så aftenens introduktionsdel. 229 00:13:58,964 --> 00:14:01,509 Hvem kunne tænke sig at spille klassiske TV-spil? 230 00:14:01,676 --> 00:14:03,427 I aften kan vi tilbyde - 231 00:14:03,636 --> 00:14:06,972 - ColecoVisions "Smølferne: Flugten fra Gargamels Slot" - 232 00:14:07,139 --> 00:14:09,058 - Ataris "CookieMonsterMunch" - 233 00:14:09,225 --> 00:14:14,313 - og til skrivespils-aficionadoerne i blandt jer, "Zork." 234 00:14:14,480 --> 00:14:17,274 Tag mig, tag mig, jeg er sjov. 235 00:14:20,695 --> 00:14:23,197 Det lyder som dødens pølse. 236 00:14:23,739 --> 00:14:26,242 Hvad med om jeg hentede karaokemaskinen ude i bilen - 237 00:14:26,409 --> 00:14:28,703 - og vi drikker os hamrende, og blæser taget af? 238 00:14:28,911 --> 00:14:31,497 - Fedt, så henter jeg øl. - Og jeg tager et bad. 239 00:14:31,664 --> 00:14:34,667 - Så mødes vi her igen om 15. - Top. 240 00:14:38,671 --> 00:14:40,840 Jeg er ikke glad. 241 00:14:42,508 --> 00:14:45,553 Det er virkeligt lækkert. Hvor har du lært at lave chili? 242 00:14:45,720 --> 00:14:48,931 Da jeg var på universitetet i England, var min bofælle fra Texas. 243 00:14:49,140 --> 00:14:52,518 Jeg håber ikke hun på nogen måde mindede om min bofælle fra Texas. 244 00:14:53,352 --> 00:14:55,021 Sheldon er lidt underlig, ikke? 245 00:14:55,229 --> 00:15:00,067 Det gør det ikke, den skøre skid er længe ude over at være underlig. 246 00:15:02,862 --> 00:15:06,949 Per vores lejlighedskodeks, skal jeg vaske fødderne inden jeg går i bad? 247 00:15:07,158 --> 00:15:10,328 Og ikke i vasken, nej, vi har hver vores særlige spand. 248 00:15:11,412 --> 00:15:15,624 Har du fortalt din søster om dengang Sheldon blev slået af Bill Gates? 249 00:15:15,791 --> 00:15:17,043 - Du laver sjov. - Niks. 250 00:15:17,251 --> 00:15:20,671 Gates holdt en tale på universitetet, og Sheldon gik op til ham og sagde: 251 00:15:20,838 --> 00:15:23,549 "At hvis ikke det var fordi du lod dig forstyrre af syge børn i Afrika - 252 00:15:23,716 --> 00:15:27,053 - kunne det være, at du kunne have gjort det lidt bedre med Windows Vista." 253 00:15:29,263 --> 00:15:31,182 Bam, lige på næsen. 254 00:15:32,016 --> 00:15:34,643 Det gjorde mig stolt af at have en PC. 255 00:15:34,852 --> 00:15:36,520 Jeg vil gerne udbringe en skål. 256 00:15:36,687 --> 00:15:39,398 Til noget så sjældent og vidunderligt som en Sheldon-fri aften. 257 00:15:39,607 --> 00:15:41,525 - Hørt. - Skål. 258 00:15:42,943 --> 00:15:44,904 Det første gang, at vi har gjort det - 259 00:15:45,071 --> 00:15:48,282 - uden at Sheldon skulle fortælle hvorfor det hedder en skål. 260 00:15:48,491 --> 00:15:50,368 Og hvorfor hedder det en skål? 261 00:15:50,534 --> 00:15:53,621 Vikingerne drak ud af skåle af slagne fjenders kranier. 262 00:15:56,290 --> 00:15:58,459 Sheldon fortæller det bedre. 