1
00:00:02,192 --> 00:00:06,512
!لماذا قد ترَكوني ؟ رباه رباه
بوجود مَن أشكك ؟
2
00:00:07,847 --> 00:00:10,849
هاك, تنفس بالكيس
3
00:00:12,135 --> 00:00:13,335
مالذي يحصل ؟
4
00:00:13,336 --> 00:00:16,005
!(لقد سرقوا كل شيء يا (لينورد
5
00:00:16,006 --> 00:00:17,439
!كل شيء
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,191
هل أنت شريكه بالسكن ؟
7
00:00:19,192 --> 00:00:21,276
(نعم (لينورد هوفستادر
مالذي حصل ؟
8
00:00:21,277 --> 00:00:23,512
صديقك هنا اتصل بـ911 وبلغ عن عملية سرقة
9
00:00:23,513 --> 00:00:25,447
رباه.. مالذي أخذوا ؟
10
00:00:25,448 --> 00:00:26,732
مالذي لم يأخذوه
11
00:00:26,733 --> 00:00:28,684
لقد أخذوا أسلحتي الساحرة
12
00:00:28,685 --> 00:00:30,653
درع المصارع الشرير خاصتي
13
00:00:30,654 --> 00:00:32,988
عصا القوة الغير ملوثة خاصتي
14
00:00:32,989 --> 00:00:35,958
!كل ذهَبي
15
00:00:35,959 --> 00:00:40,520
اتصلت بالشرطة لأن أحد اخترق حسابك
بلعبة "عالم حرفة الحرب" ؟
16
00:00:40,530 --> 00:00:42,965
لم يكن لدي خيارٌ غيره
17
00:00:42,966 --> 00:00:46,168
شيلدور) العظيم)
جني من المستوى الدمّي 85
18
00:00:46,169 --> 00:00:47,970
بطلٌ من ممالك الشرق
19
00:00:47,971 --> 00:00:52,174
تم انتشاله نشلاً.. كجثة في الصحراء المشمسة
20
00:00:53,443 --> 00:00:55,044
أغلقوا السماعة عليّ FBIبالإضافة, الـ
21
00:00:56,780 --> 00:00:58,981
بالكيس
22
00:00:59,649 --> 00:01:02,985
!لقد أخذوا نعامة المعارك خاصتي
23
00:01:02,986 --> 00:01:05,320
!(لا.. ليس (غلين -
نعم -
24
00:01:05,321 --> 00:01:06,655
!(غلين)
25
00:01:06,656 --> 00:01:08,857
الطير الوحيد الذي أحببته بحياتي
26
00:01:10,360 --> 00:01:12,161
حظاً موفقاً يا صِحاب
27
00:01:12,162 --> 00:01:13,862
شكراً لك أيها الضابط
28
00:01:13,863 --> 00:01:15,130
!انتظر لحظة
29
00:01:15,131 --> 00:01:16,632
ألن تعمل أي شيء ؟
30
00:01:16,633 --> 00:01:17,800
(سيد (كوبر
..ليس هنالك شيء
31
00:01:17,801 --> 00:01:19,301
(د.(كوبر
32
00:01:20,170 --> 00:01:21,870
حقاً ؟
33
00:01:22,972 --> 00:01:25,741
ليس من الدكاترة الذي لديهم أحقية للوصول للعقاقير
34
00:01:26,676 --> 00:01:28,711
(حسناً.. د.(كوبر
35
00:01:28,712 --> 00:01:30,145
أأسف على خسارتك
36
00:01:30,146 --> 00:01:31,680
"لكن قسم الشرطة بـ "باسادينا
37
00:01:31,681 --> 00:01:33,916
..ليس لديه السلطة القضائية في
38
00:01:33,917 --> 00:01:35,818
"كوكب "باندورا
39
00:01:35,819 --> 00:01:38,487
"ذلك الكوكب من "آفاتار
40
00:01:39,789 --> 00:01:41,824
"عالم حرفة الحرب"
"يقع في "آزيروث
41
00:01:41,825 --> 00:01:44,693
ياإلهي, كيف جعلوك تحمل مسدساً ؟
42
00:01:45,795 --> 00:01:49,832
هل لك على الأقل ان تدلني إلى شرطي سابق فاسد ؟
43
00:01:49,833 --> 00:01:51,166
ماذا ؟
44
00:01:51,167 --> 00:01:53,969
الذي تم طرده من القوات
45
00:01:53,970 --> 00:01:55,804
لأنه رفض أن يمتثل للقوانين
46
00:01:55,805 --> 00:01:57,506
والآن يعيّن نفسه
47
00:01:57,507 --> 00:02:00,709
ليفرض نسخته الخاصة من العدالة القاسية ؟
48
00:02:02,578 --> 00:02:03,445
لا
49
00:02:04,831 --> 00:02:06,498
شكراً لك أيها الضابط
50
00:02:07,383 --> 00:02:10,018
كله رحل.. كله رحل
51
00:02:10,019 --> 00:02:11,887
(خالص تعاطفي يا (شيلدون
52
00:02:11,888 --> 00:02:13,555
أي نوع من العوالم التي نعيش بها
53
00:02:13,556 --> 00:02:17,493
حيث الرجل به يأخذ نعامة حرب رجل آخر ؟
54
00:02:17,494 --> 00:02:19,394
لا أعلم
55
00:02:20,196 --> 00:02:21,764
هذا التصرّف العدوانيّ يجب أن يُقابل
56
00:02:21,765 --> 00:02:24,133
بالشراسة السريعة والقاسية
57
00:02:24,134 --> 00:02:28,771
