1 00:00:02,294 --> 00:00:06,799 Pourquoi m'as-tu abandonné, ô Déité en qui je ne crois qu'à moitié ? 2 00:00:08,426 --> 00:00:10,511 Tenez. Respirez dans ce sac. 3 00:00:12,471 --> 00:00:13,431 Un souci ? 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,850 Ils ont tout volé, Leonard. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,309 Tout. 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,188 - Vous êtes son coloc ? - Oui, Leonard Hofstadter. Quoi ? 7 00:00:21,439 --> 00:00:23,441 Votre ami a signalé un cambriolage. 8 00:00:23,691 --> 00:00:25,317 Ils ont pris quoi ? 9 00:00:25,568 --> 00:00:26,944 Qu'ont-ils laissé ? 10 00:00:27,111 --> 00:00:30,740 Mes armes enchantées, l'armure du gladiateur vicieux, 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,867 ma baguette de pouvoir non corrompu 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,869 et tout mon or. 13 00:00:36,704 --> 00:00:38,080 T'as appelé la police 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,333 parce qu'on a piraté ton compte "World of Warcraft"? 15 00:00:41,500 --> 00:00:42,960 Avais-je le choix ? 16 00:00:43,127 --> 00:00:46,130 Le grand Sheldor, elfe de sang niveau 85, 17 00:00:46,297 --> 00:00:48,048 seigneur des royaumes de l'Est, 18 00:00:48,215 --> 00:00:52,219 s'est fait dépouiller comme une carcasse dans le désert. 19 00:00:53,804 --> 00:00:55,723 Et le FBI m'a raccroché au nez. 20 00:00:57,516 --> 00:00:58,893 Dans le sac. 21 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 Ils ont pris mon autruche de combat. 22 00:01:03,272 --> 00:01:05,191 Oh, non ! Pas Glenn. 23 00:01:05,441 --> 00:01:08,903 Si. Glenn. Le seul oiseau que j'aie jamais aimé. 24 00:01:10,946 --> 00:01:12,031 Bonne chance. 25 00:01:12,948 --> 00:01:13,783 Merci. 26 00:01:13,991 --> 00:01:16,494 Attendez, vous n'allez rien faire ? 27 00:01:16,744 --> 00:01:18,996 - M. Cooper, y a rien... - Dr Cooper. 28 00:01:20,915 --> 00:01:21,749 Sérieux ? 29 00:01:23,209 --> 00:01:25,461 Pas le genre qui a accès aux drogues. 30 00:01:26,962 --> 00:01:30,007 Très bien. Dr Cooper, je suis vraiment désolé. 31 00:01:30,424 --> 00:01:33,427 La police de Pasadena n'a aucun pouvoir à... 32 00:01:33,928 --> 00:01:35,262 Pandora. 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,182 Ça, c'est dans Avatar ! 34 00:01:39,934 --> 00:01:41,936 Là, on parle d'Azeroth. 35 00:01:42,102 --> 00:01:44,438 Et on vous autorise à porter une arme... 36 00:01:46,065 --> 00:01:49,693 Pourriez-vous me recommander un ancien flic pourri ? 37 00:01:50,361 --> 00:01:51,278 Quoi ? 38 00:01:52,196 --> 00:01:56,033 Un flic qui a été viré parce qu'il se pliait pas aux ordres 39 00:01:56,200 --> 00:02:00,412 et qui propose ses services pour imposer sa justice implacable. 40 00:02:05,292 --> 00:02:07,169 Merci, monsieur l'agent. 41 00:02:07,545 --> 00:02:09,880 J'ai tout perdu. Tout. 42 00:02:10,422 --> 00:02:11,841 Je suis désolé, Sheldon. 