1 00:00:04,880 --> 00:00:06,381 Leonard, är du i duschen? 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,676 Jag hör dig inte, jag är i duschen. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,722 Jag frågade om du var i duschen, men det är oviktigt nu. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,057 Vad? 5 00:00:15,224 --> 00:00:19,728 Oviktigt. Det har blivit oviktigt på grund av nyligen inträffade händelser. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,272 Jag hör dig inte. Jag är i duschen. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,233 Jag får skippa småpratet. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,609 Nödläge. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,487 - Vad för slags nödläge? - Matematik. 10 00:00:28,654 --> 00:00:31,949 En liter banansmoothie med en blåsa på fem deciliter. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,493 Du vill nog inte göra det där. 12 00:00:34,660 --> 00:00:36,161 Jag försäkrar dig om att jag vill det. 13 00:00:37,037 --> 00:00:38,789 Sheldon, jag är inte ensam här inne. 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,624 Vad? 15 00:00:41,917 --> 00:00:43,627 Hej, Sheldon. 16 00:00:43,794 --> 00:00:46,463 Vad gör du där inne? Hon får inte vara här. 17 00:00:46,630 --> 00:00:48,632 Vi var här först. Du får inte vara här. 18 00:00:48,799 --> 00:00:50,592 Enligt avtalet mellan rumskompisar- 19 00:00:50,759 --> 00:00:53,971 - paragraf nio, stycke B: Rätten till privatliv i badrummet- 20 00:00:54,137 --> 00:00:56,431 - upphävs vid händelse av "force majeure". 21 00:00:56,598 --> 00:01:00,811 Tro mig, jag upplever en stark högre makt. 22 00:01:01,520 --> 00:01:03,647 Kom igen, kan du inte vänta två minuter? 23 00:01:03,814 --> 00:01:06,108 Leonard, låt honom kissa. 24 00:01:11,697 --> 00:01:15,367 Penny. Penny. Penny. 25 00:01:16,118 --> 00:01:19,454 - Vad är det? - Flytta på dig. 26 00:01:46,815 --> 00:01:48,150 Du kan dansa med mig. 27 00:01:48,317 --> 00:01:51,486 Dr Leonard Hofstadter, du är officiellt åtalad- 28 00:01:51,653 --> 00:01:55,240 - för två överträdelser av avtalet mellan rumskompisar. 29 00:01:55,407 --> 00:01:58,035 - Avstår du från att höra anklagelserna? - Ja, okej. 30 00:01:58,202 --> 00:02:02,039 Vänta lite. Min klient avstår inte från att höra anklagelserna. 31 00:02:04,208 --> 00:02:06,126 Häftigt, jag har en advokat. 32 00:02:08,462 --> 00:02:10,714 Och jag har sett henne naken. 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,634 Fortsätt. 34 00:02:13,967 --> 00:02:15,761 Som ni vill. 35 00:02:15,928 --> 00:02:19,556 Första åtalspunkten: På och under den 28:e april- 36 00:02:19,723 --> 00:02:22,643 - vägrade den åtalade under fullt medvetande- 37 00:02:22,809 --> 00:02:26,146 - tillträde till det gemensamma badrummet trots att nödfall förelåg- 38 00:02:26,313 --> 00:02:29,107 - och jag inte hade något val. 39 00:02:29,942 --> 00:02:32,528 Andra åtalspunkten: Den åtalade överskred- 40 00:02:32,694 --> 00:02:34,655 - avtalet om innehav av duschen. 41 00:02:34,821 --> 00:02:35,948 Under fullt medvetande. 42 00:02:36,114 --> 00:02:38,992 Enda undantaget är en attack av vattenlösliga utomjordingar. 43 00:02:41,787 --> 00:02:44,289 Kan jag få se rumskompisavtalet? 