1 00:00:02,253 --> 00:00:07,258 Por que vós haveis me abandonado, ó deidade de cuja existência eu duvido? 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,928 Tome, respire nesse saco. 3 00:00:12,304 --> 00:00:16,100 - O que está acontecendo? - Eles roubaram tudo, Leonard. 4 00:00:16,267 --> 00:00:17,435 Tudo. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,355 - Você é o amigo dele? - É, Leonard Hofstadter. O que aconteceu? 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,607 O seu amigo aqui ligou pra Emergência pra denunciar um roubo. 7 00:00:23,774 --> 00:00:25,484 Ai, meu Deus, o que eles levaram? 8 00:00:25,651 --> 00:00:26,777 O que eles não levaram? 9 00:00:26,944 --> 00:00:30,656 Levaram minhas armas encantadas, minha armadura de gladiador... 10 00:00:30,823 --> 00:00:35,453 minha varinha de poder e todo o meu ouro. 11 00:00:36,620 --> 00:00:37,788 Você chamou a polícia... 12 00:00:37,955 --> 00:00:41,292 porque alguém entrou na sua conta do World of Warcraft? 13 00:00:41,459 --> 00:00:42,835 Que alternativa eu tinha? 14 00:00:43,002 --> 00:00:46,046 O poderoso Sheldor, duende nível 85... 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,965 herói dos Reinos do Leste... 16 00:00:48,132 --> 00:00:52,803 foi depenado como uma carcaça no sol do deserto. 17 00:00:53,637 --> 00:00:55,848 E o FBI desligou na minha cara. 18 00:00:57,475 --> 00:00:59,310 Respire no saco. 19 00:00:59,977 --> 00:01:03,105 Levaram o meu avestruz de combate. 20 00:01:03,272 --> 00:01:06,525 - Ah, não. O Glenn? - Sim, o Glenn. 21 00:01:06,692 --> 00:01:09,487 O único pássaro que eu amei. 22 00:01:10,905 --> 00:01:12,281 Boa sorte, rapazes. 23 00:01:12,448 --> 00:01:13,991 Obrigado, oficial. 24 00:01:14,158 --> 00:01:16,744 Espera um minuto. Você não vai fazer nada? 25 00:01:16,911 --> 00:01:19,205 - Sr. Cooper, não tem nada que... - Dr. Cooper. 26 00:01:21,207 --> 00:01:22,958 Isso é sério? 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,669 Não do tipo que tem acesso a drogas. 28 00:01:26,921 --> 00:01:30,257 Está bem. Dr. Cooper, lamento o seu prejuízo... 29 00:01:30,424 --> 00:01:35,805 mas o Departamento de Polícia de Pasadena não tem jurisdição em Pandora. 30 00:01:36,430 --> 00:01:38,390 Isso é do Avatar. 31 00:01:40,100 --> 00:01:42,144 World of Warcraft se passa em Azeroth. 32 00:01:42,311 --> 00:01:45,356 Meu bom Deus, como deixam você ter porte de arma? 33 00:01:46,148 --> 00:01:49,902 Você não pode me dar o contato de um ex-policial corrupto? 34 00:01:50,694 --> 00:01:52,071 O quê? 35 00:01:52,238 --> 00:01:55,825 Você sabe, alguém que tenha saído da força por ter se recusado a seguir as regras... 36 00:01:55,991 --> 00:02:00,704 e que agora faz justiça com as próprias mãos. 37 00:02:02,873 --> 00:02:04,375 Não. 38 00:02:05,376 --> 00:02:07,586 Obrigado, policial. 39 00:02:07,753 --> 00:02:10,172 Levaram tudo. Levaram tudo. 40 00:02:10,548 --> 00:02:13,592 - Eu lamento muito, Sheldon. - Que mundo é este... 41 00:02:13,759 --> 00:02:17,638 em que um homem rouba o avestruz de combate de outro? 42 00:02:18,180 --> 00:02:19,390 Eu não sei. 43 00:02:20,349 --> 00:02:24,270 Esse ato de agressão deve ser enfrentado com ferocidade cruel e rápida. 