43 00:02:12,091 --> 00:02:13,425 On vit dans un monde 44 00:02:13,592 --> 00:02:17,179 où un homme peut voler l'autruche de combat d'un autre. 45 00:02:18,097 --> 00:02:19,098 Impensable... 46 00:02:20,266 --> 00:02:24,228 Ce crime doit être traité avec une férocité rapide et cruelle. 47 00:02:24,395 --> 00:02:28,607 Il est temps de semer la terreur et de lâcher les chiens de guerre. 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,527 Je m'en occupe. 49 00:02:34,738 --> 00:02:37,283 Bonjour, Mme Wolowitz. Howard est là ? 50 00:02:38,909 --> 00:02:40,327 Très bien, merci. 51 00:02:40,578 --> 00:02:43,539 Ce chien de guerre te rappellera après son bain. 52 00:02:47,793 --> 00:02:50,337 Raj doit avoir fini son cours de Pilates. 53 00:03:15,070 --> 00:03:16,780 3 000 heures. 54 00:03:16,947 --> 00:03:19,783 3 000 heures à cliquer sur cette souris 55 00:03:19,950 --> 00:03:21,744 pour amasser armes et or. 56 00:03:22,828 --> 00:03:25,497 J'ai l'impression d'avoir perdu mon temps. 57 00:03:26,916 --> 00:03:28,542 C'est l'œuvre d'un pro. 58 00:03:28,709 --> 00:03:30,377 Il a piraté ton compte 59 00:03:30,628 --> 00:03:32,671 en moins de 15 min. Il a tout pillé 60 00:03:32,838 --> 00:03:35,299 sans laisser la moindre empreinte digitale. 61 00:03:35,633 --> 00:03:37,927 Toute la camomille du monde 62 00:03:38,093 --> 00:03:40,554 ne saurait apaiser la rage de mon cœur. 63 00:03:42,056 --> 00:03:45,142 Je parle à un orc, sous le pont de Thunder Bluff, 64 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 qui dit qu'il t'aidera, moyennant finances. 65 00:03:48,312 --> 00:03:49,396 Digne de confiance ? 66 00:03:49,647 --> 00:03:54,026 Je pense. C'est un prince de la famille royale du Nigéria. 67 00:03:56,236 --> 00:03:58,989 Une bride d'autruche ornée de bijoux à vendre ! 68 00:03:59,239 --> 00:04:00,532 Celle de Glenn était en cuir. 69 00:04:01,992 --> 00:04:03,869 C'était une autruche modeste. 70 00:04:04,036 --> 00:04:06,580 C'est toujours. Je n'ai pas perdu espoir. 71 00:04:09,583 --> 00:04:11,669 Salut, Penny. On est en pleine crise. 72 00:04:11,919 --> 00:04:14,546 Je sais. Bernadette m'a dit. 73 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 Désolée, je sais combien tu aimais ce jeu. 74 00:04:18,050 --> 00:04:19,343 "Ce jeu"? 75 00:04:20,928 --> 00:04:24,682 Excuse-moi, Penny, mais "Doodle Jump" est un jeu. 76 00:04:24,848 --> 00:04:27,142 "Angry Birds" est un jeu. 77 00:04:27,393 --> 00:04:31,772 "World of Warcraft" est un jeu en ligne massivement... 78 00:04:32,856 --> 00:04:34,525 D'accord, c'est un jeu. 79 00:04:36,318 --> 00:04:39,655 Mauvaise nouvelle. Le prince nigérian m'a l'air bidon. 80 00:04:40,990 --> 00:04:43,534 Du cheese-cake pour te remonter le moral. 81 00:04:44,034 --> 00:04:46,578 Un gâteau racorni est un piètre réconfort 82 00:04:46,745 --> 00:04:48,414 pour qui a perdu son autruche. 83 00:04:50,207 --> 00:04:53,419 - Dis juste merci. - C'est ce que je viens de faire. 