44 00:02:44,456 --> 00:02:46,792 Det är ganska tekniskt. 45 00:02:47,376 --> 00:02:48,585 Jag tror jag klarar av det. 46 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 Bäst i sin klass. Cambridge University. 47 00:02:52,714 --> 00:02:56,510 Är berättigad till att praktisera lagen i tre länder och mot dig. 48 00:03:02,140 --> 00:03:05,644 Okej. Baserat på en första anblick, ser det inte ut som... 49 00:03:05,811 --> 00:03:09,940 ...om du har ett fall, Sheldon. - Det har jag visst. 50 00:03:10,858 --> 00:03:12,067 Jag är rädd att du inte har det. 51 00:03:12,234 --> 00:03:13,443 Stycke sju här- 52 00:03:13,610 --> 00:03:16,196 - angående rätten att beträda badrummet under nödfall- 53 00:03:16,363 --> 00:03:19,116 - specificerar inte vad som karakteriserar ett nödfall. 54 00:03:19,283 --> 00:03:20,576 Det är löjligt. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,828 Ett badrumsnödfall förklarar sig själv. 56 00:03:23,370 --> 00:03:25,747 Är det? Om Leonard glömde trimma sina näshår- 57 00:03:25,914 --> 00:03:28,292 - kan han rusa in medan du duschar? 58 00:03:28,458 --> 00:03:30,919 Irrelevant. Leonard trimmar inte sina näshår. 59 00:03:31,086 --> 00:03:34,089 Han anser att eftersom han är kort, kan ingen se in där. 60 00:03:37,968 --> 00:03:39,970 Poängen är att den legala principen, Sheldon- 61 00:03:40,137 --> 00:03:43,557 - är att oklarhet i ett kontrakt favoriserar den part som inte skrivit det. 62 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 I det här fallet är det Leonard. Det gäller åtalspunkt ett. 63 00:03:46,602 --> 00:03:49,438 - Men... - Inga men. Det är så lagen fungerar. 64 00:03:49,855 --> 00:03:50,981 Uppläxad. 65 00:03:55,944 --> 00:03:59,323 Vad gäller frågan om duschkapacitet, citerar jag tillägg J. 66 00:03:59,489 --> 00:04:02,659 "När Sheldon duschar, ska alla åtgärder tilltas- 67 00:04:02,826 --> 00:04:05,037 - för att försäkra en fullgod tillgång av varmt vatten." 68 00:04:05,204 --> 00:04:07,956 Jag anser att det överskrider frågan om besittning. 69 00:04:08,123 --> 00:04:10,334 Överskriden. 70 00:04:15,297 --> 00:04:16,465 Det här är inte över. 71 00:04:19,968 --> 00:04:22,137 Ta inte illa upp, men sex i duschen med dig- 72 00:04:22,304 --> 00:04:25,390 - är nu det näst bästa som hänt idag. 73 00:04:28,894 --> 00:04:30,437 Grekisk mat på pizzakvällen. 74 00:04:30,604 --> 00:04:33,106 Det är det elakaste vi gjort mot Sheldon- 75 00:04:33,273 --> 00:04:36,860 - sedan vi lämnade det falska meddelandet från Stephen Hawking. 76 00:04:38,028 --> 00:04:41,406 - Allvarligt talat? - Jag vill diskutera dina teorier... 77 00:04:41,573 --> 00:04:43,784 ...om svarta hål. 78 00:04:44,535 --> 00:04:48,622 Möt mig på "Randys Donut" vid flygplatsen kl. 2.00. 79 00:04:52,584 --> 00:04:54,294 Vad är det som ni äter? 80 00:04:54,461 --> 00:04:55,796 lkväll är pizzakväll. 81 00:04:55,963 --> 00:04:58,924 Jag skulle vilja rikta den frågan till min advokat. 82 00:05:00,509 --> 00:05:04,137 Enligt det jag ser här, är torsdagar "Franconis Pizza" kväll. 83 00:05:04,304 --> 00:05:06,807 Ja. Och när "Franconi" gick i konkurs- 84 00:05:06,974 --> 00:05:08,725 - bytte vi till "Grazianos". 85 00:05:08,892 --> 00:05:13,230 Det är intressant. Kan man bara byta restaurang på det sättet, Priya? 