44 00:02:24,436 --> 00:02:28,899 Está na hora de gritar "destruição" e soltar os cães da guerra. 45 00:02:30,359 --> 00:02:32,027 Eu topo. 46 00:02:34,864 --> 00:02:37,908 Oi, Sra. Wolowitz. O Howard está? 47 00:02:39,034 --> 00:02:40,452 Está bom, obrigado. 48 00:02:40,661 --> 00:02:44,748 Esse cão da guerra específico vai ligar depois do banho. 49 00:02:47,918 --> 00:02:49,545 Vê se o Raj já saiu do Pilates. 50 00:03:09,607 --> 00:03:10,941 BiG BANG: a TEORIA 51 00:03:14,945 --> 00:03:16,739 Três mil horas. 52 00:03:16,906 --> 00:03:21,827 Três mil horas clicando no mouse, coletando armas e ouro. 53 00:03:22,745 --> 00:03:25,831 É como se tivesse sido uma grande perda de tempo. 54 00:03:26,957 --> 00:03:28,584 Quem fez isso sabia o que estava fazendo. 55 00:03:28,751 --> 00:03:31,420 Ele entrou e saiu da sua conta em menos de 15 minutos... 56 00:03:31,587 --> 00:03:34,798 transferiu todas as suas coisas, e não deixou nenhum rastro digital. 57 00:03:34,965 --> 00:03:37,843 Ah, Não existe chá de camomila o bastante no mundo... 58 00:03:38,052 --> 00:03:40,679 que aquiete a raiva no meu coração. 59 00:03:42,097 --> 00:03:44,934 Eu estou falando com um orc debaixo da ponte em Thunder Bluff... 60 00:03:45,100 --> 00:03:47,978 que diz que, se a gente pagar ele, ele ajuda a achar suas coisas. 61 00:03:48,145 --> 00:03:50,147 - Podemos confiar nele? - Eu diria que sim. 62 00:03:50,314 --> 00:03:54,109 Ele parece ser um membro da família real da Nigéria. 63 00:03:56,278 --> 00:03:59,198 Estão leiloando rédeas de avestruz cravejadas de joias. 64 00:03:59,365 --> 00:04:00,699 Não, o do Glenn era de couro. 65 00:04:01,825 --> 00:04:03,827 Ele era um avestruz simples. 66 00:04:03,994 --> 00:04:06,580 É. É. Eu ainda tenho esperanças. 67 00:04:08,749 --> 00:04:10,000 - Oi. - Oi, Penny. 68 00:04:10,167 --> 00:04:14,296 - Nós estamos no meio de uma crise aqui. - Ah, eu sei. A Bernadette me contou. 69 00:04:14,463 --> 00:04:17,466 Sinto muito, Sheldon. Eu sei o quanto o jogo significava pra você. 70 00:04:17,925 --> 00:04:19,343 O quê? Jogo? 71 00:04:20,886 --> 00:04:24,473 Desculpe, Penny, mas Doodle Jump é um jogo. 72 00:04:24,640 --> 00:04:27,184 Angry Bird é um jogo. 73 00:04:27,351 --> 00:04:32,523 World of Warcraft é uma maciça plataforma multiplayer online de RPG... 74 00:04:32,690 --> 00:04:34,525 Está bom, tecnicamente é um jogo. 75 00:04:36,276 --> 00:04:39,738 Más notícias. O príncipe nigeriano pode ser um impostor. 76 00:04:40,864 --> 00:04:43,575 Está bom. Enfim, eu trouxe um cheesecake de ontem pra animar você. 77 00:04:43,993 --> 00:04:48,414 Bolo estragado é um socorro oco para um homem desprovido de seu avestruz. 78 00:04:50,082 --> 00:04:53,419 - Diga "obrigado". - Eu acabei de dizer. 79 00:04:54,920 --> 00:04:57,047 Está bem, até mais tarde. 80 00:04:57,381 --> 00:04:58,507 - Ah, olá. - Oi. 81 00:04:59,008 --> 00:05:01,468 Acabei de deixar um cheesecake pro Sheldon. 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,804 Roubaram um monte de tralhas imaginárias dele... 83 00:05:03,971 --> 00:05:06,306 que são úteis num lugar de faz-de-conta. 84 00:05:07,391 --> 00:05:08,851 Eu não sei o que isso quer dizer. 85 00:05:09,018 --> 00:05:11,478 É, bom, infelizmente eu sei. 86 00:05:13,981 --> 00:05:17,067 Sabiam que no fim de semana passado Priya levou Leonard pra patinar na praia? 