1 00:00:03,455 --> 00:00:06,081 - 'giorno. - 'giorno. 2 00:00:07,082 --> 00:00:08,393 Dormito bene? 3 00:00:08,528 --> 00:00:09,643 Alla grande. 4 00:00:11,638 --> 00:00:14,694 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 5 00:00:14,734 --> 00:00:17,843 Ieri sera, quando ti ho chiesto di provare quella roba del kamasutra, 6 00:00:17,844 --> 00:00:21,018 e' stato divertente o piu' tipo da insensibile razzista? 7 00:00:21,517 --> 00:00:25,341 Gia', solo perche' sei a letto con una donna indiana, pensi di avere 8 00:00:25,342 --> 00:00:29,615 il diritto di provare strane posizioni prese da un antico manuale d'amore indiano? 9 00:00:29,716 --> 00:00:34,576 Se trovi un libro dal titolo "famolo strano coi ragazzi bianchi", per me va benissimo. 10 00:00:36,216 --> 00:00:39,615 No, no, hai degli occhi cosi' belli. 11 00:00:39,716 --> 00:00:41,450 Non hai mai pensato di metterti le lenti? 12 00:00:41,451 --> 00:00:44,415 Ci ho provato alle medie, ma non sono mai riuscito ad abituarmici. 13 00:00:44,437 --> 00:00:47,515 - Che peccato. - Se avessi avuto le lenti sarei stato 14 00:00:47,516 --> 00:00:49,981 il presidente del club di dibattito che viene ficcato 15 00:00:50,016 --> 00:00:52,751 nella custodia del suo violoncello, piu' fico di tutti i tempi. 16 00:00:53,333 --> 00:00:57,740 Se le avessi adesso, potresti vedere cosa stiamo per fare. 17 00:01:00,250 --> 00:01:02,794 Fa lo stesso. Posso dedurlo dal contesto. 18 00:01:05,516 --> 00:01:07,982 Raj, vuoi vedere un nuovo trucco magico che ho messo a punto? 19 00:01:07,983 --> 00:01:11,949 Howard, se posso intromettermi, avrei un consiglio da amico. 20 00:01:11,950 --> 00:01:16,070 Vuoi davvero passare il tuo tempo studiando trucchi magici? 21 00:01:16,517 --> 00:01:19,664 Va bene che sei solo un ingegnere, ma... 22 00:01:20,466 --> 00:01:24,082 cio' non vuol dire che magari un giorno costruirai un qualche gingillo 23 00:01:24,083 --> 00:01:27,000 o un arnese che potrebbe farti ricevere un ringraziamento 24 00:01:27,001 --> 00:01:30,434 nel discorso di accettazione del Premio Nobel di qualcun altro. 25 00:01:34,767 --> 00:01:36,944 Il trucco e' farlo sparire? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,617 Dai, vediamolo. 27 00:01:41,639 --> 00:01:45,083 Mischia. Ok. 28 00:01:45,734 --> 00:01:47,916 Ora stendile sul tavolo a faccia in giu'. 29 00:01:48,250 --> 00:01:50,504 Prendine una, guardala. Ok. 30 00:01:50,605 --> 00:01:52,999 Ora ricorda la tua carta e infilala nuovamente nel mazzo. 31 00:01:53,000 --> 00:01:55,766 Non c'e' da stupirsi che non abbia un dottorato, vero? 32 00:01:56,983 --> 00:02:00,195 - Quand'e' il tuo compleanno? - Il sei ottobre. 33 00:02:00,196 --> 00:02:07,218 Ok, ottobre e' il decimo mese. Allora dieci, uno piu' zero fa uno, piu' sei fa sette. 34 00:02:07,419 --> 00:02:09,210 Gira la settima carta. 35 00:02:13,089 --> 00:02:14,030 Stupefacente! 36 00:02:14,031 --> 00:02:16,989 - E' la tua carta? - Si'. Che figata! 