لقد حان وقت البكاء على الخراب
وإطلاق كلاب الحرب
58
00:02:28,772 --> 00:02:30,939
سأباشر على ذلك
59
00:02:34,177 --> 00:02:37,045
مرحباً سيدة (وولويتز).. هل (هاوارد) عندك ؟
60
00:02:38,348 --> 00:02:40,215
حسناً.. شكراً
61
00:02:40,216 --> 00:02:41,717
كلب الحرب ذاك
62
00:02:41,718 --> 00:02:43,819
سيتصل بك بعد استحمامه
63
00:02:47,257 --> 00:02:49,558
انظر إن كان (راج) انتهى من تدريباته الجسمانية
64
00:02:50,145 --> 00:03:08,999
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ19 "
Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)}
65
00:03:15,232 --> 00:03:17,233
ثلاثة آلاف ساعة
66
00:03:17,234 --> 00:03:20,369
ثلاثة آلاف ساعة من الضغط على تلك الفأرة
67
00:03:20,370 --> 00:03:22,338
جامعاً ذهباً و أسحلة
68
00:03:22,339 --> 00:03:27,210
تقريباً وكأنها مضيعة كبيرة للوقت
69
00:03:27,211 --> 00:03:28,845
أياً من كان فعل هذا فهو يعلم مالذي كان يعمله
70
00:03:28,846 --> 00:03:30,880
لقد دخل و خرج من حسابك في أقل من
71
00:03:30,881 --> 00:03:33,382
خمسة عشر دقيقة.. لقد نقل كل أغراضك
72
00:03:33,383 --> 00:03:34,617
ولم يترك آثار رقمية
73
00:03:35,853 --> 00:03:38,421
ليس هنالك شاي بابونج بالعالم يكفي
74
00:03:38,422 --> 00:03:41,324
ليقمع الغضب الذي بقلبي
75
00:03:42,459 --> 00:03:44,026
"انتظروا.. أنا أتكلم إلى مخلوق "أورك
76
00:03:44,027 --> 00:03:45,595
"تحت الجسر في "رعد الخداع
77
00:03:45,596 --> 00:03:48,431
يقول إن دفعنا له مال.. سيساعدنا بتعقب أشياءك
78
00:03:48,432 --> 00:03:49,932
هل بإمكاننا الوثوق به ؟
79
00:03:49,933 --> 00:03:52,235
نعم.. إنه يبدو وأنه عضو
80
00:03:52,236 --> 00:03:54,771
من العائلة الملكية النيجيرية
81
00:03:56,573 --> 00:03:59,642
أحدهم يحرّج (=يزايد) على لجام نعامة مذهّب
82
00:03:59,643 --> 00:04:01,277
لا, لجام (غلين) كان جلداً
83
00:04:02,146 --> 00:04:04,313
لقد كان نعامة بسيطة
84
00:04:04,314 --> 00:04:07,316
لازال.. لازال
لم أفقد الامل بعد
85
00:04:10,087 --> 00:04:12,321
مرحباً (بيني).. نحن نوعاً ما بمنتصف أزمة هنا
86
00:04:12,322 --> 00:04:14,690
أعلم.. (بيرنديت) أخبَرتني
87
00:04:14,691 --> 00:04:18,027
خالص تعاطفي يا (شيلدون).. أعلم أن
تلك اللعبة عنت الكثير لك
88
00:04:18,028 --> 00:04:20,096
ماذا.. "تلك اللعبة" ؟
89
00:04:21,198 --> 00:04:25,034
المعذرة يا (بيني).. "القفز من الشخابيط" لعبة
90
00:04:25,035 --> 00:04:27,703
الطيور الغاضبة" لعبة"
91
00:04:27,704 --> 00:04:29,172
..عالم حرفة الحرب" هي"
92
00:04:29,173 --> 00:04:33,342
..متعددة اللاعبين وكبيرة وعلى الإنترنت
93
00:04:33,343 --> 00:04:35,278
حسناً
تقنياً هي لعبة
94
00:04:36,613 --> 00:04:40,316
أخبار سيئة.. الأمير النيجيري ربما يكون محتالاً
95
00:04:40,317 --> 00:04:42,551
على أية حال.. لقد أحضرت لك
96
00:04:42,552 --> 00:04:44,103
كعكة جبن عمرها يوم لتبهجك
97
00:04:44,104 --> 00:04:46,689
المعجنات الفاسدة إغاثة مجوّفة
98
00:04:46,690 --> 00:04:49,158
لرجل قد حُرمَ من نعامته
99
00:04:50,027 --> 00:04:51,460
"فقط قل "شكراً لكِ
100
00:04:51,461 --> 00:04:54,030
قلتها للتو
101
00:04:54,031 --> 00:04:57,867
حسناً.. أراكم لاحقاً
102
00:04:57,868 --> 00:04:58,968
مرحباً
103
00:04:58,969 --> 00:05:01,204
مرحباً! لقد أتيت لأحضر كعكة جبن
104
00:05:01,205 --> 00:05:04,373
لـ(شيلدون).. لقد تم سرقة خرابيط تخيّليّة منه
105
00:05:04,374 --> 00:05:06,976
مفيدة بأماكن خيالية
106
00:05:07,845 --> 00:05:09,312
لا أعلم مامعنى ذلك
107
00:05:09,313 --> 00:05:12,148
نعم.. للأسف أنا أعلم
108
00:05:14,384 --> 00:05:16,352
