1 00:00:01,711 --> 00:00:05,047 Buonasera, Luigi's Pizza. 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,510 Buonasera. Quer dizer "boa noite" em italiano. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,679 Devo dizer que ter que lhe explicar isso... 4 00:00:11,846 --> 00:00:15,516 põe em xeque a autenticidade do seu ristorante. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,351 Bom, vou cair fora. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,565 Por Deus, agora você está sendo deliberadamente estúpido. 7 00:00:23,858 --> 00:00:26,360 - Onde você vai? - Jantar com a Priya na casa do Raj. 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,739 - O Howard vai. Não quer ir com a gente? - Mas hoje é quinta-feira. 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,825 Nas quintas-feiras todo mundo vem para cá comer pizza. 10 00:00:32,992 --> 00:00:36,912 Ou um facsimile razoável preparado por alguém que diz se chamar Luigi... 11 00:00:37,079 --> 00:00:39,665 mas cuja voz parece muito com a do Jackie Chan. 12 00:00:40,875 --> 00:00:43,252 Essa noite não pode ser uma exceção? 13 00:00:43,419 --> 00:00:46,922 Pode ser. Também podemos parar de usar a letra "M". 14 00:00:47,131 --> 00:00:50,634 Mas acho essa ideia coisa de "ongolóides" e "alucos". 15 00:00:51,427 --> 00:00:52,762 Vem comigo para casa do Raj. 16 00:00:52,928 --> 00:00:55,514 - Eu não quero ir numa festa. - Não é uma festa. 17 00:00:55,681 --> 00:00:58,392 É o mesmo grupo de pessoas que se encontra aqui se encontrando lá. 18 00:00:58,601 --> 00:01:01,937 Me desculpe, mas cinco pessoas comendo e conversando é uma festa. 19 00:01:02,438 --> 00:01:04,648 E por que não é uma festa quando é aqui? 20 00:01:04,857 --> 00:01:06,400 Porque nós não damos festas. 21 00:01:07,651 --> 00:01:08,694 Eu não sei o que te dizer, Sheldon. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,363 Eu vou ver a Priya. Todos vão lá. Você vem ou não? 23 00:01:11,572 --> 00:01:13,657 Não, senhor, e você sabe por quê? 24 00:01:13,824 --> 00:01:15,576 Em uma palavra: tradição. 25 00:01:16,619 --> 00:01:18,954 Toda noite de quinta-feira dos últimos oito anos... 26 00:01:19,121 --> 00:01:22,917 você, eu e os nossos amigos nos reunimos aqui nesse mesmo lugar... 27 00:01:23,083 --> 00:01:25,920 para comer pão coberto com queijo e molho... 28 00:01:26,128 --> 00:01:31,133 discutir os assuntos do dia e, sim, partilhar uma risada ou outra. 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,136 Mas acho que a nossa rica herança não significa nada para você. 30 00:01:35,095 --> 00:01:38,474 - Você tem razão. Vejo você depois. - Espera, Leonard. Espera. 31 00:01:38,724 --> 00:01:40,392 O que eu vou fazer para o jantar? 32 00:01:40,601 --> 00:01:43,646 - Vai para casa do Raj e come lá. - Eu não posso fazer isso. 33 00:01:43,813 --> 00:01:46,899 E se ele servir haggis e morcela? 34 00:01:48,192 --> 00:01:50,820 Eu duvido que ele vá servir isso. 35 00:01:50,986 --> 00:01:52,071 Mas e se servir? 36 00:01:52,238 --> 00:01:56,242 Eu vou ser obrigado a jantar bucho de carneiro recheado com tripas. 37 00:01:56,826 --> 00:02:01,121 E morcela é quase a mesma coisa. Eu não sei por que ele vai servir os dois. 38 00:02:02,164 --> 00:02:05,125 O que quer fazer? Vem comigo ou quer ficar aqui sozinho? 39 00:02:05,334 --> 00:02:06,961 Não, eu vou lá comer haggis. 