37 00:02:19,087 --> 00:02:25,593 Non e' figo. E' un trucco infantile studiato per confondere e intrigare i gonzi. 38 00:02:26,369 --> 00:02:27,578 Come hai fatto? 39 00:02:28,541 --> 00:02:30,671 Un mago non rivela mai i suoi segreti, 40 00:02:30,706 --> 00:02:34,122 ma sono certo che un futuro premio Nobel sapra' arrivarci da solo. 41 00:02:35,916 --> 00:02:38,217 Ok. Dammi un minuto. 42 00:02:41,886 --> 00:02:45,950 Hai mai notato che quando si concentra tanto, si sente odore di bacon? 43 00:02:49,497 --> 00:02:52,031 Spiacente! Attenzione! Scusa! 44 00:02:58,551 --> 00:03:01,028 Indovinate un po'. Ho appena messo le lenti. 45 00:03:05,708 --> 00:03:09,021 traduzione: eskibreeze, tobydammit revisione: superbiagi 46 00:03:09,056 --> 00:03:12,167 www.subsfactory.it 47 00:03:33,022 --> 00:03:36,925 Uno, due, tre, quattro, cinque. 48 00:03:37,260 --> 00:03:38,277 Impossibile. 49 00:03:38,378 --> 00:03:42,228 - E' la tua carta, giusto? - Sette di fiori! Sorprendente! 50 00:03:42,628 --> 00:03:45,304 Non e' sorprendente. 51 00:03:46,902 --> 00:03:51,532 Tutti i trucchi magici sono una mera combinazione di manipolazione e distrazione 52 00:03:51,533 --> 00:03:55,571 occasionalmente accompagnati da un nano dentro una scatola che agita i piedi. 53 00:03:56,249 --> 00:04:00,269 - Davvero? Allora come ho fatto? - Come hai fatto non mi interessa. 54 00:04:01,056 --> 00:04:03,377 Ho cose piu' importanti a cui pensare. 55 00:04:07,670 --> 00:04:09,723 Ovviamente le carte sono segnate. 56 00:04:10,520 --> 00:04:12,946 Credevo avessi cose piu' importanti a cui pensare. 57 00:04:12,947 --> 00:04:16,068 E' cosi'. Mi hai solo preso in un momento di pausa. 58 00:04:18,686 --> 00:04:20,439 Fammi vedere queste carte. 59 00:04:21,369 --> 00:04:23,972 Qual e' il problema? Non sapere fa parte del divertimento. 60 00:04:24,073 --> 00:04:28,223 "Non sapere fa parte del divertimento". Era il motto del tuo college pubblico? 61 00:04:30,512 --> 00:04:32,172 Ragazzi, cosa ne pensate? 62 00:04:32,322 --> 00:04:36,119 - Priya mi ha portato a fare shopping. - Stai benone. Buon per te Priya. 63 00:04:36,120 --> 00:04:38,953 Non sono mai riuscita a fargli togliere quello stupido cappuccio quando stava... 64 00:04:38,988 --> 00:04:40,672 Stai proprio bene. 65 00:04:41,416 --> 00:04:43,338 - Grazie. - Andiamo ad appenderli. 66 00:04:43,373 --> 00:04:44,180 Si', okay. 67 00:04:47,218 --> 00:04:50,319 Lenti nuove. Avrei dovuto farlo anni fa. 68 00:04:53,357 --> 00:04:56,182 Ti stai finalmente abituando al fatto che lo fanno tutti i giorni? 69 00:04:56,183 --> 00:04:58,672 Non esco piu' con lui, puo' andare a letto con chi gli pare. 70 00:04:58,692 --> 00:05:01,171 Stavo parlando con Raj. 71 00:05:08,248 --> 00:05:10,063 Questo mazzo e' truccato in qualche modo. 72 00:05:10,064 --> 00:05:11,996 Ok. Prendi un altro mazzo e faro' il trucco con quello. 