87 00:05:17,776 --> 00:05:18,902 Vocês acreditam nisso? 88 00:05:19,695 --> 00:05:21,905 Eu acho que eu tenho que dizer "que vadia"... 89 00:05:22,072 --> 00:05:24,408 mas não tenho informação suficiente. 90 00:05:25,617 --> 00:05:29,413 Fui eu quem passou dois anos tentando convencer ele a ir à praia. 91 00:05:29,580 --> 00:05:33,542 Ele tinha tanto medo de pisar em lixo hospitalar que tive que carregá-lo até a água. 92 00:05:34,501 --> 00:05:36,253 Eu levei o Howard à praia uma vez. 93 00:05:36,420 --> 00:05:39,757 Ele quase entrou em combustão feito um vampiro. 94 00:05:41,425 --> 00:05:45,095 Qual é o agradecimento que ganho por fazer o Leonard virar um namorado de verdade? 95 00:05:45,262 --> 00:05:47,389 Eu tenho que ficar cheia de dedos perto da namorada dele. 96 00:05:48,640 --> 00:05:50,059 Acho que está na hora. 97 00:05:50,768 --> 00:05:53,062 Que vadia. 98 00:05:54,313 --> 00:05:56,982 Você quer licor de café no seu sorvete? 99 00:05:57,149 --> 00:06:00,402 Ah, essa é a pressão pra beber álcool e usar drogas de que a minha mãe falou. 100 00:06:01,820 --> 00:06:04,364 Eu estava começando a achar que nunca fosse acontecer. 101 00:06:04,656 --> 00:06:06,617 Sim, por favor. 102 00:06:07,367 --> 00:06:09,828 Deviam ter visto o Leonard quando eu o conheci. Ele não fazia contato visual. 103 00:06:09,995 --> 00:06:13,415 Ou ele ficava olhando pro teto ou ficava olhando pros sapatos. 104 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Estou bêbada. 105 00:06:17,878 --> 00:06:20,380 Sabem, nos dois primeiros meses, sempre que eu tirava o meu sutiã... 106 00:06:20,547 --> 00:06:24,384 ele ria e dizia: "Olha os meus amigos do peito." 107 00:06:26,428 --> 00:06:29,431 Se for fazer você se sentir melhor, eu nunca mais vou falar com a Priya. 108 00:06:29,640 --> 00:06:32,142 Não, não faça isso. Você não tem motivo pra ser má com ela. 109 00:06:33,185 --> 00:06:37,481 Pode ser o álcool falando, mas eu acho que tem motivo, sim. 110 00:06:37,648 --> 00:06:40,484 Você conhece o recente estudo sobre os chimpanzés da Tanzânia... 111 00:06:40,651 --> 00:06:43,612 de Nishida e Hosaka, da Universidade de Kioto? 112 00:06:43,779 --> 00:06:46,824 Não, mas eu sei o nome de todos os Kardashian. 113 00:06:47,533 --> 00:06:50,035 Primatas como nós têm um instinto natural... 114 00:06:50,202 --> 00:06:52,579 de banir membros grosseiros do grupo. 115 00:06:52,746 --> 00:06:54,873 O desejo da Bernadette de evitar, ameaçar 116 00:06:55,040 --> 00:06:58,752 ou atirar cocô em cima da Priya está escrito no DNA dela. 117 00:06:59,753 --> 00:07:02,673 Eu não tenho desejo de atirar cocô. 118 00:07:02,840 --> 00:07:05,676 Acredite em mim, você tem. Todos nós temos. 119 00:07:05,843 --> 00:07:08,011 Dá mais uma dose que eu mostro pra você. 120 00:07:10,848 --> 00:07:12,015 Muito bem, aqui estamos nós. 121 00:07:12,182 --> 00:07:15,769 Aqui é a taverna onde todas as vendas do mercado negro de armas rolam. 122 00:07:16,270 --> 00:07:19,064 Eu não acho que o meu personagem devia estar num lugar desses. 123 00:07:19,231 --> 00:07:21,233 Todo mundo está despindo ela com os olhos. 124 00:07:22,067 --> 00:07:25,404 Talvez você deva parar de deixar a espada cair e se abaixar pra pegar. 