40 00:02:08,254 --> 00:02:13,259 Mas vou te contar, isso é "aluquice". Total e completa "aluquice". 41 00:02:31,694 --> 00:02:33,028 BiG BANG: a TEORIA 42 00:02:37,700 --> 00:02:39,243 - Ai, senhor... - O quê? 43 00:02:39,410 --> 00:02:40,995 A televisão do Raj. 44 00:02:41,161 --> 00:02:44,748 Eu me dei conta de que vamos passar a noite toda assistindo a uma TV LED... 45 00:02:44,915 --> 00:02:48,127 com um grupo de pixels queimados no canto superior esquerdo. 46 00:02:48,752 --> 00:02:50,921 Então não vê televisão. Lê um livro. 47 00:02:51,171 --> 00:02:54,592 E eu vou ser um pária social? Você sabe que isso não faz o meu estilo. 48 00:02:59,638 --> 00:03:02,433 O suspiro audível foi um sinal de exasperação, certo? 49 00:03:03,017 --> 00:03:04,393 Certo. 50 00:03:04,560 --> 00:03:07,897 É por minha causa ou pelos pixels queimados? 51 00:03:08,439 --> 00:03:10,691 Vocês chegaram na hora. Tem um jantar mexicano. 52 00:03:10,900 --> 00:03:13,944 - Deve estar ótimo. - Indianos fazendo comida mexicana. 53 00:03:14,111 --> 00:03:16,780 Era melhor ter pedido a pizza chinesa. 54 00:03:18,449 --> 00:03:20,784 - Oi, você. - Oi. 55 00:03:21,952 --> 00:03:24,455 Deve ser divertido para você, não é? 56 00:03:25,372 --> 00:03:28,876 Ver o Hofstadter sugar a saliva da boca da sua irmã? 57 00:03:30,544 --> 00:03:32,922 Me desculpem, mas antes de avançarmos mais... 58 00:03:33,088 --> 00:03:35,966 temos que decidir onde todos vão sentar. 59 00:03:36,175 --> 00:03:37,968 Não tem lugar marcado, Sheldon. 60 00:03:38,135 --> 00:03:40,304 Senta em qualquer lugar. Fica à vontade. 61 00:03:40,471 --> 00:03:44,224 Ah, que divertido, nós somos hippies numa suruba. 62 00:03:45,684 --> 00:03:48,979 - Senta aqui. - É, pode crer, cara. Pode crer. 63 00:03:51,273 --> 00:03:57,237 Ah, olha, é o Harry Potter e 98 por cento da Pedra Filosofal. 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,617 Certo, tem fajitas e todos os recheios... 65 00:04:01,784 --> 00:04:03,160 então cada um faz a sua. 66 00:04:03,327 --> 00:04:05,996 Ah, que maravilha. O jantar precisa ser montado. 67 00:04:07,915 --> 00:04:10,584 - Quer uma margarita, Sheldon? - Espera, uma margarita? 68 00:04:10,751 --> 00:04:13,003 Onde nós estamos? O que está acontecendo? 69 00:04:15,756 --> 00:04:18,300 Ah, oi, Sheldon, o que você quer? 70 00:04:18,509 --> 00:04:20,260 Água. Limpa. 71 00:04:20,427 --> 00:04:22,721 E um guarda-chuvinha. 72 00:04:22,930 --> 00:04:24,515 E os seus amigos? 73 00:04:24,765 --> 00:04:27,810 Infelizmente, Penny, hoje eu sou o Cavaleiro das Trevas... 74 00:04:27,977 --> 00:04:30,020 perambulando sozinho pelas ruas. 75 00:04:30,270 --> 00:04:35,734 Uma proteção para a minha capa e uma expressão austera para a minha máscara. 76 00:04:38,028 --> 00:04:39,446 Tudo bem. 77 00:04:40,531 --> 00:04:43,242 Me desculpe, mas essa não é a hora... 78 00:04:43,409 --> 00:04:46,745 em que a barwoman, preocupada, limpa o bar distraidamente... 79 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 e ouve os lamentos do seu freguês chateado? 80 00:04:50,541 --> 00:04:54,169 Eu ia pegar o seu guarda-chuva idiota, mas tudo bem. 81 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 Qual é o problema, amigo? 82 00:05:00,300 --> 00:05:03,470 Acho que não foi de coração, mas já que você perguntou... 