73 00:05:11,997 --> 00:05:16,586 - Stai dicendo che e' un mazzo regolamentare? - Sto dicendo "credi nella magia, babbano". 74 00:05:20,513 --> 00:05:23,573 E comunque sono felice che Leonard abbia trovato qualcuno. 75 00:05:25,248 --> 00:05:27,387 Non che qualcuno me l'avesse chiesto. 76 00:05:31,815 --> 00:05:34,644 Quante uniformi di Star Trek hai? 77 00:05:35,942 --> 00:05:38,487 Solo due: per tutti i giorni e da sera. 78 00:05:41,839 --> 00:05:44,487 Senti, dobbiamo parlare. 79 00:05:44,671 --> 00:05:46,407 Oddio, mi stai lasciando! 80 00:05:46,672 --> 00:05:50,993 Perche' mai mi hai portato a fare compere per poi lasciarmi? E' crudelissimo! 81 00:05:52,138 --> 00:05:55,487 - Leonard, non ti sto lasciando. - Ok. 82 00:05:59,764 --> 00:06:00,970 Allora cosa c'e'? 83 00:06:02,949 --> 00:06:07,292 Non e' un po' strano che la tua ex ragazza sia sempre da queste parti? 84 00:06:07,545 --> 00:06:10,015 Lo so. Di solito non vedo mai le mie ex ragazze, 85 00:06:10,016 --> 00:06:12,385 a meno che non gli crashi l'hard disk. 86 00:06:14,154 --> 00:06:18,698 Sto solo dicendo, come ti sentiresti tu se passassi del tempo con il mio ex ragazzo? 87 00:06:18,948 --> 00:06:21,535 Non bene, credo. Ma io e Penny siamo solo amici. 88 00:06:21,636 --> 00:06:24,799 Non mi interessa. Siete comunque andati a letto insieme. 89 00:06:24,810 --> 00:06:27,174 Se la vuoi attorno, allora mi viene da pensare 90 00:06:27,175 --> 00:06:31,048 - che forse non sei pronto a voltare pagina. - No, no, no, no. Sono pronto! 91 00:06:31,360 --> 00:06:35,486 Ho rinunciato al dono della vista per te. Se non e' voltare pagina questo... 92 00:06:36,249 --> 00:06:38,614 Devi tagliare i ponti con Penny. 93 00:06:39,848 --> 00:06:40,635 Ok. 94 00:06:41,764 --> 00:06:44,710 - Non sembri molto convinto. - No, no. Lo sono. 95 00:06:44,745 --> 00:06:48,133 Non che non mi sia mai capitato di avere conversazioni che terminano con "sparisci". 96 00:06:48,168 --> 00:06:50,721 Anche se questa sara' la prima volta che saro' io a dirlo. 97 00:06:51,544 --> 00:06:52,514 Grazie. 98 00:06:52,698 --> 00:06:54,880 - Lo apprezzo molto. - No problem. 99 00:06:55,535 --> 00:06:57,522 Oddio, hai un profumo buonissimo. 100 00:06:58,264 --> 00:07:01,254 Oppure mi si stanno sviluppando di piu' gli altri sensi. 101 00:07:05,860 --> 00:07:07,148 Ipoteticamente... 102 00:07:07,771 --> 00:07:12,176 se riuscissi a procurarmi un'uniforme da tenente Uhura, la indosseresti? 103 00:07:14,015 --> 00:07:17,531 Leonard, il fatto che mio fratello ne abbia una nell'armadio e' fonte 104 00:07:17,532 --> 00:07:20,999 di grande dolore per me e per la mia famiglia. Potremmo non parlarne piu'? 105 00:07:21,172 --> 00:07:23,023 Mi dispiace. Non importa. 106 00:07:27,421 --> 00:07:29,471 E la tua carta era il Jack di Quadri? 107 00:07:30,834 --> 00:07:32,710 Incredibile! 