125 00:07:27,239 --> 00:07:30,742 - O que nós estamos procurando? - Um troll ruivo cujo nome é Glumly. 126 00:07:30,909 --> 00:07:33,412 De acordo com os quadros de avisos, se você quer vender mercadoria roubada... 127 00:07:33,579 --> 00:07:36,165 e já passou do horário escolar, ele é o cara. 128 00:07:36,331 --> 00:07:39,835 Leonard, isso vai levar muito tempo? Achei que nós íamos passar um tempo juntos. 129 00:07:40,043 --> 00:07:41,295 E vamos. Enquanto isso... 130 00:07:41,461 --> 00:07:44,131 fique à vontade pra criar um personagem e jogar. 131 00:07:44,756 --> 00:07:46,341 Sério? 132 00:07:46,550 --> 00:07:50,179 Você tem que digitar um número de cartão de crédito, mas é legal. 133 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 Acho que eu vou pra casa. 134 00:07:52,264 --> 00:07:55,350 - O nosso troll acabou de entrar. Está aqui. - Está aqui. Já está quase acabando. 135 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Como vocês querem fazer isso? 136 00:07:57,811 --> 00:08:01,690 Sejam impiedosos. Digam que, se ele não começar a falar, vamos registrar queixa... 137 00:08:01,857 --> 00:08:04,276 junto ao provedor de Internet dele. 138 00:08:04,735 --> 00:08:07,738 Sheldon, e se ele acessar a Internet pela TV a cabo? 139 00:08:07,905 --> 00:08:12,075 Ele pode perder o HBO e toda a ótima programação original deles. 140 00:08:12,910 --> 00:08:15,954 Não quero saber. Eu estou pirando, cara. 141 00:08:16,246 --> 00:08:19,833 Por que não usamos a cabeça? Vamos dar uma de "duende bom, duende mau". 142 00:08:20,042 --> 00:08:21,919 Ai, meu Deus. 143 00:08:22,085 --> 00:08:23,921 Não, acho que temos que ser mais sutis. 144 00:08:24,087 --> 00:08:27,257 Está bem, já vi onde isso vai parar. 145 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 Está bom, eu transo com ele. 146 00:08:32,763 --> 00:08:34,806 Não era bem onde isso ia parar. 147 00:08:35,766 --> 00:08:38,769 Ótimo, porque eu ia odiar fazer isso. 148 00:08:40,270 --> 00:08:42,356 Leonard, você está ocupado. Conversamos amanhã. 149 00:08:42,564 --> 00:08:44,650 Ei, espera. Você está chateada? 150 00:08:44,816 --> 00:08:48,111 Não, não. Eu acho sexy namorar um menino preso no corpo de um homem. 151 00:08:49,446 --> 00:08:52,115 Ótimo, ótimo. Eu aviso o que acontecer. 152 00:08:54,076 --> 00:08:56,578 E as pessoas acham que eu não entendo sarcasmo. 153 00:09:00,624 --> 00:09:02,751 Ora, ora, ora. 154 00:09:04,419 --> 00:09:05,587 Vejam só quem é. 155 00:09:05,754 --> 00:09:07,714 - Está bem. Seja legal. - Olá. 156 00:09:08,257 --> 00:09:12,386 - Oi, nós estamos saindo pra beber. - Porque eu faço isso agora. 157 00:09:14,012 --> 00:09:16,723 Agradeça aos céus por não ser um chimpanzé da Tanzânia. 158 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 - O quê? - Não ligue pra ela. 159 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 Ela tomou muito sorvete. 160 00:09:22,854 --> 00:09:23,981 Quer ir com a gente? 161 00:09:24,147 --> 00:09:26,358 Ah, obrigada, mas eu tenho trabalho a fazer. 162 00:09:29,736 --> 00:09:33,657 Quatro mulheres descem as escadas. Quantas vão chegar à portaria? 163 00:09:38,078 --> 00:09:40,872 A sua irmã disse alguma coisa quando você chegou em casa ontem? 