83 00:05:03,637 --> 00:05:06,765 só porque o Leonard está saindo com a irmã do Raj... 84 00:05:06,932 --> 00:05:09,643 nós fomos todos forçados a ir para o apartamento dele. 85 00:05:09,810 --> 00:05:12,396 - Ai, o horror. - De fato. 86 00:05:12,563 --> 00:05:14,982 Num momento o Raj pôs reggae para tocar... 87 00:05:15,149 --> 00:05:17,401 e a irmã dele tirou os sapatos. 88 00:05:17,568 --> 00:05:19,778 Foi como nos últimos dias de Calígula. 89 00:05:24,742 --> 00:05:26,910 Ah, eu tenho que atender. 90 00:05:27,077 --> 00:05:28,328 O guarda-chuva? 91 00:05:31,290 --> 00:05:34,209 Por que ela está tão exasperada? 92 00:05:34,793 --> 00:05:37,337 - Alô? - Sheldon, você está bem? 93 00:05:37,504 --> 00:05:40,049 Quando falamos pela última vez, você pegou um táxi na casa do Raj. 94 00:05:40,215 --> 00:05:43,302 Segundo o Facebook, você acabou de entrar na Fábrica do Cheesecake. 95 00:05:43,510 --> 00:05:44,845 Sim, eu estava no táxi... 96 00:05:45,012 --> 00:05:48,724 mas o motorista não se parecia com a foto que estava na licença... 97 00:05:48,891 --> 00:05:51,310 então eu abri a porta e saí correndo. 98 00:05:51,852 --> 00:05:53,520 Inteligente. 99 00:05:53,687 --> 00:05:57,691 Toma aqui. Ficou igual ao drinque de um alcóolatra em recuperação no Caribe. 100 00:05:58,233 --> 00:05:59,735 Oi, "miga". 101 00:05:59,902 --> 00:06:01,820 Ah, oi, Amy. Tudo bem? 102 00:06:02,029 --> 00:06:06,283 Tudo. Desse ângulo eu só posso ver dentro do seu nariz. 103 00:06:06,450 --> 00:06:09,036 É, que época ótima para estarmos vivos, não? 104 00:06:09,244 --> 00:06:12,956 Não se preocupe, meus problemas podem esperar enquanto vocês ficam fofocando. 105 00:06:14,541 --> 00:06:17,544 O Leonard está saindo com a Priya. Ela está na casa do Raj. 106 00:06:17,711 --> 00:06:21,048 Isso quer dizer que vocês vão acabar passando mais tempo lá. 107 00:06:21,215 --> 00:06:23,133 Penny, eu lamento que você foi arrastada para isso. 108 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 Eu sei que você está arrasada porque o seu ex-namorado... 109 00:06:25,719 --> 00:06:29,807 encontrou uma amante nova com uma pele perfeita cor de caramelo. 110 00:06:29,973 --> 00:06:32,226 Eu não estou chateada com o Leonard e a Priya. 111 00:06:32,434 --> 00:06:34,728 As suas narinas dilatadas indicam o contrário. 112 00:06:36,230 --> 00:06:38,232 Blá-blá-blá. 113 00:06:39,233 --> 00:06:40,984 Sheldon, olha para mim. 114 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 Está na hora de encarar o fato de que Leonard é o núcleo do seu grupo social. 115 00:06:45,072 --> 00:06:46,657 Para onde ele vai, o grupo vai. 116 00:06:46,865 --> 00:06:49,660 Leonard, o núcleo? Isso não faz sentido. 117 00:06:49,827 --> 00:06:53,330 Eu sou o elfo bem-humorado que todos procuram para se divertir. 118 00:06:54,665 --> 00:06:59,378 Não estou dizendo que você não é divertido. É a pessoa mais divertida que eu conheço. 119 00:07:01,004 --> 00:07:03,632 Muita gente acha legal andar comigo. 120 00:07:03,799 --> 00:07:05,968 Não seja carente, "miga". 121 00:07:06,176 --> 00:07:08,846 Isso deve fazer parte do que espantou o Leonard. 122 00:07:09,972 --> 00:07:13,350 O que eu quero dizer, Sheldon, é que o seu grupo é "Leonardcêntrico". 123 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 Se fosse uma cidade, seria "Leonardville". 124 00:07:16,395 --> 00:07:19,106 Se fosse uma nação islâmica, "Leonarstão". 