84 00:04:55,129 --> 00:04:56,547 A plus tard. 85 00:04:58,716 --> 00:05:00,634 J'apportais du gâteau à Sheldon. 86 00:05:01,427 --> 00:05:03,637 On lui a volé des trucs imaginaires 87 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 hyper utiles dans un monde fictif. 88 00:05:07,474 --> 00:05:08,726 Je ne comprends pas. 89 00:05:08,976 --> 00:05:11,020 Malheureusement, moi si. 90 00:05:14,064 --> 00:05:17,151 Priya a emmené Leonard faire du roller à la plage. 91 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Vous y croyez ? 92 00:05:20,029 --> 00:05:24,199 Je dirais bien "quelle garce", mais j'ai pas assez d'infos. 93 00:05:25,909 --> 00:05:29,580 Ça m'a pris 2 ans de le convaincre d'aller à la plage. 94 00:05:29,747 --> 00:05:33,584 Il avait si peur des déchets médicaux que j'ai dû le porter. 95 00:05:34,668 --> 00:05:36,462 J'y suis allée avec Howard. 96 00:05:36,628 --> 00:05:39,506 Il a failli prendre feu comme un vampire. 97 00:05:41,508 --> 00:05:45,429 J'ai fait de Leonard un bon fiancé et comment me remercie-t-on ? 98 00:05:45,596 --> 00:05:47,431 En me demandant de m'éclipser. 99 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 A toi. 100 00:05:51,018 --> 00:05:52,436 Quelle garce ! 101 00:05:54,438 --> 00:05:56,106 Liqueur de café sur ta glace ? 102 00:05:56,940 --> 00:06:00,402 Voilà l'influence néfaste dont me parlait ma mère. 103 00:06:01,862 --> 00:06:04,073 Je commençais à désespérer. 104 00:06:04,823 --> 00:06:06,366 Oui, s'il te plaît. 105 00:06:07,534 --> 00:06:09,787 Vous auriez dû voir Leonard au début. 106 00:06:10,037 --> 00:06:12,831 Quand il fixait pas le plafond, c'était ses pieds. 107 00:06:13,665 --> 00:06:14,625 Je suis ivre. 108 00:06:18,045 --> 00:06:20,464 Au début, quand j'enlevais mon soutif, 109 00:06:20,631 --> 00:06:24,134 il gloussait : "Je sais plus à quels seins me vouer." 110 00:06:26,845 --> 00:06:29,389 Si tu veux, je parlerai plus à Priya. 111 00:06:29,640 --> 00:06:32,142 Non. Inutile d'être méchante avec elle. 112 00:06:33,352 --> 00:06:37,689 C'est sûrement à cause de l'alcool, mais je crois que tu te trompes. 113 00:06:37,856 --> 00:06:40,359 Vous connaissez l'étude sur les chimpanzés 114 00:06:40,526 --> 00:06:43,570 de Nishida et Hosaka de l'Université de Kyoto ? 115 00:06:43,904 --> 00:06:46,782 Non, mais je connais toute la famille Kardashian. 116 00:06:47,616 --> 00:06:48,992 Les primates, comme nous, 117 00:06:49,159 --> 00:06:52,579 excluent instinctivement les membres indésirables du groupe. 118 00:06:52,746 --> 00:06:53,664 Son envie 119 00:06:53,914 --> 00:06:56,542 d'humilier Priya et de lui lancer ses excréments 120 00:06:56,708 --> 00:06:58,669 est inscrite dans son ADN. 121 00:06:59,878 --> 00:07:02,589 J'ai pas envie de lui lancer mes excréments. 122 00:07:02,965 --> 00:07:05,717 Crois-moi, c'est là, en chacun de nous. 123 00:07:05,968 --> 00:07:07,970 Rhabille le gamin et je te montre. 