هل تعلمون أن عطلة الأسبوع الماضي
(بريا) أخذت (لينورد)
109
00:05:16,353 --> 00:05:17,753
لساحة أحذية تزلج عند الشاطئ ؟
110
00:05:17,754 --> 00:05:19,522
هل تصدقون ذلك ؟
111
00:05:19,523 --> 00:05:22,475
أشعر وكأن عليّ قول
"تلك العاهرة"
112
00:05:22,476 --> 00:05:25,027
لكن ليس لديّ معلومات كافية
113
00:05:25,028 --> 00:05:27,396
أنا التي قضيت سنتين
114
00:05:27,397 --> 00:05:30,228
محاولة إقناعة حتى بالذهاب للشاطئ أصلاً
115
00:05:30,234 --> 00:05:32,285
وقد كان خائفاً من أن يطأ على مخلفات طبية
116
00:05:32,286 --> 00:05:34,203
لقد اضطررت لحمله إلى الماء
117
00:05:34,204 --> 00:05:36,906
لقد أخذت (هاوارد) للشاطئ مرة
118
00:05:36,907 --> 00:05:39,976
لقد قارب أن ينفجر ملتهباً كمصّاص دماء
119
00:05:41,044 --> 00:05:44,130
..(ومالشكر الذي يأتيني لتحويلي (لينورد
120
00:05:44,131 --> 00:05:45,831
إلى عشيق بمواصفات جيدة ؟
121
00:05:45,832 --> 00:05:48,017
عليّ أن أمشي على أطراف أصابعي
حول عشيقته الجديدة
122
00:05:48,018 --> 00:05:50,670
أظنه حان الوقت
123
00:05:50,671 --> 00:05:53,923
!تلك العاهرة
124
00:05:53,924 --> 00:05:56,692
تريدين قهوة مسكرة بالآيس كريم ؟
125
00:05:56,693 --> 00:06:01,095
هاهو ضغط الكحول و المخدرات من الصاحبات
التي حذرتني منه أمي
126
00:06:02,199 --> 00:06:04,934
لقد بدأت أظن أن ذلك لن يحصل أبداً
127
00:06:04,935 --> 00:06:07,670
نعم, من فضلك
128
00:06:07,671 --> 00:06:09,372
حريّ بكم أن تروا (لينورد) عندما قابلته لأول مرة
129
00:06:09,373 --> 00:06:10,373
لم يكن ينظر إليّ عين بعين
130
00:06:10,374 --> 00:06:11,774
لقد كان إما ينظر للإعلى نحو للسقف
131
00:06:11,775 --> 00:06:13,442
أو للأسفل نحو حذائه
132
00:06:13,443 --> 00:06:15,378
انا ثملة
133
00:06:17,147 --> 00:06:19,165
أتعلمون.. لأول شهرين
134
00:06:19,166 --> 00:06:20,983
متى ما خلعت صدريتي
135
00:06:20,984 --> 00:06:25,821
:كان يضحك ويقول
"يا إلهي.. أصدقائي الأثداء"
136
00:06:22,984 --> 00:06:27,821
{\fs19\an9}
"قريبة من كلمة "أصدقائي الأعزاء
137
00:06:25,822 --> 00:06:28,057
إن كان سيُشعركِ بأي تحسّن
138
00:06:28,058 --> 00:06:30,026
لن أتكلم إلى (بريا) مرة أخرى
139
00:06:30,027 --> 00:06:31,093
لا, لاتفعلي ذلك
140
00:06:31,094 --> 00:06:32,645
لا يوجد سبب لتكوني لئيمة معها
141
00:06:32,646 --> 00:06:36,065
..ربما هذا تأثير الكحول مَن يتكلم
142
00:06:36,066 --> 00:06:37,300
لكن أعتقد أنه يوجد سبب
143
00:06:37,301 --> 00:06:39,468
هل تعلمين عن الدراسة الأخيرة
144
00:06:39,469 --> 00:06:41,904
(عن الشامبانزيات التنزانية عن طريق (ناشيدا) و (هوزاكا
145
00:06:41,905 --> 00:06:44,140
من "جامعة كيوتو" ؟
146
00:06:44,141 --> 00:06:47,376
!(لا, لكنني أستطيع ذكر أسماء كل أخوات الـ(كارداشيان
147
00:06:47,377 --> 00:06:50,279
المخلوقات البدائية مثلنا
لديها حدس طبيعي
148
00:06:50,280 --> 00:06:52,882
لنبذ الأعضاء الغير مؤدبة بالمجموعة
149
00:06:52,883 --> 00:06:54,216
رغبة (بيرنديت) بـ
150
00:06:54,217 --> 00:06:57,053
التجنب, التعبيس
(أو رمي مخلفاتها على (بريا
151
00:06:57,054 --> 00:06:59,288
هو شيء موجود في حمضها النووي
152
00:06:59,289 --> 00:07:03,192
ليس لديّ رغبة لرمي مخلفاتي
153
00:07:03,193 --> 00:07:05,528
صدقيني, إنها موجودة
كلنا نمتلكها
154
00:07:05,529 --> 00:07:08,698
زيديني من الكحول وسأريكم
155
00:07:10,884 --> 00:07:13,135
حسناً, هانحن..هذا الحانة
156
00:07:13,136 --> 00:07:16,806
حيث السوق السوداء التي تباع بها تجارات الأسلحة
157
00:07:16,807 --> 00:07:19,608
لا أظن إن كانت شخصيتي يجب أن تكون بمكان كهذا
158
00:07:19,609 --> 00:07:21,811