125 00:07:19,273 --> 00:07:21,525 Se fosse o lugar onde nasceu o cinema... 126 00:07:21,692 --> 00:07:24,319 todos os olhares iam se voltar para "Leonardwood". 127 00:07:24,486 --> 00:07:26,530 Eu tenho uma. Se vocês fossem uma banda... 128 00:07:26,697 --> 00:07:29,032 iam se chamar "Leonard e os Leonards". 129 00:07:31,410 --> 00:07:32,828 Tão carente. 130 00:07:36,707 --> 00:07:39,960 - O que você está fazendo? - Escolhendo lanches. 131 00:07:40,127 --> 00:07:43,463 Você sabe que todo mundo vai jantar na casa do Raj de novo. 132 00:07:43,630 --> 00:07:47,217 Eu disse que os lanches eram para vocês, por acaso, seu enxerido? 133 00:07:51,722 --> 00:07:54,474 - Você chamou alguém aqui? - Sim. 134 00:07:54,641 --> 00:07:57,811 Deve estar matando você, a curiosidade. Está bom, eu vou dizer. 135 00:07:57,978 --> 00:08:01,899 Stuart, da loja de gibis, Barry Kripke, da universidade... 136 00:08:02,065 --> 00:08:06,904 o ex-namorado da Penny, Zack, e LeVar Burton, da TV. 137 00:08:08,071 --> 00:08:10,407 Jura? LeVar Burton vem aqui? 138 00:08:10,574 --> 00:08:12,743 É possível. Eu "tweetei" ele. 139 00:08:14,369 --> 00:08:16,955 Está legal, diz que eu adorei ele em Jornada nas Estrelas. 140 00:08:17,164 --> 00:08:20,334 Por favor. Leonard. Para de se meter com os meus novos amigos. 141 00:08:21,418 --> 00:08:22,878 Está bom. Boa noite. 142 00:08:23,086 --> 00:08:25,005 - Leonard. - Hein? 143 00:08:26,215 --> 00:08:28,842 Nós tivemos bons momentos, você e eu. 144 00:08:30,928 --> 00:08:33,222 Está bem. 145 00:08:33,430 --> 00:08:35,265 Mas as mudanças fazem parte da vida. 146 00:08:35,933 --> 00:08:37,184 Com certeza. 147 00:08:38,227 --> 00:08:39,770 Muito bem. 148 00:08:40,270 --> 00:08:41,355 Meus convidados estão vindo. 149 00:08:41,521 --> 00:08:44,566 Lamento ter que pedir para você se retirar. 150 00:08:47,444 --> 00:08:50,530 - Eu já estou de saída. - Não torne isso mais difícil do que já é. 151 00:08:51,615 --> 00:08:54,076 - Tchau, Sheldon. - Adeus para você, senhor. 152 00:09:01,792 --> 00:09:05,545 - Ele vai voltar. - É claro que eu vou voltar, eu moro aqui! 153 00:09:19,268 --> 00:09:22,396 Bom, parece que LeVar Burton não vai se juntar a nós. 154 00:09:22,562 --> 00:09:24,982 Então vamos começar. 155 00:09:25,148 --> 00:09:28,860 Eu pensei em todos nós nos apresentarmos... 156 00:09:29,069 --> 00:09:31,363 falarmos um pouco sobre o que estamos fazendo aqui. 157 00:09:31,530 --> 00:09:33,573 Muito bem, eu sou o Sheldon. 158 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 Para os leitores do Jornal de Física de Altas Energias da Nova Inglaterra... 159 00:09:36,994 --> 00:09:39,079 eu dispenso apresentações. 160 00:09:39,246 --> 00:09:43,375 Se vocês não conhecem a publicação, tem uma cópia gratuita na bolsa de brindes. 161 00:09:46,628 --> 00:09:48,380 Stuart? 162 00:09:49,798 --> 00:09:51,591 Oi. Eu sou o Stuart. 163 00:09:51,758 --> 00:09:53,468 Eu sou dono de uma loja de gibis... 164 00:09:53,635 --> 00:09:57,306 onde eu estou morando, por motivos financeiros. 165 00:09:57,764 --> 00:10:02,811 E o que eu mais espero dessa noite é poder tomar um banho quente. 166 00:10:03,812 --> 00:10:06,398 Muito bem, Stuart. Zack? 167 00:10:06,815 --> 00:10:09,067 Eu sou o Zack. E eu... 168 00:10:13,322 --> 00:10:15,115 Eu posso falar depois? 169 00:10:15,782 --> 00:10:18,660 Claro. Barry? 