124 00:07:10,889 --> 00:07:11,890 On y est. 125 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 Cette taverne est le haut lieu du marché noir des armes. 126 00:07:16,436 --> 00:07:19,022 Mon personnage devrait pas traîner là-bas. 127 00:07:19,189 --> 00:07:21,316 Ils la déshabillent tous du regard. 128 00:07:22,317 --> 00:07:25,487 Arrête de lâcher ton épée et de te plier pour la ramasser. 129 00:07:27,406 --> 00:07:30,826 - Qu'est-ce qu'on cherche ? - Un troll roux nommé Glumly. 130 00:07:31,118 --> 00:07:34,538 Apparemment, pour vendre des biens volés après l'école, 131 00:07:34,705 --> 00:07:36,123 c'est le meilleur. 132 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 Ça va être long ? On devait passer du temps ensemble. 133 00:07:40,210 --> 00:07:44,256 J'arrive. En attendant tu peux te créer un personnage. 134 00:07:45,007 --> 00:07:46,216 Vraiment ? 135 00:07:46,884 --> 00:07:50,220 Faut donner ton numéro de carte, mais c'est marrant. 136 00:07:51,013 --> 00:07:52,181 Je vais rentrer. 137 00:07:52,431 --> 00:07:55,434 - Le troll est là. Je le tiens. - On y est presque. 138 00:07:56,768 --> 00:07:57,728 On agit comment ? 139 00:07:57,978 --> 00:08:01,857 Sans pitié : s'il ne parle pas, on déposera une plainte 140 00:08:02,024 --> 00:08:04,234 auprès de son fournisseur d'accès. 141 00:08:04,985 --> 00:08:07,988 Mais s'il a souscrit son compte auprès du câble ? 142 00:08:08,155 --> 00:08:11,950 Il aura plus accès à HBO et à ses formidables émissions. 143 00:08:13,243 --> 00:08:16,163 Je m'en fiche. Je suis à cran, là ! 144 00:08:16,538 --> 00:08:20,000 On lui fait le coup du gentil et du méchant gobelin. 145 00:08:20,459 --> 00:08:21,960 C'est pas vrai. 146 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Faut la jouer plus fine. 147 00:08:24,463 --> 00:08:26,882 Je vois où vous voulez en venir. 148 00:08:27,883 --> 00:08:29,718 OK, je vais coucher avec lui. 149 00:08:33,096 --> 00:08:35,015 T'as tout faux. 150 00:08:36,141 --> 00:08:39,061 Tant mieux, ça me réjouissait pas du tout. 151 00:08:41,021 --> 00:08:42,898 Tu es pris, on se verra demain. 152 00:08:43,690 --> 00:08:45,108 Attends. Tu es fâchée ? 153 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 Non, c'est sexy de sortir avec un môme déguisé en homme. 154 00:08:49,821 --> 00:08:52,241 Tant mieux. Je te raconterai. 155 00:08:54,284 --> 00:08:56,745 Et c'est moi qui ne perçois pas le sarcasme ? 156 00:09:00,874 --> 00:09:02,876 Tiens, tiens, tiens. 157 00:09:04,795 --> 00:09:06,797 - Regardez qui voilà. - Gentille. 158 00:09:07,172 --> 00:09:08,173 Bonsoir. 159 00:09:08,465 --> 00:09:12,094 - On sort prendre un verre. - Je bois, maintenant. 160 00:09:14,346 --> 00:09:16,848 Tu as du pot de pas être un chimpanzé. 161 00:09:18,392 --> 00:09:19,268 Quoi ? 162 00:09:19,393 --> 00:09:21,895 L'écoute pas. Elle a mangé trop de glace. 163 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 Tu veux venir ? 