164 00:09:41,039 --> 00:09:44,543 Ah, não. Não me ponha no meio disso. Eu não vou ser o seu garoto de recados. 165 00:09:44,710 --> 00:09:46,503 Qual é, me ajuda. Eu estou encrencado? 166 00:09:47,546 --> 00:09:50,257 - Você não tem motivo pra se preocupar. - Que alívio. 167 00:09:50,424 --> 00:09:53,051 Muitas mulheres em relacionamentos felizes passam as noites... 168 00:09:53,218 --> 00:09:55,012 no Skype com o ex-namorado Sanjay. 169 00:09:58,765 --> 00:10:00,809 Boas notícias, cavalheiros. Achei o nosso hacker. 170 00:10:01,018 --> 00:10:02,060 - O quê? - Jura? 171 00:10:02,227 --> 00:10:03,729 É. Ninguém se esconde de mim. 172 00:10:03,895 --> 00:10:07,607 Nem o Waldo, nem a Carmen Sandiego, nem a Natalie Portman sem sutiã. 173 00:10:09,067 --> 00:10:12,904 Eu nunca disse essas palavras antes, mas, bom trabalho, Howard. 174 00:10:14,114 --> 00:10:17,659 Obrigado. Nosso culpado é um tal Sr. Todd Zarnecki. 175 00:10:17,826 --> 00:10:21,288 Estrada Ocean View 2.711, Carlsbad, Califórnia. 176 00:10:21,455 --> 00:10:24,249 O nome e o endereço cheiram a maligno. 177 00:10:24,583 --> 00:10:27,419 - O que mais nós sabemos sobre ele? - Até bastante, na verdade. 178 00:10:27,586 --> 00:10:30,464 Aposto que ele é um otário que mora com os pais. 179 00:10:35,844 --> 00:10:37,804 Sim, ele mora com os pais. 180 00:10:39,598 --> 00:10:42,142 Essa é uma foto do Google Earth da casa dele. 181 00:10:42,309 --> 00:10:45,187 Excelente. Fica num beco sem saída. Podemos cercá-lo. 182 00:10:46,480 --> 00:10:50,484 - Espera. Você está pensando em ir lá? - Carlsbad fica só a duas horas daqui. 183 00:10:50,984 --> 00:10:54,446 Está bem. Você vai lá, bate na porta e exige as suas coisas de volta. 184 00:10:54,613 --> 00:10:57,866 - E se ele disser não? - Não sei se tem acompanhado as notícias... 185 00:10:58,033 --> 00:11:01,161 mas tem havido grandes avanços no campo da tortura. 186 00:11:03,121 --> 00:11:04,790 Ninguém vai ser torturado. 187 00:11:04,956 --> 00:11:07,000 Está bom, vamos obedecer a convenção de Genebra. 188 00:11:07,167 --> 00:11:08,502 Mas pergunte-se isso: 189 00:11:08,877 --> 00:11:12,798 no curso das nossas vidas, quanto dinheiro para o almoço nos foi roubado? 190 00:11:13,173 --> 00:11:14,633 Quantas pipas? 191 00:11:14,800 --> 00:11:17,135 Quantas pastas de escola do Scooby-Doo? 192 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 - Eu tinha uma dessas também. - É, claro que tinha. 193 00:11:20,680 --> 00:11:23,433 Era um jeito prático e divertido de organizar os trabalhos escolares. 194 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 Mas os valentões tiraram isso de nós. Bem, não mais. 195 00:11:26,978 --> 00:11:30,941 Hoje vamos recuperar nossa dignidade, nosso direito de nascença e nosso orgulho. 196 00:11:31,316 --> 00:11:33,485 O que vocês me dizem? Quem está comigo? 197 00:11:37,781 --> 00:11:41,451 Eu tenho uma aula de aeróbica às 17h00. Pode ser depois? 198 00:11:42,869 --> 00:11:44,955 - Claro. - E hoje é o Shabat... 199 00:11:45,122 --> 00:11:49,084 e eu e minha mãe temos o hábito de acender velas e assistir Wheel of Fortune, então... 200 00:11:49,251 --> 00:11:50,752 Se começarmos às 20h00, podemos... 