الكل يتخيل خلع ملابسها بعينيه
159
00:07:21,812 --> 00:07:26,200
ربما لو توقفت عن إسقاط سيفك
وتنحني لترفعه
160
00:07:27,634 --> 00:07:29,268
مالذي نبحث عنه بالضبط ؟
161
00:07:29,269 --> 00:07:31,354
(قزم أحمر الشعر.. يُسمى (غلملي
162
00:07:31,355 --> 00:07:32,388
طبقاً للرسالة
163
00:07:32,389 --> 00:07:33,923
إن كنت تريد تحريك سلع مسروقة
164
00:07:33,924 --> 00:07:36,058
والوقت بعد ساعات المدرسة, هو المتخصّص
165
00:07:36,059 --> 00:07:37,326
لينورد).. هل ستتأخر بعمل هذا ؟)
166
00:07:37,327 --> 00:07:40,528
ظننتنا سنقضي وقتاً أكبر معاً
167
00:07:40,530 --> 00:07:41,964
نحن كذلك.. بالوقت الحالي
168
00:07:41,965 --> 00:07:44,767
أنتِ مرحبٌ بكِ لتنشأي
شخصية جديدة وتنضمّين لنا
169
00:07:44,768 --> 00:07:46,335
حقاً ؟
170
00:07:46,336 --> 00:07:48,938
سيتوجب عليكِ وضع رقم بطاقتك المصرفية
171
00:07:48,939 --> 00:07:50,906
لكنها ممتعة
172
00:07:50,907 --> 00:07:52,675
ربما عليّ الذهاب للبيت
173
00:07:52,676 --> 00:07:54,176
قزمنا قد دخل للتو! إنه معي
174
00:07:54,177 --> 00:07:56,012
لقد حصلنا عليه
لقد قاربنا على الإنتهاء
175
00:07:56,013 --> 00:07:58,193
كيف تريدوننا نتعامل معه ؟
176
00:07:58,298 --> 00:07:59,849
كن قاسياً
177
00:07:59,850 --> 00:08:02,151
أخبره إن لم يبدأ بالكلام فسنسجل شكوى
178
00:08:02,152 --> 00:08:05,054
مع مزودّ خدمات الإنترنت لديه
179
00:08:05,055 --> 00:08:08,524
ماذا لو أنه يحصل على الإنترنت
من شركة الكيبل لديه ؟
180
00:08:08,525 --> 00:08:13,462
وكل برامجمهم الجميلة الأصلية HBO قد يخسر اشتراكه بقناة
181
00:08:13,463 --> 00:08:16,799
!لا أبالي
!أنا على وشك الجنون يا رجل
182
00:08:16,800 --> 00:08:18,267
لماذا لا نتعامل معه بذكاء ؟
183
00:08:18,268 --> 00:08:20,569
جرب بعضاً من الـ
"عفريت طيب × عفريت قاسي"
184
00:08:20,570 --> 00:08:22,638
يا إلهي
185
00:08:22,639 --> 00:08:24,907
لا, أظن علينا أن نكون مهذبين أكثر
186
00:08:24,908 --> 00:08:27,877
حسناً, أتفهّم إلى أين ذاهب مجرى الموضوع
187
00:08:27,878 --> 00:08:30,446
حسناً.. سأمارس الجنس معه
188
00:08:32,349 --> 00:08:35,551
ليس هذا مجرى الموضوع
189
00:08:35,552 --> 00:08:38,788
جيد, لأنني لن أحبذ ذلك
190
00:08:41,391 --> 00:08:43,759
لينورد) أنت مشغول.. لنتحدث غداً)
انتظري -
191
00:08:43,760 --> 00:08:44,995
هل أنتِ غاضبة ؟
192
00:08:45,346 --> 00:08:48,864
لا, أظنه من المثير مواعدة ولد محصور بجسد رجل
193
00:08:49,866 --> 00:08:50,866
جيد, جيد
194
00:08:50,867 --> 00:08:53,569
سأطلعكِ بما سيحصل
195
00:08:54,738 --> 00:08:57,473
ويظن الناس أنه أنا من لايفهم السخرية
196
00:09:00,610 --> 00:09:03,612
عجباً, عجباً, عجبا
197
00:09:04,915 --> 00:09:06,165
انظروا من هو
198
00:09:06,166 --> 00:09:07,249
كوني لطيفة
199
00:09:07,250 --> 00:09:08,451
مرحباً
200
00:09:08,452 --> 00:09:10,369
لقد كنا نهمّ بالذهاب للشرب
201
00:09:10,370 --> 00:09:13,389
لأنني أفعل ذلك الآن
202
00:09:14,324 --> 00:09:17,594
احمدي ربكِ أنكِ لستِ شامبانزي من تنزانيا
203
00:09:18,728 --> 00:09:19,762
ماذا ؟
204
00:09:19,763 --> 00:09:20,713
..لاتستمعي لها
205
00:09:20,714 --> 00:09:22,631
لقد أكلت الكثير من الآيس كريم
206
00:09:23,333 --> 00:09:24,567
هل تريدين الانضمام لنا
207
00:09:24,568 --> 00:09:27,236
شكراً, لكنني مشغولة
208
00:09:29,339 --> 00:09:31,807
..أربعة نساء نازلين من الدرَج
209
00:09:31,808 --> 00:09:34,393
كم عدد من وصلوا للساحة الأرضية ؟
210
00:09:40,479 --> 00:09:43,114
هل قالت أختك أي شيء عندما وصلت للبيت أمس ؟
211
00:09:43,115 --> 00:09:45,466