164 00:09:24,314 --> 00:09:26,483 Merci, mais j'ai du travail. 165 00:09:30,028 --> 00:09:33,907 4 femmes descendent l'escalier. Combien arriveront en bas ? 166 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 Ta sœur t'a dit quelque chose hier soir ? 167 00:09:41,039 --> 00:09:44,251 Commence pas. Je jouerai pas les intermédiaires. 168 00:09:44,418 --> 00:09:46,253 Dis-moi juste si elle m'en veut. 169 00:09:47,504 --> 00:09:50,299 - T'en fais pas. - Tant mieux. 170 00:09:50,924 --> 00:09:52,217 Les femmes heureuses 171 00:09:52,384 --> 00:09:55,637 passent leur soirée sur Skype avec leur ex Sanjay. 172 00:09:58,640 --> 00:10:00,976 Bonne nouvelle. J'ai trouvé notre pirate. 173 00:10:01,143 --> 00:10:02,019 Vraiment ? 174 00:10:02,102 --> 00:10:05,564 Personne peut m'échapper. Ni Charlie, ni Carmen Sandiego, 175 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 ni Natalie Portman sans soutif. 176 00:10:08,984 --> 00:10:12,696 Je n'ai jamais dit ça à personne, mais bon travail, Howard. 177 00:10:14,156 --> 00:10:17,701 Merci. Le coupable est M. Todd Zarnecki. 178 00:10:17,868 --> 00:10:19,536 2711 Ocean View Road, 179 00:10:19,786 --> 00:10:21,246 Carlsbad, Californie. 180 00:10:21,413 --> 00:10:24,082 Le nom et l'adresse sentent le mal à plein nez. 181 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 - Que sais-tu d'autre ? - Un tas de trucs. 182 00:10:27,461 --> 00:10:30,297 C'est sûrement un loser qui vit chez ses parents. 183 00:10:35,886 --> 00:10:37,637 Oui, il vit chez ses parents. 184 00:10:39,639 --> 00:10:42,100 J'ai trouvé leur maison sur Google Earth. 185 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 C'est dans un cul-de-sac. On peut le coincer. 186 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Tu veux aller le voir ? 187 00:10:48,523 --> 00:10:50,317 Ce n'est qu'à 2 h de route. 188 00:10:50,942 --> 00:10:54,237 Tu frappes chez lui et tu lui demandes tes trucs. 189 00:10:54,404 --> 00:10:55,405 Et s'il refuse ? 190 00:10:55,906 --> 00:10:57,866 Je ne sais pas si tu es au courant, 191 00:10:58,033 --> 00:11:00,869 mais on a fait des progrès en matière de torture. 192 00:11:02,954 --> 00:11:04,498 On va pas le torturer. 193 00:11:04,748 --> 00:11:06,708 On respectera la Convention de Genève. 194 00:11:06,875 --> 00:11:08,251 Mais je te le demande : 195 00:11:08,794 --> 00:11:12,547 combien de fois nous a-t-on volé notre argent de poche ? 196 00:11:12,964 --> 00:11:14,341 Combien de cerfs-volants ? 197 00:11:14,591 --> 00:11:16,885 Combien de classeurs Scoubidou ? 198 00:11:18,136 --> 00:11:19,179 J'en avais un. 199 00:11:19,429 --> 00:11:23,183 Evidemment. Un moyen drôle et ingénieux de classer ses cours. 200 00:11:23,725 --> 00:11:26,520 Mais les brutes nous l'ont pris. C'est fini. 201 00:11:26,853 --> 00:11:30,690 Ce soir, on récupère notre dignité, nos droits et notre fierté. 202 00:11:31,316 --> 00:11:33,068 Alors ? Qui m'accompagne ? 