108 00:07:36,873 --> 00:07:38,573 Sei riuscito a capire come fa? 109 00:07:46,305 --> 00:07:48,173 Ha la stessa espressione che fa mio nipote 110 00:07:48,174 --> 00:07:51,289 quando non riesce a capire come faccio a prendergli il naso. 111 00:07:54,199 --> 00:07:57,764 Ho degli altri trucchetti che potrebbero essere piu' alla tua portata. 112 00:07:57,765 --> 00:07:59,772 Guarda! 113 00:08:01,222 --> 00:08:02,773 La matita e' di gomma! 114 00:08:04,665 --> 00:08:07,264 Credo di aver capito come fai a fare quel trucco con le carte. 115 00:08:07,365 --> 00:08:11,916 Ma fammi il favore. Se non lo so io, non lo sai nemmeno tu. E' un assioma. 116 00:08:12,626 --> 00:08:13,772 Vieni qui. 117 00:08:16,222 --> 00:08:17,352 Ci hai preso. 118 00:08:19,075 --> 00:08:23,144 Niente male per una che non sa nemmeno cosa significa "assioma". 119 00:08:30,873 --> 00:08:33,072 - Ciao. - Ciao. 120 00:08:33,422 --> 00:08:34,805 E le lenti a contatti? 121 00:08:34,906 --> 00:08:38,366 Una e' di sopra. L'altra deve essermi scivolata dentro al cranio. 122 00:08:40,039 --> 00:08:42,974 - E' la nuova camicia che ti ha preso Priya? - Si'. 123 00:08:43,325 --> 00:08:45,106 Non vorrai mica lavarla? 124 00:08:45,107 --> 00:08:46,822 - No? - No. E' di seta. 125 00:08:47,222 --> 00:08:49,273 Seriamente, come faresti senza di me? 126 00:08:49,516 --> 00:08:50,616 Gia'. 127 00:08:52,973 --> 00:08:55,169 Devo proprio dirtelo, credo tu sia stato molto fortunato 128 00:08:55,204 --> 00:08:57,375 - a trovare una come Priya. - Si', lo penso anch'io. 129 00:08:57,388 --> 00:08:58,888 Sembra davvero dolce. 130 00:08:58,889 --> 00:09:01,007 Credimi, e' meglio che tu non lo dia per scontato. 131 00:09:01,016 --> 00:09:03,006 Ci sono un sacco di stronze la' fuori. 132 00:09:04,873 --> 00:09:07,035 Si', le stronze sono le peggiori. 133 00:09:08,638 --> 00:09:09,943 Ok, ci vediamo. 134 00:09:10,044 --> 00:09:12,168 Penny, devo dirti una cosa. 135 00:09:12,797 --> 00:09:13,894 Cosa? 136 00:09:14,419 --> 00:09:16,773 Ok, come posso dirtelo? 137 00:09:19,016 --> 00:09:23,822 Conosci le osservazioni di Darwin sui fringuelli nelle Galapagos? 138 00:09:24,766 --> 00:09:26,418 Ci hanno fatto un film? 139 00:09:27,556 --> 00:09:28,896 - No. - Allora no. 140 00:09:30,267 --> 00:09:36,177 Comunque, Darwin osservo' che quando 2 gruppi di fringuelli competono per lo stesso cibo, 141 00:09:36,178 --> 00:09:39,617 prima o poi uno di questi sviluppa una nuova forma di becco 142 00:09:39,652 --> 00:09:42,273 per poter mangiare qualcos'altro. 143 00:09:42,907 --> 00:09:44,163 Ok. 144 00:09:45,201 --> 00:09:50,524 Cosa possiamo imparare da quel comportamento e poi applicarlo alle nostre vite? 145 00:09:52,701 --> 00:09:55,573 Meglio un uovo oggi che una gallina domani? 146 00:09:58,317 --> 00:10:00,851 Certo, in effetti la frase contiene la parola uccello. 147 00:10:03,094 --> 00:10:06,348 Mi piace parlare con te, Leonard. Imparo sempre cose nuove. 148 00:10:10,223 --> 00:10:12,301 Spiacente, ma la prendero' per buona. 149 00:10:16,267 --> 00:10:18,646 Devi proprio indossarla anche a letto? 