201 00:11:50,919 --> 00:11:53,004 recuperar nosso direito de berço às 22h00, 22h30 no máximo. 202 00:11:54,464 --> 00:11:56,007 Está bom. 203 00:11:56,716 --> 00:11:58,427 - Leonard? - Puxa... 204 00:11:58,593 --> 00:12:01,471 não sei se eu posso me livrar da Priya duas noites seguidas. 205 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 Ah, qual é cara. Os amigos antes... 206 00:12:08,437 --> 00:12:09,521 minha irmã. 207 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 - Ah, que se dane. Estou dentro. - Eu também. 208 00:12:13,316 --> 00:12:14,860 E eu. 209 00:12:16,653 --> 00:12:18,363 Um momento. 210 00:12:22,033 --> 00:12:26,037 Estou disposto a pegar um cibercriminoso, não uma gripe comum. 211 00:12:30,250 --> 00:12:33,253 Eu achei que o atraso fosse para que você assistisse Wheel of Fortune... 212 00:12:33,462 --> 00:12:36,965 - com a sua mãe. - E é. Ela está só descolorindo o buço. 213 00:12:38,717 --> 00:12:39,885 Olha só isso. Ei, mãe. 214 00:12:40,051 --> 00:12:45,223 "Antes e depois", quatro palavras, quinze letras, dois Ns e um B. 215 00:12:45,390 --> 00:12:47,225 "Boa noite de Natal". 216 00:12:49,895 --> 00:12:53,773 - Isso é incrível. - É, ela é tipo um guru da Wheel. 217 00:12:55,108 --> 00:12:56,234 É a Priya. 218 00:12:58,403 --> 00:13:01,156 Música de cítara como o toque dela não é legal, cara. 219 00:13:02,157 --> 00:13:03,658 Parem o... 220 00:13:04,367 --> 00:13:06,244 Oi, querida. 221 00:13:06,703 --> 00:13:09,581 É, desculpa. Eu vou trabalhar até tarde. 222 00:13:11,458 --> 00:13:12,876 Eu também estou com saudade. 223 00:13:14,169 --> 00:13:17,547 É, claro, eu ligo quando chegar em casa. Está bem, tchau. 224 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Muito legal. Você mente pra minha irmã. 225 00:13:22,135 --> 00:13:24,971 É a coisa mais legal que ele faz com a sua irmã. 226 00:13:32,521 --> 00:13:34,481 - Ah, adivinha quem é? - Cobre pra mim. 227 00:13:36,525 --> 00:13:38,401 Oi, Priya. Tudo bem? 228 00:13:38,777 --> 00:13:41,196 Como eu vou saber se o Leonard está no trabalho ou não? 229 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 Não fique desconfiada. 230 00:13:43,114 --> 00:13:45,200 Olha, se você quer que a sua relação com o Leonard continue... 231 00:13:45,367 --> 00:13:48,370 você vai ter que acreditar nas desculpas absurdas... 232 00:13:48,537 --> 00:13:51,498 que o diabo branco tem coragem de lhe dar. 233 00:13:52,541 --> 00:13:54,751 Está bem? É. Tchau. 234 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Você me deve uma. 235 00:13:59,548 --> 00:14:00,757 Nova charada, mãe. 236 00:14:00,924 --> 00:14:03,593 "O mesmo nome." Um N, dois Ds, três Os. 237 00:14:03,760 --> 00:14:06,346 Whoopi e Rube Goldberg. 238 00:14:06,555 --> 00:14:09,432 - Que impressionante. - Eu sei. É o superpoder dela. 239 00:14:09,599 --> 00:14:11,476 Isso e balançar a gordura do braço. 240 00:14:15,063 --> 00:14:18,692 Eu não acredito que a gente vai até San Diego pra confrontar esse cara. 241 00:14:18,858 --> 00:14:21,361 É, nós somos do mal, não é? 242 00:14:21,528 --> 00:14:22,862 Total. 243 00:14:23,613 --> 00:14:26,992 Ei, o que vocês acham de dormirmos aqui pra ir à Legolândia de manhã? 244 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 O SeaWorld é melhor. 