203 00:11:37,823 --> 00:11:41,284 J'ai mon cours d'aérobic à 17h. On peut y aller après ? 204 00:11:44,287 --> 00:11:48,875 C'est shabbat. Ma mère et moi, on regarde "La Roue de la Fortune". 205 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 En partant à 20h, on aura récupéré notre dignité à 22h30. 206 00:11:54,214 --> 00:11:55,048 Bien. 207 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 Je me vois pas poser un autre lapin à Priya. 208 00:12:01,471 --> 00:12:04,141 Tu plaisantes ! Les potes avant les... 209 00:12:08,562 --> 00:12:09,521 Ma sœur. 210 00:12:11,106 --> 00:12:12,190 Et merde, je viens. 211 00:12:12,858 --> 00:12:14,526 - Moi aussi. - Et moi. 212 00:12:16,862 --> 00:12:18,238 Attendez. 213 00:12:22,242 --> 00:12:26,037 Je tiens à attraper ce cyber-escroc, pas un rhume. 214 00:12:30,500 --> 00:12:34,254 N'étais-tu pas censé regarder l'émission avec ta mère ? 215 00:12:34,504 --> 00:12:36,965 Elle se décolore la moustache. 216 00:12:38,842 --> 00:12:41,470 Attends. Maman ! "Avant et après", 217 00:12:41,720 --> 00:12:45,432 quatre mots, 17 lettres, deux N, un V ! 218 00:12:45,599 --> 00:12:47,225 Fanny Pack of Wolves ! 219 00:12:49,978 --> 00:12:53,315 - C'est incroyable. - C'est un génie de la Roue. 220 00:12:55,317 --> 00:12:56,276 C'est Priya. 221 00:12:58,528 --> 00:13:01,114 L'air de sitar sur sa sonnerie, ça craint. 222 00:13:04,451 --> 00:13:05,869 Coucou, chérie. 223 00:13:06,995 --> 00:13:09,664 Désolé. Je vais devoir travailler tard. 224 00:13:11,666 --> 00:13:12,959 Tu me manques aussi. 225 00:13:14,336 --> 00:13:17,631 Je t'appelle dès que je rentre. D'accord. A plus. 226 00:13:18,507 --> 00:13:20,550 Bravo. Tu as menti à ma sœur. 227 00:13:22,260 --> 00:13:24,137 Il lui fait bien pire. 228 00:13:32,729 --> 00:13:34,523 - Devine ! - Dis rien. 229 00:13:36,775 --> 00:13:38,360 Priya, ça va ? 230 00:13:39,027 --> 00:13:42,989 Je sais pas s'il travaille. Sois pas si méfiante. 231 00:13:43,323 --> 00:13:45,450 Si tu veux que ça dure entre vous, 232 00:13:45,617 --> 00:13:48,662 il faut que tu apprennes à gober les excuses ridicules 233 00:13:48,828 --> 00:13:50,205 que ce goujat te sortira. 234 00:13:52,791 --> 00:13:54,543 D'accord ? Au revoir. 235 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 A charge de revanche. 236 00:13:59,506 --> 00:14:00,840 Ecoute ça, maman ! 237 00:14:01,007 --> 00:14:03,843 "Même nom", un N, deux D, trois O ! 238 00:14:04,010 --> 00:14:06,596 Whoopi et Rube Goldberg ! 239 00:14:06,763 --> 00:14:07,806 Troublant. 240 00:14:07,973 --> 00:14:11,476 Elle a un super-pouvoir. Ça et faire bouger sa graisse. 241 00:14:15,188 --> 00:14:18,942 Dire qu'on va à San Diego juste pour voir ce type. 242 00:14:19,109 --> 00:14:21,444 On est des durs à cuire. 243 00:14:21,736 --> 00:14:22,862 Carrément ! 244 00:14:23,822 --> 00:14:26,866 On passe la nuit ici pour aller à Legoland demain ? 245 00:14:27,450 --> 00:14:28,743 SeaWorld, c'est mieux. 