لا, لاتضعني بمنتصف هذا
212
00:09:45,467 --> 00:09:47,134
{\fs18\an3}
لن أكون مرسولك
213
00:09:47,135 --> 00:09:48,302
{\fs18\an3}
بربك! ساعدني
214
00:09:48,303 --> 00:09:49,703
{\fs18\an3}
هل أنا بمشكلة ؟
215
00:09:49,704 --> 00:09:51,655
{\fs18\an3}
ليس هنالك سبب
يستدعي القلق
216
00:09:51,656 --> 00:09:52,807
{\fs18\an3}
الحمدلله
217
00:09:52,808 --> 00:09:55,938
أنا متأكد أن الكثير من النساء
اللواتي في علاقات سعيدة يقضون الليل
218
00:09:55,944 --> 00:09:58,345
(متحدثات لعشيقهم السابق (سانجي
Skype عن طريق برنامج
219
00:10:01,716 --> 00:10:03,918
..أخبار طيبة يا سادة
لقد وجدنا المخترق
220
00:10:03,919 --> 00:10:05,252
حقاً ؟
221
00:10:05,253 --> 00:10:07,120
نعم.. لا أحد يستطيع الإختباء مني
222
00:10:07,121 --> 00:10:08,806
(لا (والدو) ولا (كارمين سان دييغو
* شخصيات رسومية *
223
00:10:08,807 --> 00:10:11,025
!ولا حتى (ناتالي بورتمان) بلا قميص علويّ
224
00:10:12,060 --> 00:10:13,861
لم أقل أبداً هذه الكلمات من قبل
225
00:10:13,862 --> 00:10:16,263
!(لكن أحسنت يا (هاوارد
226
00:10:17,332 --> 00:10:21,769
شكراً.. المخترق هو السيد (تود زارنيكي) شقة 2711
227
00:10:21,770 --> 00:10:22,970
"في "طريق أوشان فيو
228
00:10:22,971 --> 00:10:24,538
كارلزبيد-كاليفورنيا
229
00:10:24,539 --> 00:10:27,541
الأسم و العنوان يقطرُ شراً
230
00:10:27,542 --> 00:10:28,876
مالذي نعلمه أيضاً عنه ؟
231
00:10:28,877 --> 00:10:30,694
نعلم عنه مايكفي حقاً
232
00:10:30,695 --> 00:10:33,914
أراهن أنه فاشل يعيش مع والديه
233
00:10:38,020 --> 00:10:40,688
نعم, إنه يعيش مع والديه
234
00:10:40,689 --> 00:10:44,992
هاهي لقطة من "جوجل إيرث" لبيتهم
235
00:10:44,993 --> 00:10:46,961
!ممتاز
إنه بمكان بآخر شارع مسدود
236
00:10:46,962 --> 00:10:48,129
بإمكاننا أن نحجره
237
00:10:48,130 --> 00:10:51,032
لحظة, هل تفكر بالذهاب إليه ؟
238
00:10:51,033 --> 00:10:53,367
كارلزبيد لاتبعد سوى ساعتين من هنا
239
00:10:53,368 --> 00:10:54,485
لا بأس
240
00:10:54,486 --> 00:10:56,437
تذهب إلى البيت, تطرق الباب
241
00:10:56,438 --> 00:10:58,439
وتطالب باستعادة أغراضك
ماذا لو رفض ؟
242
00:10:58,440 --> 00:11:00,675
(لا أدري إن كنت تتابع الإخبار يا (لينورد
243
00:11:00,676 --> 00:11:02,477
لكنه حصل بعض التقدم بالرائع
244
00:11:02,478 --> 00:11:04,078
بمجال التعذيب
245
00:11:05,981 --> 00:11:07,548
لن يُعذب أحد
246
00:11:07,549 --> 00:11:09,784
"لاباس, سنلتزم بـ"اتفاقية جينيف
247
00:11:09,785 --> 00:11:11,219
لكن اسأل نفسك هذا
248
00:11:11,220 --> 00:11:13,254
بغضون حياتنا
249
00:11:13,255 --> 00:11:15,590
كم من أموال الغداء للمدرسة تم سرقته منا ؟
250
00:11:15,591 --> 00:11:17,341
كم من الطائرات الورقية ؟
251
00:11:17,342 --> 00:11:20,094
كم عدد حافظة الملفات التي بها صورة (سكوبي دو) ؟
252
00:11:20,762 --> 00:11:22,230
لقد كان لديّ واحدة منها
253
00:11:22,231 --> 00:11:23,631
بالطبع لقد كان لديك
254
00:11:23,632 --> 00:11:26,167
لقد كانت طريقة ممتعة وعملية لتنضيم أعمال المدرسة
255
00:11:26,168 --> 00:11:28,519
لكن المتنمرين أخذوه منا
256
00:11:28,520 --> 00:11:29,504
ليس بعد الآن
257
00:11:29,505 --> 00:11:31,672
الليلة, نستعيد كرامتنا
258
00:11:31,673 --> 00:11:33,774
حقوق ولادتنا و كبريائنا
259
00:11:33,775 --> 00:11:34,942
ما رأيكم ؟
260
00:11:34,943 --> 00:11:36,444
من معي ؟
261
00:11:40,549 --> 00:11:44,318
لدي حصة تمارين رقص هيب هوب الساعة الخامسة
هل بإمكاننا الذهاب بعد ذلك ؟
262
00:11:44,319 --> 00:11:46,287
بالطبع
263
00:11:47,122 --> 00:11:48,155
أيضاً.. الليلة ليلة الـ السابث