245 00:14:28,702 --> 00:14:32,789 Tem o Shamu, que é, literalmente, uma tonelada de diversão. 246 00:14:32,956 --> 00:14:36,042 Mas, por enquanto, vamos nos focar em Todd Zarnecki. 247 00:14:36,209 --> 00:14:38,712 É, nós vamos pegar você, Todd Zarnecki. 248 00:14:38,878 --> 00:14:42,048 E, só pra constar, a Legolândia é mais interativa. 249 00:14:43,216 --> 00:14:48,179 Estou quase com pena do pobre tolo, sentado no seu rancho suburbano... 250 00:14:48,346 --> 00:14:53,184 sem saber que uma horda vingativa está percorrendo a estrada para San Diego... 251 00:14:53,351 --> 00:14:55,186 a 114 quilômetros por hora. 252 00:14:55,895 --> 00:14:59,190 Vai com calma, pé de chumbo. Você quer nos matar? 253 00:15:00,483 --> 00:15:04,321 Eu tomei a liberdade de gravar um CD de músicas heróicas para nós. 254 00:15:06,114 --> 00:15:09,909 Está escrito "Beyoncé Bootylicious Dance Mix". 255 00:15:10,076 --> 00:15:13,330 É um CD regravável. Coloque logo. 256 00:15:13,747 --> 00:15:15,081 Beyoncé? Sério? 257 00:15:15,582 --> 00:15:18,460 Ela é gostosa e manda bem. Eu gosto. 258 00:15:27,010 --> 00:15:28,678 Ah, eu estou entrando no clima. 259 00:15:28,845 --> 00:15:31,514 Nós somos a fúria alada. 260 00:15:31,681 --> 00:15:34,684 Mas isso não é desculpa para andarmos acima da velocidade máxima. 261 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 Da próxima vez que formos confrontar alguém, vamos pegar o trem. 262 00:15:44,694 --> 00:15:47,364 Eu sempre prefiro o trem. 263 00:15:50,200 --> 00:15:51,868 Sheldon, vamos. 264 00:15:52,035 --> 00:15:53,244 Estou indo. 265 00:15:56,915 --> 00:15:58,416 Por que você trouxe isso? 266 00:15:58,583 --> 00:16:03,505 Nenhuma arma leva mais medo ao coração de um homem do que uma bat'leth klingon. 267 00:16:04,547 --> 00:16:06,549 Está bem, vamos esclarecer uma coisa. 268 00:16:06,716 --> 00:16:09,010 Nós só vamos falar pro cara transferir todas as suas coisas... 269 00:16:09,177 --> 00:16:11,346 de volta pra sua conta, e seguimos nosso caminho. 270 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 Não vamos lutar com ninguém. 271 00:16:15,058 --> 00:16:17,811 Então a minha lâmina não vai sentir gosto de sangue? 272 00:16:19,854 --> 00:16:21,439 Não. 273 00:16:21,898 --> 00:16:25,694 - Sinto-me um idiota segurando isso. - Vamos. 274 00:16:26,778 --> 00:16:29,948 - Posso ao menos dar um chute na porta? - Você pode tentar... 275 00:16:30,115 --> 00:16:33,702 mas outro dia você levou 15 minutos pra abrir uma caixa da FedEx. 276 00:16:37,414 --> 00:16:40,208 - Quem é? - A sua danação. 277 00:16:40,375 --> 00:16:44,087 Não diga "danação". Quem abre a porta pra danação? 278 00:16:44,254 --> 00:16:47,090 Bem pensado. Cesta de filhotes. 279 00:16:50,468 --> 00:16:51,928 O que é? 280 00:16:54,389 --> 00:16:55,932 Sheldon. 281 00:16:58,268 --> 00:17:01,354 - Você é Todd Zarnecki? - Sim. Quem é você? 282 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 Sheldor de Azeroth. 283 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Quero as minhas coisas de volta. 284 00:17:05,442 --> 00:17:07,193 Eu acho que não. Deixa eu ver isso. 285 00:17:07,360 --> 00:17:08,820 Cuidado, é de coleção. 286 00:17:09,320 --> 00:17:12,657 Eu sei. Eu sempre quis uma. 287 00:17:20,707 --> 00:17:23,626 Ele é mais atrevido do que nós pensamos. 