170 00:10:18,910 --> 00:10:22,331 Sou Barry Kripke e estou aqui porque você me disse que ia ter uma rifa. 171 00:10:24,583 --> 00:10:26,126 Quando vai ser a rifa? 172 00:10:26,335 --> 00:10:28,420 Paciência, paciência, Barry. A "uífa"... 173 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 A rifa... 174 00:10:30,839 --> 00:10:35,761 é o grand finale de uma noite festiva e jocosa. 175 00:10:35,969 --> 00:10:39,056 - Mais uma pergunta. - Sim, tem que estar presente para ganhar. 176 00:10:40,057 --> 00:10:43,143 Certo, eu estou pronto. Eu sou o Zack e... 177 00:10:43,977 --> 00:10:45,854 Ai, droga, por que é tão difícil? 178 00:10:50,817 --> 00:10:51,860 - Ah, oi. - Oi. 179 00:10:52,027 --> 00:10:55,030 - Fala, "miga". - O que foi? 180 00:10:55,197 --> 00:10:57,657 Viemos sequestrar você para uma noite só de meninas. 181 00:10:57,824 --> 00:11:01,620 Um parênteses, o verbo sequestrar foi usado como brincadeira. 182 00:11:02,120 --> 00:11:03,372 Eu já tinha sacado. 183 00:11:03,538 --> 00:11:06,541 Ótimo. Agora põe essa fronha na cabeça. 184 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 Não. 185 00:11:09,628 --> 00:11:12,964 Ela era muito mais divertida até o Leonard apunhalar o seu coração. 186 00:11:14,966 --> 00:11:18,512 Achamos que você fosse querer sair para se divertir, para dançar um pouco. 187 00:11:18,720 --> 00:11:21,181 Ai, gente, obrigada, mas eu não estou muito no clima. 188 00:11:21,390 --> 00:11:23,225 Você entende que isso vai evitar que você... 189 00:11:23,392 --> 00:11:25,894 fique obcecada com a rica variedade de práticas... 190 00:11:26,061 --> 00:11:29,481 que seu ex-namorado está fazendo com a joia fogosa de Mumbai. 191 00:11:31,108 --> 00:11:33,402 Certo, olha, se eu topar sair com vocês... 192 00:11:33,610 --> 00:11:36,196 vocês prometem parar de falar do Leonard e da Priya? 193 00:11:36,405 --> 00:11:37,739 - Sim. - Claro. 194 00:11:37,989 --> 00:11:40,492 Tudo bem. Eu vou me arrumar. Entrem. 195 00:11:40,659 --> 00:11:44,413 Se tivesse me deixado trazer clorofórmio, não teríamos que convencer ela de nada. 196 00:11:47,916 --> 00:11:51,586 Enfim, depois do snowboard, eu voltei para o chalé e entrei na jacuzzi. 197 00:11:51,753 --> 00:11:54,923 Não tinha ninguém, então, é claro, eu fiquei pelado. 198 00:11:56,383 --> 00:11:58,718 Quando eu vi, tinha o maior filézão. 199 00:11:58,885 --> 00:12:01,221 Bêbada feito gambá, e ela queria entrar comigo. 200 00:12:01,430 --> 00:12:05,767 Pergunta. Era uma jacuzzi ou uma banheira? 201 00:12:06,017 --> 00:12:09,938 - Fala sério! Essa é a sua pergunta? - Qual a diferença? 202 00:12:10,147 --> 00:12:14,109 Jacuzzi é uma marca comercial. Banheira é um termo genérico. 203 00:12:14,276 --> 00:12:18,947 Ou seja, todas as jacuzzis são banheiras, mas nem todas as banheiras são jacuzzis. 204 00:12:19,656 --> 00:12:21,908 É o mesmo que todos os polegares são dedos... 205 00:12:22,075 --> 00:12:23,952 mas nem todos os dedos são polegares? 206 00:12:24,786 --> 00:12:26,913 Surpreendentemente sim. 207 00:12:27,456 --> 00:12:29,666 Legal. 208 00:12:29,833 --> 00:12:32,085 E como fica o dedão do pé? 209 00:12:34,129 --> 00:12:36,214 Você pode falar da mulher bêbada? 210 00:12:36,381 --> 00:12:38,884 Quero algo para imaginar quando estiver no chuveiro. 211 00:12:39,468 --> 00:12:40,969 Ah, é, Certo. 212 00:12:41,178 --> 00:12:43,555 Ela tirou a roupa toda, ela entrou na banheira. 