150 00:10:22,237 --> 00:10:25,747 Si'. Il dottore non vuole che mi sfreghi l'occhio durante la notte. 151 00:10:25,748 --> 00:10:29,098 Dovevo scegliere tra questo e uno di quei coni giganti da collo. 152 00:10:30,853 --> 00:10:33,676 Sei riuscito a parlare con Penny? 153 00:10:33,890 --> 00:10:35,725 Si', alla fine ci sono riuscito. 154 00:10:37,439 --> 00:10:38,390 E? 155 00:10:38,391 --> 00:10:41,724 Ha capito completamente tutto cio' che le ho detto. Caso chiuso. 156 00:10:41,908 --> 00:10:43,146 Ci e' rimasta male? 157 00:10:43,951 --> 00:10:48,859 Forse, ma non e' un problema mio. La mia ragazza non e' lei, sei tu. 158 00:10:49,751 --> 00:10:51,972 Spero che tu non sia stato crudele con lei. 159 00:10:53,011 --> 00:10:57,883 L'autunno e' crudele perche' lascia morire i fiori o e' solo il corso della natura? 160 00:11:01,977 --> 00:11:04,350 Leonard? Leonard? 161 00:11:04,766 --> 00:11:05,847 Leonard? 162 00:11:05,950 --> 00:11:06,745 Che c'e'? 163 00:11:06,746 --> 00:11:09,657 Credo di aver capito il trucco di Wolowitz... 164 00:11:10,838 --> 00:11:13,268 e mi serve che tu peschi una carta. 165 00:11:14,147 --> 00:11:16,727 Non ho intenzione di aprire quella porta, Sheldon! 166 00:11:17,095 --> 00:11:18,264 Come vuoi. 167 00:11:24,004 --> 00:11:27,882 Pesca una carta, rimettila nel mazzo e preparati ad essere sbalordito. 168 00:11:29,802 --> 00:11:31,185 L'hai pescata? 169 00:11:31,813 --> 00:11:32,896 Si'! 170 00:11:35,364 --> 00:11:37,382 E' questa la tua carta? 171 00:11:39,125 --> 00:11:40,635 - No - Cavoli. 172 00:11:42,758 --> 00:11:44,631 E' questa la tua carta? 173 00:11:45,864 --> 00:11:46,838 No. 174 00:11:47,813 --> 00:11:49,223 Torno subito. 175 00:11:57,631 --> 00:11:59,276 Pesca una carta, Sheldon. 176 00:12:01,398 --> 00:12:04,510 Ora guardala e rimettila nel mazzo. 177 00:12:06,472 --> 00:12:07,728 Ricordi la tua carta? 178 00:12:07,763 --> 00:12:10,099 Certo che si', ho una memoria fotografica. 179 00:12:10,904 --> 00:12:12,203 Chiedo scusa. 180 00:12:12,304 --> 00:12:14,108 Ora mescola le carte. 181 00:12:14,469 --> 00:12:16,046 Le mescolo... 182 00:12:17,987 --> 00:12:19,236 Aspetta qui. 183 00:12:21,114 --> 00:12:24,382 Processa immagine, controllo incrociato... 184 00:12:24,554 --> 00:12:25,462 Che cosa fai? 185 00:12:25,463 --> 00:12:28,366 Sto reingegnerizzando il trucco di Wolowitz. 186 00:12:30,472 --> 00:12:32,610 Che ci fai con la telecamera a infrarossi? 187 00:12:32,611 --> 00:12:37,736 Misuro il calore residuo sulle carte da gioco per determinare qual e' stata toccata. 188 00:12:38,033 --> 00:12:42,114 Tra parentesi, se speri di avere figli, ti suggerisco di passare ai boxer, 189 00:12:42,115 --> 00:12:44,591 i tuoi testicoli risultano un tantino caldi. 190 00:12:53,464 --> 00:12:57,281 Porca miseria, ti sei collegato all'Oak Ridge National Laboratory? 191 00:12:57,282 --> 00:13:02,259 Si'. Sto usando il loro supercomputer Cray per analizzare dei modelli di mescolamento. 