263 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 - Ja, egentlig. - Ja. 264 00:16:03,839 --> 00:16:06,384 Skråt op med det, jeg savner ham. 265 00:16:09,804 --> 00:16:13,307 - Hvor skal vi så gå hen og danse? - Vi håbede på, at du kendte et sted. 266 00:16:13,516 --> 00:16:15,393 Ja, måske et sted fyldt til randen - 267 00:16:15,559 --> 00:16:18,229 - med smukke unge kroppe, der svedende vrider sig - 268 00:16:18,396 --> 00:16:21,440 - imod hinanden i et fantastisk kødets orgie. 269 00:16:21,649 --> 00:16:23,943 Jo det sted kender jeg skam. 270 00:16:25,152 --> 00:16:26,237 Hvad synes I? 271 00:16:26,445 --> 00:16:30,908 Det viser nok barm til at tiltrække en ny mage eller et sultent spædbarn. 272 00:16:31,492 --> 00:16:33,995 Okay, lad os lige gå igennem det en gang til. 273 00:16:34,161 --> 00:16:36,038 Bare fordi Leonard har en kæreste - 274 00:16:36,205 --> 00:16:38,499 - betyder det ikke at jeg absolut skal finde sammen med en fyr. 275 00:16:38,708 --> 00:16:41,794 - Men hvis du ville, så kunne du? - Jo, det kan jeg vel. 276 00:16:42,003 --> 00:16:43,838 Udpege rummets største steg - 277 00:16:44,005 --> 00:16:46,257 - tag ham med hjem, gøre ting man ikke taler om, - 278 00:16:46,424 --> 00:16:47,550 - sparke ham ud om morgenen, - 279 00:16:47,717 --> 00:16:51,095 - med et stort smil på sit ansigt og tandmærker i bagdelen? 280 00:16:52,847 --> 00:16:53,931 Sådan cirka. 281 00:16:55,391 --> 00:16:57,727 Hvordan er det? 282 00:16:57,893 --> 00:17:00,062 Ved ikke hvad jeg skal sige, det er meget sjovt imens det står på. 283 00:17:00,229 --> 00:17:04,734 Og bagefter er det mest pinlighed, selvhad og fortrydelse. 284 00:17:04,942 --> 00:17:09,321 Den aftale køber jeg til hver en tid. 285 00:17:09,488 --> 00:17:11,490 Det kan godt være, men det skal ikke ske i aften. 286 00:17:11,657 --> 00:17:13,534 Det er faktisk første gang i mit liv, - 287 00:17:13,701 --> 00:17:16,078 - at jeg ikke befinder mig i et forhold og det har jeg det fint med. 288 00:17:16,245 --> 00:17:19,582 Jamen, hvis det er nyt for dig at være alene, skal jeg gerne dele - 289 00:17:19,749 --> 00:17:24,337 - nogle trykløftende tiltag til piger, som jeg har udviklet i årenes løb. 290 00:17:25,254 --> 00:17:28,758 Vi kan eksempelvis spørge om du har en elektrisk tandbørste? 291 00:17:30,593 --> 00:17:33,220 - Nej. - Få dig en. 292 00:17:35,014 --> 00:17:36,515 Hvad er det? 293 00:17:36,682 --> 00:17:40,144 Det lader til at være et præparat bundet imellem to stykker akrylglas. 294 00:17:40,353 --> 00:17:43,898 Det er et snefnug fra Nordpolen. Leonard gav det til mig sidste år. 295 00:17:44,065 --> 00:17:46,317 Nej hvor romantisk. 296 00:17:46,525 --> 00:17:48,402 Ja, det var det. 297 00:17:48,944 --> 00:17:50,946 Leonard er virkelig unik. 298 00:17:51,155 --> 00:17:54,825 Lidt overdrevet at sige det, mens du holder et snefnug. 299 00:17:55,493 --> 00:17:57,078 Lad mig se det der. 300 00:18:00,414 --> 00:18:02,500 Skråt op med det. selvhad er til at klare. 