213 00:12:43,722 --> 00:12:46,975 - E a primeira coisa que eu vi... - O nível da água subiu. 214 00:12:48,810 --> 00:12:50,437 - Não. - É claro que subiu. 215 00:12:50,604 --> 00:12:53,482 Dizem que Arquimedes, o matemático da Grécia antiga... 216 00:12:53,690 --> 00:12:57,319 descobriu o princípio do deslocamento enquanto tomava banho. 217 00:12:58,570 --> 00:13:01,781 Maneiro. Vai em frente, Zack. Mulher bêbada, você pelado, continua. 218 00:13:01,948 --> 00:13:05,994 Espera. Me desculpe, mas eu acho que a minha história é mais interessante. 219 00:13:06,244 --> 00:13:08,580 Ela tem peitos no meio? 220 00:13:09,831 --> 00:13:11,958 Melhor. Tem uma coroa de ouro. 221 00:13:12,167 --> 00:13:14,836 O rei queria saber quanto ouro tinha nela... 222 00:13:15,003 --> 00:13:18,215 e incumbiu Arquimedes de encontrar uma solução. 223 00:13:18,381 --> 00:13:22,010 A coroa tinha um formato irregular, não tinha como ele determinar seu volume. 224 00:13:22,219 --> 00:13:24,846 Mas enquanto tomava banho, Arquimedes se deu conta... 225 00:13:25,013 --> 00:13:29,976 de que podia afundar a coroa e medir o quanto de água ia subir. 226 00:13:33,021 --> 00:13:35,023 Para resumir a história, eu peguei ela. 227 00:13:40,111 --> 00:13:42,322 Quando ele acabou, ele gritou "Eureka"! 228 00:13:42,531 --> 00:13:44,199 Não, eu sempre grito "Santa Merda". 229 00:13:45,700 --> 00:13:48,370 Não sei por quê. Mas grito. 230 00:13:50,622 --> 00:13:54,167 Muito bem, isso conclui a parte "Vamos nos conhecer melhor" da noite. 231 00:13:54,376 --> 00:13:56,878 Quem quer jogar uns videogames vintage? 232 00:13:57,045 --> 00:13:58,838 A seleção de hoje inclui... 233 00:13:59,047 --> 00:14:02,384 "Smurf: Rescue in Gargamel's Castle", da ColecoVision... 234 00:14:02,551 --> 00:14:04,469 "Cookie Monster Munch", da Atari... 235 00:14:04,636 --> 00:14:09,724 e, para os aficcionados em aventuras em texto, "Zork". 236 00:14:09,891 --> 00:14:12,686 "Me escolham, me escolham, por favor". 237 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 Isso é um bando de baboseiras. 238 00:14:19,150 --> 00:14:21,653 Por que eu não pego o meu karaokê dentro do carro... 239 00:14:21,820 --> 00:14:24,072 nós bebemos e quebramos o apartamento todo? 240 00:14:24,322 --> 00:14:26,908 - Ótimo, vou comprar cerveja. - E eu vou tomar um banho. 241 00:14:27,075 --> 00:14:30,078 - Nos vemos aqui em 15 minutos. - Fechado. 242 00:14:34,082 --> 00:14:36,251 Eu estou infeliz. 243 00:14:37,919 --> 00:14:40,922 Que delícia. Onde você aprendeu a fazer chili? 244 00:14:41,089 --> 00:14:44,342 Quando eu estudava na Inglaterra, dividia o apê com uma texana. 245 00:14:44,551 --> 00:14:47,929 Espero que ela não seja nada parecida com o meu colega texano. 246 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 O Sheldon é meio esquisito, não é? 247 00:14:50,599 --> 00:14:55,437 Ah, por favor. Aquele maluco tem que melhorar muito para ser esquisito. 248 00:14:58,273 --> 00:15:02,360 Pelo nosso contrato, eu tenho que lavar os meus pés antes de entrar no chuveiro? 249 00:15:02,569 --> 00:15:05,739 E não pode ser na pia. Nós temos baldes especiais. 250 00:15:06,823 --> 00:15:11,036 Já contou para sua irmã da vez que o Sheldon levou um soco do Bill Gates? 251 00:15:11,202 --> 00:15:12,454 - Ai, não, você está brincando. - Não. 252 00:15:12,621 --> 00:15:16,082 Gates deu uma palestra na universidade. O Sheldon disse para ele depois... 