246 00:14:28,910 --> 00:14:32,163 Il y a Shamu, qui vaut son pesant de cacahuètes. 247 00:14:32,956 --> 00:14:36,042 Mais pour l'instant, concentrons-nous sur Todd Zarnecki. 248 00:14:36,334 --> 00:14:38,712 Gare à toi, Todd Zarnecki. 249 00:14:39,170 --> 00:14:42,048 Entre nous, Legoland, c'est plus interactif. 250 00:14:43,425 --> 00:14:48,305 J'ai presque pitié de ce pauvre type, assis dans son ranch de banlieue, 251 00:14:48,471 --> 00:14:53,393 qui ne se doute pas qu'une horde de vengeurs fonce sur l'autoroute 252 00:14:53,560 --> 00:14:55,186 à 114 km/heure. 253 00:14:55,895 --> 00:14:57,939 Lève le pied. Tu veux nous tuer ? 254 00:15:00,650 --> 00:15:04,279 J'ai gravé une compil de musiques de quêtes héroïques. 255 00:15:06,239 --> 00:15:09,451 C'est marqué "Compilation Beyoncé Bootylicious". 256 00:15:10,201 --> 00:15:13,121 C'est un CD ré-enregistrable. Mets-le. 257 00:15:13,872 --> 00:15:14,998 Beyoncé ? Vraiment ? 258 00:15:15,707 --> 00:15:18,418 Elle est ronde et elle assume. J'adore. 259 00:15:27,385 --> 00:15:28,803 Ça monte ! 260 00:15:29,054 --> 00:15:31,306 On est Winged Fury. 261 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Ce n'est pas une excuse pour rouler trop vite. 262 00:15:41,358 --> 00:15:44,402 La prochaine fois qu'on va se battre, on prend le train. 263 00:15:45,028 --> 00:15:47,155 J'ai toujours préféré le train. 264 00:15:50,533 --> 00:15:51,826 Sheldon, allez. 265 00:15:52,369 --> 00:15:53,411 J'arrive. 266 00:15:57,248 --> 00:15:58,500 Pourquoi tu prends ça ? 267 00:15:58,750 --> 00:16:03,630 Rien de tel qu'un bat'leth de Klingon pour impressionner l'ennemi. 268 00:16:04,964 --> 00:16:06,758 Que les choses soient claires. 269 00:16:07,008 --> 00:16:10,261 On lui dit juste de remettre tes trucs sur ton compte 270 00:16:10,428 --> 00:16:11,721 et on repart. 271 00:16:11,888 --> 00:16:14,015 Personne ne "bat'leth" personne. 272 00:16:15,517 --> 00:16:18,061 Ma lame ne goûtera pas le sang ce soir ? 273 00:16:22,232 --> 00:16:24,150 Je me sens bête maintenant. 274 00:16:25,151 --> 00:16:26,069 Allez. 275 00:16:27,153 --> 00:16:29,447 Je peux défoncer la porte ? 276 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Essaie, mais l'autre jour, 277 00:16:31,491 --> 00:16:33,952 tu as mis 15 minutes à ouvrir un colis. 278 00:16:37,831 --> 00:16:40,375 - Qui est-ce ? - La mort. 279 00:16:40,667 --> 00:16:44,254 Dis pas ça. Faut être bête pour ouvrir à la mort. 280 00:16:44,671 --> 00:16:47,340 C'est vrai. Un panier de chiots. 281 00:16:50,552 --> 00:16:51,428 Quoi ? 282 00:16:54,806 --> 00:16:55,974 Sheldon. 283 00:16:58,601 --> 00:17:01,563 - Etes-vous Todd Zarnecki ? - Oui. T'es qui ? 284 00:17:02,147 --> 00:17:05,400 Sheldor d'Azeroth. Je viens récupérer mon bien. 285 00:17:05,650 --> 00:17:06,526 Tu rêves. 286 00:17:06,776 --> 00:17:09,028 - Montre. - Attention, c'est précieux. 