264
00:11:48,156 --> 00:11:50,924
وأنا و أمي لدينا عادة بإشعال الشموع
..ومشاهدة "عجلة الحظ", لذا
265
00:11:51,927 --> 00:11:54,260
إن استطعنا الرحيل الساعة 8 سيكون لازال بإمكاننا
266
00:11:54,263 --> 00:11:55,863
استعادة حقوق ولادتنا الساعة العاشرة
أو العاشرة والنصف على الأكثر
267
00:11:55,864 --> 00:11:57,965
لا بأس
268
00:11:57,966 --> 00:12:00,268
لينورد) ؟)
269
00:12:00,269 --> 00:12:04,267
(يا إلهي.. لا أعلم إن كنت استطيع ترك (بريا
ليلتان على التوالي
270
00:12:04,273 --> 00:12:05,439
بربك يا رجل
271
00:12:05,440 --> 00:12:08,109
..الأخوة قبل الـ
272
00:12:11,446 --> 00:12:12,713
أختي
273
00:12:13,682 --> 00:12:15,216
بئساً لذلك
274
00:12:15,217 --> 00:12:16,350
أنا معكم -
وأنا أيضاً -
275
00:12:16,351 --> 00:12:18,219
و أنا
276
00:12:19,037 --> 00:12:21,239
انتظروا
277
00:12:24,693 --> 00:12:26,961
أنا مصرّ على الإمساك بالمجرم الأنترنتيّ
278
00:12:26,962 --> 00:12:29,213
وليس مرض البرد
279
00:12:33,402 --> 00:12:35,202
آسف, لكنني ظننت التأخير
280
00:12:35,203 --> 00:12:37,805
من أجل أن تشاهد "عجلة الحظ" مع أمك
281
00:12:37,806 --> 00:12:39,040
وأنا كذلك
282
00:12:39,041 --> 00:12:40,675
إنها تقصّ شاربها
283
00:12:41,543 --> 00:12:42,877
انظر لهذا
284
00:12:42,878 --> 00:12:45,046
أمي ؟
"قبل أم بعد"
285
00:12:45,047 --> 00:12:48,482
أربع كلمات, 17 حرف
حرفان ن و حرف ف
286
00:12:48,483 --> 00:12:50,918
"!مؤخرة قطيع من الذئاب"
287
00:12:53,322 --> 00:12:54,388
ذلك مذهل
288
00:12:54,389 --> 00:12:56,057
نعم, إنها نوعاً ما عالمة عجلات حظ
289
00:12:57,392 --> 00:12:59,994
(هذه (بريا
290
00:13:01,129 --> 00:13:04,665
موسيقى هندية كنغمة لها ليس شيء مؤدباً يا صاح
291
00:13:07,336 --> 00:13:10,204
مرحباً عزيزتي
292
00:13:10,205 --> 00:13:11,472
نعم, أنا آسف
293
00:13:11,473 --> 00:13:13,374
سأعمل لوقت متأخر
294
00:13:14,643 --> 00:13:16,677
نعم, أفتقدكِ أيضاً
295
00:13:17,679 --> 00:13:19,680
بالطبع, سأتصل بك عندما أصل للبيت
296
00:13:19,681 --> 00:13:21,182
إلى اللقاء
297
00:13:21,183 --> 00:13:22,450
جميل جداً
298
00:13:22,451 --> 00:13:24,251
تكذب على أختي
299
00:13:25,587 --> 00:13:27,855
هذا ألطف شيء يفعله لأختك
300
00:13:35,197 --> 00:13:36,697
خمّنوا من ؟
301
00:13:36,698 --> 00:13:38,232
غطي علي
302
00:13:40,168 --> 00:13:41,569
مرحباً (بريا).. كيف الحال ؟
303
00:13:41,570 --> 00:13:43,938
كيف لي أن أعلم هل (لينورد) بالعمل أم ماذا ؟
304
00:13:43,939 --> 00:13:46,474
لاتكوني مشككة
305
00:13:46,475 --> 00:13:48,242
إن كنتِ تريد علاقتكِ مع (لينورد) أن تتواصل
306
00:13:48,243 --> 00:13:49,910
سيتوجب عليكِ أن تصدقي
307
00:13:49,911 --> 00:13:51,679
أي عذر غبي مجنون
308
00:13:51,680 --> 00:13:53,914
يتجرأ الشيطان الأبيض بقوله لكِ
309
00:13:55,717 --> 00:13:58,653
حسناً؟ إلى اللقاء
310
00:13:59,621 --> 00:14:01,489
أنت تدين لي
311
00:14:02,290 --> 00:14:04,225
!لغز جديد يا أمي
312
00:14:04,226 --> 00:14:05,526
!"نفس الإسم"
313
00:14:05,527 --> 00:14:07,228
حرف ن واحد, حرفان د, وثلاثة أحرف و
314
00:14:07,229 --> 00:14:09,930
!"(ووبي) و (روب غولدبيرغ)"
315
00:14:09,931 --> 00:14:11,265
هذا مستحيل
316
00:14:11,266 --> 00:14:13,100
أعلم
إنها قوتها الخارقة
317
00:14:13,101 --> 00:14:15,169
هذا و هزهزة شحم ذراعها
318
00:14:17,939 --> 00:14:20,574
"لا أصدق أننا ذاهبين إلى "سان دييغو
319
00:14:20,575 --> 00:14:22,343
لمواجهة هذا الرجل
320
00:14:22,344 --> 00:14:24,979
نعم, نحن أشقياء أقوياء نوعاً, أليس كذلك ؟
321