253 00:15:16,249 --> 00:15:18,960 "Talvez se você não estivesse tão distraído com as crianças doentes da África... 254 00:15:19,127 --> 00:15:22,464 teria tratado o Windows Vista com mais carinho". 255 00:15:24,633 --> 00:15:26,593 Bem na nariz. 256 00:15:27,427 --> 00:15:30,055 Eu tive orgulho de ter um PC. 257 00:15:30,263 --> 00:15:31,931 Eu quero propor um brinde. 258 00:15:32,098 --> 00:15:34,809 A uma noite rara e maravilhosa sem o Sheldon. 259 00:15:34,976 --> 00:15:36,936 - Falou, falou. - Saúde. 260 00:15:38,355 --> 00:15:40,315 Repararam que é a primeira vez que brindamos... 261 00:15:40,482 --> 00:15:43,652 sem ter que ouvir o Sheldon explicar por que chama brinde? 262 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 E por que se chama brinde? 263 00:15:45,945 --> 00:15:48,990 Ah, na antiguidade grego-romana eles botavam veneno nas taças. 264 00:15:51,660 --> 00:15:53,870 O Sheldon conta melhor. 265 00:15:55,246 --> 00:15:57,123 - Ele é melhor sim. - É. 266 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 Ai, droga. Sinto falta dele. 267 00:16:05,173 --> 00:16:08,677 - Onde vocês querem ir dançar? - Esperávamos que você tivesse uma dica. 268 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 É, algum lugar cheio de gente bonita... 269 00:16:10,970 --> 00:16:13,640 se apertando, suando, esfregando... 270 00:16:13,807 --> 00:16:16,851 seus corpos numa gloriosa orgia da carne. 271 00:16:17,018 --> 00:16:19,354 Ah, é, eu conheço um lugar. 272 00:16:20,522 --> 00:16:21,648 O que vocês acham? 273 00:16:21,856 --> 00:16:26,319 Mostra o bastante do seu colo para atrair um novo parceiro ou um bebê faminto. 274 00:16:26,903 --> 00:16:29,406 Olha, eu vou falar mais uma vez. 275 00:16:29,572 --> 00:16:31,449 Só porque Leonard está de namorada nova... 276 00:16:31,616 --> 00:16:33,910 não quer dizer que tenho que ficar com algum cara. 277 00:16:34,119 --> 00:16:37,205 - Mas você ia ficar, se quisesse, não é? - Bom, ia, eu acho. 278 00:16:37,414 --> 00:16:39,207 Ia pegar o cara mais gostoso da festa... 279 00:16:39,416 --> 00:16:41,668 levar ele para casa, fazer coisas inomináveis. 280 00:16:41,835 --> 00:16:42,961 E depois dar um chute nele... 281 00:16:43,128 --> 00:16:46,506 e ainda deixar o cara com um sorriso e marcas de dente no cangote? 282 00:16:48,216 --> 00:16:49,342 Mais ou menos. 283 00:16:50,802 --> 00:16:53,138 Como você se sente? 284 00:16:53,304 --> 00:16:55,473 Não sei, é divertido enquanto você está com o cara. 285 00:16:55,640 --> 00:17:00,145 Depois você sente mais vergonha, embaraço e remorso. 286 00:17:00,353 --> 00:17:04,733 Eu não ia reclamar nadinha. 287 00:17:04,899 --> 00:17:06,901 É, bom, não vai acontecer hoje. 288 00:17:07,068 --> 00:17:08,945 Sabem, pela primeira vez na vida... 289 00:17:09,112 --> 00:17:11,489 eu não estou numa relação e estou me sentindo muito bem com isso. 290 00:17:11,656 --> 00:17:14,993 Sabe, se estar sozinha é novo para você, eu vou ter prazer em dividir... 291 00:17:15,160 --> 00:17:19,748 umas técnicas para aliviar a tensão que eu aperfeiçoei com o tempo. 292 00:17:20,665 --> 00:17:24,169 Por exemplo, você tem uma escova elétrica? 293 00:17:26,004 --> 00:17:28,590 - Não. - Você devia comprar uma. 294 00:17:30,425 --> 00:17:31,926 O que é isso? 295 00:17:32,093 --> 00:17:35,555 Parece ser alguma coisa preservada entre dois pedaços de acrílico. 