301 00:18:02,667 --> 00:18:05,169 Lad os gå ud og finde en bagdel jeg kan bide i. 302 00:18:06,045 --> 00:18:07,755 Fabelagtigt. Og lykkedes det ikke - 303 00:18:07,922 --> 00:18:12,301 - kan vil altid tage forbi en materialist og købe dig en god tandbørste. 304 00:18:12,802 --> 00:18:15,471 Jeg kalder min for Gerard. 305 00:18:17,598 --> 00:18:19,809 Det er en smule klamt. 306 00:18:41,914 --> 00:18:45,042 Har nogen sunget "Walking on Sunshine" endnu? 307 00:18:46,335 --> 00:18:48,629 - Nej. - Den er min så. 308 00:18:52,091 --> 00:18:56,220 Vil det sige at Sheldon købte en væv og lærte at væve? 309 00:18:56,429 --> 00:19:00,141 Han er faktisk dygtig. Han lavede ens ponchoer til os alle sammen. 310 00:19:00,349 --> 00:19:03,227 Jeg har stadig min på når det er lidt halvkoldt. 311 00:19:04,186 --> 00:19:07,398 Var det så før eller efter, at han adopterede de 25 katte? 312 00:19:07,606 --> 00:19:10,276 Længe inden kattene. Jeg tror, at det var dengang hvor - 313 00:19:10,443 --> 00:19:14,196 - han prøvede at erklære at vores lejlighed var en uafhængig stat. 314 00:19:14,363 --> 00:19:16,949 Jeg har stadig noget af valutaen. 315 00:19:17,700 --> 00:19:20,244 Alle mine venner. Alle mine venner. 316 00:19:21,162 --> 00:19:23,372 Alle mine venner. 317 00:19:25,082 --> 00:19:28,919 Det er som "Beetlejuice". Vi sagde hans navn for mange gange. 318 00:19:31,339 --> 00:19:33,299 - Kom da ind. - Tak. 319 00:19:33,507 --> 00:19:35,634 Jeg troede du hang ud med dine nye venner. 320 00:19:35,843 --> 00:19:39,430 Jeg blev nødt til at gå. De havde det sjovt på den forkerte måde. 321 00:19:40,556 --> 00:19:42,892 - Kom her, Sheldon, sæt dig hos mig. - Tak skal du have. 322 00:19:43,059 --> 00:19:46,562 Vel du have hjemmelavet chili? 323 00:19:46,729 --> 00:19:47,938 Er der bønner i? 324 00:19:48,773 --> 00:19:50,733 - Ja. - Så er det teknisk set ikke en chili. 325 00:19:50,900 --> 00:19:52,943 En rigtig chili er uden bønner. 326 00:19:53,110 --> 00:19:57,490 Men du er fra et udland, så jeg tilgiver dig din uvidenhed. 327 00:19:58,866 --> 00:20:02,953 - Sheldon, vil du have noget eller ej? - Jo, tak. 328 00:20:03,621 --> 00:20:06,457 Din kæreste er lidt temperamentsfuld. 329 00:20:06,624 --> 00:20:09,502 Jeg vil gerne udbringe en skål. 330 00:20:09,710 --> 00:20:11,837 Til venskaber, uanset hvor underlig man er. 331 00:20:12,046 --> 00:20:14,048 Skål. 332 00:20:14,757 --> 00:20:18,511 Ja, Priya, ved du hvorfor det hedder en skål? 333 00:20:18,678 --> 00:20:19,929 Det gør jeg faktisk. 334 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Var det ikke vikingerne, som drak af skåle af deres slagne fjenders hoveder. 335 00:20:24,975 --> 00:20:27,311 Hun er også lidt bedrevidende. 336 00:20:30,481 --> 00:20:33,317 Det smager godt. Hvad det så end kaldes. 337 00:20:49,458 --> 00:20:51,252 Hej, jeg... 338 00:20:54,130 --> 00:20:56,298 Ej, det glemmer vi vist. 339 00:20:58,134 --> 00:21:00,803 Jeg er bare færdig med Twitter. 340 00:21:27,288 --> 00:21:29,415 [Danish]