192 00:13:02,660 --> 00:13:07,219 Sheldon, quel computer e' usato per la difesa nazionale. Hackerarlo e' un reato federale. 193 00:13:07,220 --> 00:13:10,024 Rilassati, in questo momento non siamo sotto attacco. 194 00:13:12,412 --> 00:13:15,750 Ok, me ne vado prima che arrivino gli elicotteri neri. 195 00:13:16,988 --> 00:13:19,945 E questa e' la mia carta? 196 00:13:21,068 --> 00:13:22,381 Cacchio! 197 00:13:25,912 --> 00:13:29,121 Mi chiedo se Howard usi un tracciante radioattivo. 198 00:13:29,816 --> 00:13:33,166 Dove lo trovo dell'uranio-235 a quest'ora di notte? 199 00:13:36,335 --> 00:13:38,026 Andiamo, Craiglist. 200 00:13:43,113 --> 00:13:46,542 Il fatto che ti abbia portata in un ristorante indiano e' razzista? 201 00:13:47,043 --> 00:13:49,223 Stai tranquillo, il cibo indiano mi piace. 202 00:13:49,326 --> 00:13:51,765 O come probabilmente lo chiami a casa, "cibo". 203 00:13:54,543 --> 00:13:56,447 Perche' non porti le lenti? Non ti piacciono? 204 00:13:56,448 --> 00:13:59,541 No, no, mi piacciono. E' solo che sapevo che stasera avrei mangiato curry, 205 00:13:59,542 --> 00:14:03,059 e voglio che mi bruci solo una parte del corpo alla volta. 206 00:14:05,371 --> 00:14:06,386 Sai... 207 00:14:07,586 --> 00:14:10,906 la mia azienda mi ha offerto un posto qui a Los Angeles. 208 00:14:11,895 --> 00:14:14,870 Vuol dire che ti trasferiresti qui in pianta stabile? 209 00:14:14,871 --> 00:14:17,244 Forse. Tu che ne pensi? 210 00:14:17,498 --> 00:14:18,861 E' stupendo. 211 00:14:19,177 --> 00:14:20,745 E' grandioso. 212 00:14:22,010 --> 00:14:23,120 Ciao! 213 00:14:25,395 --> 00:14:27,893 Ciao! Aspettate. 214 00:14:30,328 --> 00:14:32,303 - Com'e' piccolo il mondo. - Le hai parlato, vero? 215 00:14:32,304 --> 00:14:34,848 Ma certo. Ho parlato e parlato e parlato. 216 00:14:35,677 --> 00:14:39,766 Ehi! Guarda Leonard con i vestiti fighetti da persona adulta. 217 00:14:41,774 --> 00:14:46,127 Brava, Priya. Per una volta, non sembra un manichino del reparto per ragazzi. 218 00:14:48,109 --> 00:14:50,506 Ehi, te l'ha detto che ho salvato la camicia di seta? 219 00:14:50,539 --> 00:14:51,804 No, non me l'ha detto. 220 00:14:51,805 --> 00:14:55,344 La stava mettendo in lavatrice con le sue mutande di Spider-Man. 221 00:14:56,725 --> 00:14:58,389 Il nostro Lenny e' fatto cosi', eh? 222 00:14:59,293 --> 00:15:01,299 Gia', e' il nostro Lenny e' fatto cosi'. 223 00:15:01,554 --> 00:15:03,010 Allora, com'e' il cibo qui? 224 00:15:03,851 --> 00:15:06,560 Oh, wow, e' davvero, davvero buono. 225 00:15:07,055 --> 00:15:09,014 Oh, scusate, siete a una cenetta romantica. 226 00:15:09,015 --> 00:15:11,201 Possiamo vederci in altri momenti. Divertitevi. 227 00:15:11,249 --> 00:15:12,560 - Ciao. - Buona serata. 228 00:15:12,748 --> 00:15:15,828 Oh, brucia, brucia, brucia, brucia! 229 00:15:19,206 --> 00:15:20,795 Ti arriva la botta a tradimento, eh? 230 00:15:20,896 --> 00:15:22,060 Va bene, devo andare. 