00:14:24,980 --> 00:14:26,347
جداً
322
00:14:26,348 --> 00:14:28,215
ما رأيكم لو نبيت هناك
323
00:14:28,216 --> 00:14:30,685
ونذهب إلى منتزه "ليغولاند" بالصباح ؟
324
00:14:30,686 --> 00:14:32,286
عالم البحر" أحسن"
325
00:14:32,287 --> 00:14:36,323
به الحوت "شامو" وهو الذي -حرفياً- أطنان من المتعة
326
00:14:36,324 --> 00:14:39,593
(لكن حالياً, لنبق مركزين على (تود زارنيكي
327
00:14:39,594 --> 00:14:42,263
نعم, نحن قادمين من أجلك
(يا (تود زارنيكي
328
00:14:42,264 --> 00:14:45,766
وللعلم, "ليغولاند" الأكثر تفاعلياً
329
00:14:46,435 --> 00:14:47,835
أكاد أشعر بالأسى
330
00:14:47,836 --> 00:14:51,439
على ذلك الأحمق المسكين, جالساً على قرميد بيتهم
331
00:14:51,440 --> 00:14:56,477
غير عالم أن مجموعة حاقدة منطلقين بسرعة
على طريق "سان دييغو" السريع
332
00:14:56,478 --> 00:14:58,713
بمقدار 71 ميل بالساعة
333
00:14:58,714 --> 00:15:00,180
خفف يا ثقيل القدم
334
00:15:00,181 --> 00:15:01,649
أتحاول قتلنا ؟
335
00:15:03,285 --> 00:15:05,886
لقد أخذت الحرية بصنع
336
00:15:05,887 --> 00:15:07,988
مزيج من الأغاني التي تحث على البطولية
337
00:15:09,491 --> 00:15:13,260
"مكتوب "رقص مؤخرة (بيونسيه) اللذيذ
338
00:15:13,261 --> 00:15:14,929
إنه قرص قابل لإعادة الكتابة
339
00:15:14,930 --> 00:15:16,864
شغله فحسب
340
00:15:16,865 --> 00:15:18,582
بيونسيه) ؟ حقاً ؟)
341
00:15:18,583 --> 00:15:20,434
إنها ذات جسم رائع ومبدعة
342
00:15:20,435 --> 00:15:21,969
يعجبني ذلك
343
00:15:29,761 --> 00:15:32,379
نعم! إنني أشعر بها
344
00:15:32,380 --> 00:15:35,215
!نحن غاضبين مجنحين
345
00:15:35,216 --> 00:15:36,617
وهو لايزال ليسَ عذراً
346
00:15:36,618 --> 00:15:38,519
لتعدي السرعة القانونية
347
00:15:43,792 --> 00:15:46,327
بالمرة القادمة التي نذهب بها لنلقن أحد درساً
348
00:15:46,328 --> 00:15:47,928
سنذهب بالقطار
349
00:15:47,929 --> 00:15:51,365
دائماً ما أفضل القطار
350
00:15:53,084 --> 00:15:55,085
شيلدون) هيا)
351
00:15:56,070 --> 00:15:57,671
قادم
352
00:16:00,175 --> 00:16:02,009
لماذا أحضرت ذلك ؟
353
00:16:02,010 --> 00:16:05,029
لا سلاح يبعث بخوف على قلب الرجل أكثر من
354
00:16:05,030 --> 00:16:07,048
!(من سيف (كلينغون
355
00:16:07,049 --> 00:16:10,201
حسناً, لنوضح شيئاً ما
356
00:16:10,202 --> 00:16:12,286
سنخبر هذا الرجل فقط أن ينتقل
357
00:16:12,287 --> 00:16:15,089
كل أغراضك ويعيدها لحسابك وسنذهب
358
00:16:15,090 --> 00:16:17,625
لا أحد سيضرب أحد بسيف
359
00:16:18,560 --> 00:16:21,495
إذاً نصلي لن يتذوق دم الليلة ؟
360
00:16:23,096 --> 00:16:24,531
لا
361
00:16:25,032 --> 00:16:28,635
الآن أشعر بالسخف بحملي له
362
00:16:28,636 --> 00:16:30,303
هيا
363
00:16:30,304 --> 00:16:33,139
هل لي على الأقل ركل الباب لإطاحته ؟
364
00:16:33,140 --> 00:16:38,538
تفضل بالمحاولة, لكن ذلك اليوم تطلب منك 15 دقيقة
لتفتح صندوق من فيديكس
365
00:16:40,816 --> 00:16:41,983
من بالباب ؟
366
00:16:41,984 --> 00:16:43,784
!هلاكك
367
00:16:43,785 --> 00:16:45,086
"لاتقل "هلاكك
368
00:16:45,087 --> 00:16:47,488
من يفتح الباب لهلاكه ؟
369
00:16:47,489 --> 00:16:48,856
وجهة نظر جيدة
370
00:16:48,857 --> 00:16:50,858
سلة من الجراء
371
00:16:53,462 --> 00:16:54,595
ماذا ؟
372
00:16:57,199 --> 00:16:59,133
شيلدون) ؟)
373
00:17:00,936 --> 00:17:03,304
هل أنت (تود زارنيكي) ؟
374
00:17:03,305 --> 00:17:04,939
نعم, من أنت ؟
375
00:17:04,940 --> 00:17:07,141
"أنا (شيلدور) كوكب "آزيروث
376
00:17:07,142 --> 00:17:08,776
أريد استعادة أغراضي
377
00:17:08,777 --> 00:17:09,910