287 00:17:09,571 --> 00:17:12,907 Je sais. J'ai toujours rêvé d'en avoir un. 288 00:17:21,082 --> 00:17:23,793 Il est encore plus fourbe qu'on ne le pensait. 289 00:17:28,882 --> 00:17:30,300 Il s'est fait avoir. 290 00:17:30,550 --> 00:17:35,054 Sans le certificat d'authenticité, le bat'leth n'a aucune valeur. 291 00:17:35,764 --> 00:17:38,308 Il est tombé droit dans notre piège. 292 00:17:40,727 --> 00:17:43,271 Legoland n'est plus qu'un rêve lointain. 293 00:17:47,692 --> 00:17:50,195 - Quoi ? - Elle n'avance plus. 294 00:17:57,577 --> 00:17:59,788 Vous connaissez le moteur à combustion ? 295 00:18:00,038 --> 00:18:02,332 - Evidemment. - Une technologie du 19e. 296 00:18:02,582 --> 00:18:04,751 Vous savez comment ça se répare ? 297 00:18:05,168 --> 00:18:06,878 - Non. - Aucune idée. 298 00:18:08,171 --> 00:18:10,256 On ferait mieux d'appeler quelqu'un. 299 00:18:10,965 --> 00:18:12,926 Ce serait génial s'ils avaient un train. 300 00:18:18,681 --> 00:18:20,183 Merci, Penny. 301 00:18:21,142 --> 00:18:22,685 Pas de souci. 302 00:18:23,686 --> 00:18:27,482 Pourquoi t'as pas demandé à ta copine de venir te chercher ? 303 00:18:27,982 --> 00:18:29,943 Elle me croit au bureau. 304 00:18:30,860 --> 00:18:33,655 Tu lui as menti. Intéressant... 305 00:18:34,280 --> 00:18:38,243 Elle est pas trop branchée "World of Warcraft" et jeux de rôle. 306 00:18:38,576 --> 00:18:41,871 Peu importe, pourvu qu'elle soit jolie. 307 00:18:44,582 --> 00:18:47,961 Elle, elle est drôle. Pourquoi tu l'as laissée partir ? 308 00:18:50,255 --> 00:18:52,340 Vous avez récupéré les trucs de Sheldon ? 309 00:18:52,507 --> 00:18:55,218 Non, nous avons échoué dans notre noble quête. 310 00:18:55,552 --> 00:18:56,594 Pourquoi ? 311 00:18:57,220 --> 00:18:59,430 Todd Zarnecki était méchant. 312 00:19:00,181 --> 00:19:01,307 Accrochez-vous. 313 00:19:01,641 --> 00:19:02,725 Tu fais quoi ? 314 00:19:02,976 --> 00:19:06,563 Je vous montre comment on termine nos quêtes dans le Nebraska. 315 00:19:08,523 --> 00:19:10,024 Beyoncé ! 316 00:19:17,824 --> 00:19:19,158 C'est pas Beyoncé. 317 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 Quoi encore ? 318 00:19:27,125 --> 00:19:30,003 - Rends-lui ses trucs. - De quoi tu parles ? 319 00:19:30,461 --> 00:19:31,629 Petit veinard ! 320 00:19:31,796 --> 00:19:34,966 Ce soir, une fille va enfin toucher ton engin. 321 00:19:39,554 --> 00:19:42,223 - Maintenant, rends-lui ses trucs. - D'accord. 322 00:19:42,557 --> 00:19:43,516 On a réussi ! 323 00:19:46,811 --> 00:19:47,979 J'ai dit "on". 324 00:19:53,818 --> 00:19:54,986 Attends. 325 00:19:58,448 --> 00:20:00,199 - Tu vas voir Leonard ? - Oui. 326 00:20:01,784 --> 00:20:03,828 - Comment tu vas ? - Bien. Et toi ? 327 00:20:03,995 --> 00:20:05,413 Bien, merci. 328 00:20:46,287 --> 00:20:49,082 - Ça m'a fait plaisir de te voir. - Moi aussi. 329 00:20:52,210 --> 00:20:55,797 Amy a raison. J'adorerais lui lancer mes crottes à la figure. 330 00:21:16,484 --> 00:21:18,486 Traduction : Catherine Louveau