231 00:15:27,146 --> 00:15:28,909 E' davvero parecchio piccante. 232 00:15:32,229 --> 00:15:36,202 Oh, volevo proprio dirtelo... ho capito il tuo trucco con le carte. 233 00:15:36,805 --> 00:15:41,300 - Davvero? - Oh, si'. Anzi, l'ho migliorato. 234 00:15:42,077 --> 00:15:44,927 Mi piacerebbe vederlo. E a te, Raj? 235 00:15:44,928 --> 00:15:47,996 Maccheroni al ragu' e spettacolo? Come dire di no? 236 00:15:49,646 --> 00:15:51,109 Va bene. 237 00:15:53,417 --> 00:15:54,725 Pesca una carta. 238 00:15:54,950 --> 00:15:55,905 Ok. 239 00:15:58,055 --> 00:15:59,705 Bidibi-bodibi-bu'! 240 00:16:10,055 --> 00:16:12,449 Cos'e' quella bacchetta che fa bip? 241 00:16:12,450 --> 00:16:16,944 La bacchetta si chiama abilita' da intrattenitore e il bip non sono affari tuoi. 242 00:16:18,729 --> 00:16:23,850 Scusate, mi e' arrivato un messaggio che non c'entra niente con questo trucco di magia. 243 00:16:24,838 --> 00:16:27,347 Oh, guarda un po', la mia roba in tintoria e' pronta. 244 00:16:27,417 --> 00:16:31,188 E la tua carta e' il cinque di picche. Ta-da! 245 00:16:32,602 --> 00:16:35,076 Queste carte hanno su un codice a barre. 246 00:16:35,088 --> 00:16:37,997 La bacchetta e' un lettore collegato al tuo telefono. 247 00:16:42,980 --> 00:16:45,202 Ho detto "Ta-da". Lo spettacolo e' finito. 248 00:16:46,103 --> 00:16:49,898 E' patetico. Lascia che ti mostri come fa un vero mago. 249 00:16:49,999 --> 00:16:52,626 Raj, pesca una carta. Non farmela vedere. 250 00:16:52,994 --> 00:16:54,580 Ok. 251 00:16:55,500 --> 00:16:56,967 Tre di fiori. 252 00:16:57,168 --> 00:17:00,684 Figlio d'un cane, mi fai andare fuori di testa! 253 00:17:03,557 --> 00:17:06,466 Bidibi-bobidi-bubusettete! 254 00:17:08,212 --> 00:17:11,176 Adesso basta. Vado a procurarmi dell'uranio. 255 00:17:15,603 --> 00:17:19,350 - Glielo dirai prima o poi? - Forse. Quando non sara' piu' divertente. 256 00:17:20,712 --> 00:17:22,156 Quindi mai. 257 00:17:30,777 --> 00:17:34,275 - Oh, ehi. Stavo per andare al lavoro. - Oh, ok. Non e' importante. Puo' aspettare. 258 00:17:34,376 --> 00:17:36,062 No, va bene. Accompagnami giu'. 259 00:17:36,310 --> 00:17:37,435 Allora, che c'e'? 260 00:17:38,181 --> 00:17:40,837 Ho tipo un problema e speravo potessi aiutarmi. 261 00:17:40,838 --> 00:17:43,248 - Certo. Qualunque cosa. - Cambia casa. 262 00:17:44,776 --> 00:17:47,045 - Cosa? - Non c'e' bisogno che tu vada lontano. 263 00:17:47,046 --> 00:17:51,294 Ehi, se vuoi mettere su famiglia, il Canada ha delle scuole fantastiche. 264 00:17:51,747 --> 00:17:54,594 Ok, io non vado da nessuna parte. Che cosa cavolo c'e' sotto? 265 00:17:54,603 --> 00:17:56,871 Perche' deve per forza esserci sotto qualcosa? 266 00:17:56,872 --> 00:18:00,992 Uno non puo' chiedere alla sua amica di trasferirsi senza dare spiegazioni? 267 00:18:01,702 --> 00:18:04,579 Oh, in nome di Dio, Leonard, riguarda Priya, non e' cosi'? 