لا أظن ذلك
378
00:17:09,911 --> 00:17:11,112
دعني أرى ذلك
379
00:17:11,113 --> 00:17:12,413
بحرص, إنه قيّم
380
00:17:12,414 --> 00:17:13,497
أعلم
381
00:17:13,498 --> 00:17:17,084
لطالما أردت مثله
382
00:17:24,176 --> 00:17:27,294
إنه أكثر خداعاً مما ظننا
383
00:17:31,600 --> 00:17:33,567
النكتة انقلبت عليه
384
00:17:33,568 --> 00:17:35,903
بلا شهادة الأصالة
385
00:17:35,904 --> 00:17:38,539
ذلك السيف لاقيمة له
386
00:17:38,540 --> 00:17:41,809
نعم, لقد مشى تماماً إلى فخنا
387
00:17:43,078 --> 00:17:46,781
ليغولاند" تبدو حلماً فارغاً الآن"
388
00:17:50,335 --> 00:17:52,036
مالمشكلة ؟ -
شيء ما خرب -
389
00:17:52,037 --> 00:17:53,688
لا أستطيع أن أدوس
390
00:18:00,012 --> 00:18:03,164
أي أحد يعلم بخصوص محركات الإحراق الداخلية ؟
391
00:18:03,165 --> 00:18:04,131
بالطبع
392
00:18:04,132 --> 00:18:05,633
إنها تكنولوجيا بسطية
393
00:18:05,634 --> 00:18:08,002
هل يعلم أي أحد كيف يصلح محرك إحراق داخلي ؟
394
00:18:08,003 --> 00:18:10,438
لا -
لا -
395
00:18:10,439 --> 00:18:13,574
من المستحسن أن نتصل بأحد ليقلنا
396
00:18:13,575 --> 00:18:16,444
لكان الأمر ممتازاً لو أنهم يمتلكون قطاراً
397
00:18:21,850 --> 00:18:23,651
(شكراً (بيني
398
00:18:23,652 --> 00:18:26,020
لا مشكلة
399
00:18:26,021 --> 00:18:27,555
..(إذاً (لينورد
400
00:18:27,556 --> 00:18:30,824
أظنه مثير للإهتمام أنك
لم تتصل بعشيقتك لتأتي لكم
401
00:18:30,826 --> 00:18:33,294
لقد أخبرتها أنني أعمل
402
00:18:33,295 --> 00:18:35,129
إذاً كذبت عليها
403
00:18:35,130 --> 00:18:36,997
مثير للإهتمام أيضاً
404
00:18:36,998 --> 00:18:38,749
نعم, إنها لاتفهم حقاً
405
00:18:38,750 --> 00:18:41,702
لعب الشخصيات بـ"حرفة الحرب" وهكذا
406
00:18:41,703 --> 00:18:45,372
لايهم إن كانت تفهمها, طالما كانت جميلة
407
00:18:46,541 --> 00:18:49,043
(هذه البنت مضحكة يا (لينورد
408
00:18:49,044 --> 00:18:51,479
لماذا لم تنجح الأمور معها ؟
409
00:18:52,647 --> 00:18:55,249
هل على الأقل استعدتم أغراض (شيلدون) المزيفة ؟
410
00:18:55,250 --> 00:18:58,552
لا, لقد فشلنا بمهمّتنا النبيلة
411
00:18:58,553 --> 00:18:59,603
لماذا ؟
412
00:18:59,604 --> 00:19:03,157
تود زارنيكي) كان لئيماً)
413
00:19:03,158 --> 00:19:04,692
تمسكوا
414
00:19:04,693 --> 00:19:06,127
مالذي تفعلينه ؟
415
00:19:06,128 --> 00:19:09,163
"سأريكم كيف ننهي المهمة في "نبراسكا
416
00:19:10,899 --> 00:19:13,868
!(بيونسيه)
417
00:19:20,876 --> 00:19:22,676
!(هذه ليست (بيونسيه
418
00:19:26,615 --> 00:19:28,682
الآن ماذا ؟
419
00:19:29,785 --> 00:19:31,485
أعد أغراض صديقي إليه
420
00:19:31,486 --> 00:19:33,354
لا أعلم عمّا تتحدثين
421
00:19:33,355 --> 00:19:34,822
إذاً.. أخبار طيبة
422
00:19:34,823 --> 00:19:38,257
اليوم هو اليوم الذي ستلمسك به بنت أخيراً
في مكانك الخاص
423
00:19:41,530 --> 00:19:44,031
الآن أعد له أغراضه
424
00:19:44,032 --> 00:19:45,566
حسناً
425
00:19:45,567 --> 00:19:47,034
!لقد فعلناها
426
00:19:48,770 --> 00:19:51,455
لقد قلتها بصيغة الجمع
427
00:19:57,681 --> 00:19:59,849
أمسكي الباب
428
00:20:02,686 --> 00:20:03,919
ذاهبة لرؤية (لينورد) ؟
429
00:20:03,920 --> 00:20:05,888
نعم
430
00:20:05,889 --> 00:20:07,239
كيف حالك ؟
431
00:20:07,240 --> 00:20:08,624
بخير, أنتِ ؟
432
00:20:08,625 --> 00:20:10,826
بخير, شكراً
433
00:20:51,625 --> 00:20:53,826
سعدت بمقابلتكِ -
وأنا أيضاً -
434
00:20:57,325 --> 00:21:00,200
آيمي) محقة)
!أريد حقاً رمي تغوطي عليها
435
00:21:00,300 --> 00:21:03,200
Translated by : abboodi-a