288 00:17:28,506 --> 00:17:30,175 Querem saber, azar o dele. 289 00:17:30,341 --> 00:17:35,013 Sem um certificado de autenticidade, a bat'leth não vale nada. 290 00:17:35,513 --> 00:17:38,141 É, ele caiu direitinho na nossa armadilha. 291 00:17:40,393 --> 00:17:43,104 A Legolândia parece um sonho distante agora. 292 00:17:47,358 --> 00:17:50,028 - Qual é o problema? - Algo está errado. Estou sem aceleração. 293 00:17:57,076 --> 00:17:59,496 Alguém entende alguma coisa de motores de combustão interna? 294 00:17:59,662 --> 00:18:02,040 - Claro. - Tecnologia do século XIX. 295 00:18:02,207 --> 00:18:04,459 Alguém sabe como consertar um motor de combustão interna? 296 00:18:04,626 --> 00:18:06,753 - Não. - Não faço ideia. 297 00:18:07,670 --> 00:18:09,923 É melhor ligarmos pra alguém vir nos buscar. 298 00:18:10,423 --> 00:18:12,592 Ia ser legal se tivesse um trem aqui. 299 00:18:18,223 --> 00:18:20,225 Obrigado, Penny. 300 00:18:20,683 --> 00:18:22,602 Sem problema. 301 00:18:23,186 --> 00:18:27,148 Leonard, achei interessante você não ter chamado a sua namorada para buscá-lo. 302 00:18:27,899 --> 00:18:29,609 É que eu disse pra ela que estava trabalhando. 303 00:18:30,318 --> 00:18:33,321 Você mentiu pra ela. Que interessante. 304 00:18:33,780 --> 00:18:37,951 Ela não entende muito a coisa toda da aventura Warcraft. 305 00:18:38,117 --> 00:18:41,538 Bom, não interessa se ela entende. Desde que seja bonita. 306 00:18:44,123 --> 00:18:45,375 Ela é engraçada, Leonard. 307 00:18:45,542 --> 00:18:47,627 Por que vocês não deram certo? 308 00:18:49,796 --> 00:18:52,048 Vocês pegaram as coisas do Sheldon de volta, pelo menos? 309 00:18:52,215 --> 00:18:54,926 Não, nós falhamos em nossa nobre missão. 310 00:18:55,093 --> 00:18:59,389 - Por quê? - Todd Zarnecki é do mal. 311 00:18:59,722 --> 00:19:01,057 Está bom, espera. 312 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 O que você está fazendo? 313 00:19:02,600 --> 00:19:06,312 Vou mostrar pra vocês como se resolve um problema no Nebraska. 314 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 Ah, Beyoncé. 315 00:19:17,240 --> 00:19:18,741 Isso não é a Beyoncé. 316 00:19:24,247 --> 00:19:25,915 O que é agora? 317 00:19:26,541 --> 00:19:29,586 - Devolve as coisas do meu amigo. - Eu não sei do que você está falando. 318 00:19:29,961 --> 00:19:31,004 Então, boas notícias. 319 00:19:31,170 --> 00:19:35,675 Hoje é o dia em que uma garota finalmente vai tocar na sua partizinha especial. 320 00:19:39,053 --> 00:19:41,848 - Agora devolva as coisas dele. - Está bom. 321 00:19:42,015 --> 00:19:43,099 Nós conseguimos. 322 00:19:46,269 --> 00:19:47,562 Eu disse "nós". 323 00:19:53,860 --> 00:19:55,320 Segura a porta. 324 00:19:55,820 --> 00:19:56,863 - Oi. - Oi. 325 00:19:58,489 --> 00:20:00,867 - Vai ver o Leonard? - Vou. 326 00:20:01,826 --> 00:20:03,369 - Como você está? - Bem. 327 00:20:03,536 --> 00:20:06,122 - E você? - Muito bem, obrigada. 328 00:20:11,836 --> 00:20:14,422 CUIDADO 329 00:20:30,730 --> 00:20:32,440 NÃO FUNCIONA 330 00:20:46,287 --> 00:20:49,290 - Bom, foi legal encontrar você. - Você também. 331 00:20:52,251 --> 00:20:56,130 A Amy tem razão. Eu estou com vontade de atirar cocô nela.