268 00:18:04,680 --> 00:18:06,411 Non vuole che ti frequenti. 269 00:18:06,558 --> 00:18:08,595 Gia', ecco, te l'ho detto. 270 00:18:11,031 --> 00:18:13,899 Ok, senti, si da' il caso che la tua ragazza mi piaccia. 271 00:18:13,900 --> 00:18:15,057 E a lei piaci tu. 272 00:18:15,092 --> 00:18:17,354 - No, non le piaccio. - No, in realta' no. 273 00:18:17,867 --> 00:18:20,961 Non importa. Senti, prometto che d'ora in avanti staro' a debita distanza. 274 00:18:20,962 --> 00:18:25,212 Beh, aspetta un attimo. Di che genere di distanza stiamo parlando? Siamo vicini. 275 00:18:25,213 --> 00:18:28,464 Insomma, quando tiri lo scarico del bagno nel tuo appartamento, ti sento. 276 00:18:28,527 --> 00:18:30,143 Senti lo scarico del mio bagno? 277 00:18:30,212 --> 00:18:31,691 Non sto in ascolto per sentirlo, 278 00:18:31,692 --> 00:18:34,602 ma mi fa piacere sapere che le tue tubature sono a posto. 279 00:18:36,104 --> 00:18:37,881 Cioe', le tubature del palazzo. 280 00:18:38,649 --> 00:18:39,776 Leonard, ho capito. 281 00:18:39,777 --> 00:18:41,916 Adesso stai con un'altra. E sono felice per te. 282 00:18:41,917 --> 00:18:44,340 Percio' che ne dici di una stretta di mano per salutarci da amici? 283 00:18:44,341 --> 00:18:47,104 Beh, aspetta un attimo. Che de dici di questo? 284 00:18:47,105 --> 00:18:50,205 Che ne dici di continuare a frequentarci, ma "sottobanco"? 285 00:18:52,252 --> 00:18:54,177 Sei davvero quel genere di persona? 286 00:18:54,265 --> 00:18:55,352 No. 287 00:18:55,963 --> 00:18:59,552 In realta' quando ho detto "sottobanco" mi sono sentito un po' scemo. 288 00:19:01,354 --> 00:19:02,804 Addio, Leonard. 289 00:19:06,714 --> 00:19:07,737 Penny, aspetta. 290 00:19:14,982 --> 00:19:17,064 Maledette lenti a contatto. 291 00:19:23,605 --> 00:19:24,658 Arriva. 292 00:19:26,341 --> 00:19:27,803 - Ciao! - Ehi! 293 00:19:28,548 --> 00:19:29,803 Ciao. 294 00:19:30,837 --> 00:19:32,533 Perche' cosi' tristone, amicone? 295 00:19:33,778 --> 00:19:37,179 A quanto pare, non si puo' hackerare un supercomputer del governo... 296 00:19:37,280 --> 00:19:41,123 e poi cercare di comprare uranio, senza che il Dipartimento della Sicurezza Nazionale 297 00:19:41,158 --> 00:19:43,064 vada a spettegolarlo a tua madre. 298 00:19:48,328 --> 00:19:50,649 Oh, che peccato. L'hai capito il trucco alla fine? 299 00:19:50,650 --> 00:19:52,676 "L'hai capito il trucco alla fine"? 300 00:19:54,105 --> 00:19:55,932 - Vuoi che ti dica come si fa? - No. 301 00:19:56,033 --> 00:19:57,779 Te lo mostrero' ancora una volta. 302 00:19:58,138 --> 00:19:59,115 Raj? 303 00:20:00,341 --> 00:20:01,350 Aspetta. 304 00:20:01,651 --> 00:20:05,583 Stavolta fallo con me, cosi' posso essere sicuro che non ci sono imbrogli. 305 00:20:08,215 --> 00:20:09,248 Va bene. 306 00:20:23,436 --> 00:20:25,346 - Due di cuori. - Ti odio. 307 00:20:32,749 --> 00:20:35,368 Si', vincera' il Premio Nobel. 308 00:20:35,911 --> 00:20:37,233 www.subsfactory.it