296 00:17:35,764 --> 00:17:39,267 Ah, é um floco de neve do polo norte. O Leonard me deu no ano passado. 297 00:17:39,476 --> 00:17:41,728 Ai, nossa, mas que romântico. 298 00:17:41,936 --> 00:17:43,772 É, é sim. 299 00:17:44,355 --> 00:17:46,357 O Leonard é único mesmo. 300 00:17:46,566 --> 00:17:50,236 Dizer isso segurando um floco de neve na mão é um pouco demais, não acham? 301 00:17:50,904 --> 00:17:52,489 Deixa eu ver isso. 302 00:17:55,784 --> 00:17:57,911 Dane-se. Posso lidar com um pouco de remorso. 303 00:17:58,077 --> 00:18:00,580 Vamos achar um cangote para eu morder. 304 00:18:01,456 --> 00:18:03,124 Maravilha. E se nós falharmos... 305 00:18:03,291 --> 00:18:07,712 podemos passar na farmácia e escolher uma escova para você. 306 00:18:08,213 --> 00:18:10,882 Eu chamo a minha de Gerard. 307 00:18:13,009 --> 00:18:15,220 Isso é meio estranho. 308 00:18:37,325 --> 00:18:40,453 Alguém já cantou Walking on Sunshine? 309 00:18:41,746 --> 00:18:44,040 - Não. - Eu vou. 310 00:18:47,502 --> 00:18:51,631 Desculpa, o Sheldon comprou um tear e aprendeu a tecer? 311 00:18:51,840 --> 00:18:55,552 Ele aprendeu direitinho. Ele fez sarapes para todo mundo. 312 00:18:55,760 --> 00:18:58,638 Eu ainda uso o meu quando bate um friozinho. 313 00:18:59,597 --> 00:19:02,809 Isso foi antes ou depois de ele adotar os 25 gatos? 314 00:19:03,017 --> 00:19:05,687 Foi bem antes dos gatos. Acho que foi na época... 315 00:19:05,854 --> 00:19:09,607 em que ele quis declarar o nosso apartamento como uma nação soberana. 316 00:19:09,774 --> 00:19:12,360 Acho que ainda tenho as nossas moedas. 317 00:19:13,111 --> 00:19:15,655 Todos os meus amigos. Todos os meus amigos. 318 00:19:16,573 --> 00:19:18,783 Todos os meus amigos. 319 00:19:20,493 --> 00:19:24,330 É igual a Os Fantasmas se Divertem. Nós repetimos muito o nome dele. 320 00:19:26,708 --> 00:19:28,710 - Pode entrar. - Obrigado. 321 00:19:28,877 --> 00:19:31,045 Eu achei que estava com os seus novos amigos. 322 00:19:31,212 --> 00:19:34,841 Eu tive que sair. Eles estavam se divertindo errado. 323 00:19:35,967 --> 00:19:38,303 - Vem cá, Sheldon, senta aqui. - Obrigado. 324 00:19:38,469 --> 00:19:41,973 Você quer um chili caseiro? 325 00:19:42,140 --> 00:19:43,349 Tem feijão dentro? 326 00:19:44,183 --> 00:19:46,144 - Tem. - Então não é chili. 327 00:19:46,311 --> 00:19:48,354 Chili de verdade não tem feijão. 328 00:19:48,521 --> 00:19:52,901 Mas você é de um país estrangeiro, então sua ignorância está perdoada. 329 00:19:54,235 --> 00:19:58,364 - Sheldon, você quer ou não? - Sim, por favor. 330 00:19:59,032 --> 00:20:01,868 A sua namorada é um pouco irritadiça. 331 00:20:02,035 --> 00:20:04,913 Eu quero fazer um brinde. 332 00:20:05,121 --> 00:20:07,248 Aos amigos, por mais estranhos que sejam. 333 00:20:07,415 --> 00:20:09,417 Saúde. 334 00:20:10,168 --> 00:20:13,922 Priya, você sabe por que se chama brinde? 335 00:20:14,088 --> 00:20:15,340 Na verdade, eu sei. 336 00:20:15,506 --> 00:20:19,594 Acho que, na antiguidade, eles botavam veneno na taça dos outros. 337 00:20:20,386 --> 00:20:22,722 Ela também é metida a sabichona. 338 00:20:25,892 --> 00:20:28,728 Está gostoso. Seja lá o que isso for. 339 00:20:43,076 --> 00:20:44,869 Olá? 340 00:20:47,747 --> 00:20:49,916 Ah, é melhor não. 341 00:20:51,709 --> 00:20:54,420 Chega de usar o Twitter.