86 00:05:15,899 --> 00:05:17,943 Bra fråga, Howard. 87 00:05:18,110 --> 00:05:19,528 Det kan man inte. 88 00:05:19,695 --> 00:05:23,907 Enligt dokumentet du skrev, kräver valet av ny restaurang- 89 00:05:24,074 --> 00:05:27,536 - offentlig hearing och en 60 dagars provperiod. 90 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 Var de kriterierna mötta? 91 00:05:35,961 --> 00:05:37,754 Nej. 92 00:05:42,759 --> 00:05:44,595 Men det här är grekisk mat. 93 00:05:44,761 --> 00:05:46,388 Leonard, du hatar grekisk mat. 94 00:05:46,555 --> 00:05:48,765 Inte lika mycket som du. 95 00:05:53,228 --> 00:05:54,354 Okej. 96 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 Jag är totalt anpassningsbar. 97 00:05:57,816 --> 00:06:01,028 Jag beställde lammkebab till dig. 98 00:06:01,195 --> 00:06:03,071 Tack. 99 00:06:24,218 --> 00:06:27,804 Grekisk mat är faktiskt inte så annorlunda än italiensk mat. 100 00:06:27,971 --> 00:06:30,724 De delar samma smakpalett. 101 00:06:35,812 --> 00:06:39,608 Och bara tanken på den grekiska civilisationen. 102 00:06:44,488 --> 00:06:48,116 De gav oss vetenskap, demokrati- 103 00:06:48,283 --> 00:06:51,828 - och små kuber av förkolnad mat som smakar svett. 104 00:06:55,791 --> 00:06:58,877 Penny. Penny. Penny. 105 00:07:00,379 --> 00:07:02,589 - Hej, vad är det? - Den elaka indiska damen... 106 00:07:02,756 --> 00:07:04,925 ...försökte tvinga mig att äta lamm. 107 00:07:07,970 --> 00:07:12,099 Grattis, pizzakvällen är från och med nu i din lägenhet. Beställ en. 108 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 Jag är ledsen, jag ska träffa Amy och Bernadette för middag. 109 00:07:15,352 --> 00:07:17,062 Du får gärna följa med. 110 00:07:17,229 --> 00:07:18,397 En tjejkväll? 111 00:07:18,564 --> 00:07:21,984 Jag vet inte om jag är på humör för prat om regnbågar, enhörningar- 112 00:07:22,150 --> 00:07:23,861 - och menstrationssmärtor. 113 00:07:24,528 --> 00:07:26,196 Okej, det är upp till dig. 114 00:07:26,655 --> 00:07:28,740 Vi kommer antagligen att snacka lite skit om Priya. 115 00:07:28,907 --> 00:07:30,951 Pax för framsätet. 116 00:07:32,911 --> 00:07:36,081 Jag vill skåla för en underbar tjejkväll. 117 00:07:37,166 --> 00:07:40,711 Jag varnar dig, vi kan bli galna. 118 00:07:40,878 --> 00:07:44,590 Ja. Förra veckan rökte vi cigarrer och låtsades att vi var drakar. 119 00:07:46,300 --> 00:07:47,384 Verkligen, Amy? 120 00:07:47,551 --> 00:07:51,763 Tobak och alkohol? Måste jag påminna dig om hur få vetenskapliga upptäckter- 121 00:07:51,930 --> 00:07:54,391 - som gjordes av folk som hade det trevligt? 122 00:07:57,394 --> 00:07:59,897 Varför tog du med honom? Han förstör min fylla. 123 00:08:00,939 --> 00:08:04,067 Jag tyckte synd om honom. Priya är lite jobbig mot honom. 124 00:08:04,234 --> 00:08:07,446 Skitsnacket om Priya startar tidigt. 125 00:08:09,114 --> 00:08:12,201 Okej, varför använder hon de där byxdräkterna? 126 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Jag måste förstå sammanhanget. 127 00:08:14,578 --> 00:08:15,829 Byxdräkter suger. 128 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 Det öppnar upp en möjlighet för oss att förolämpa henne. 129 00:08:18,916 --> 00:08:20,083 Snyggt, Bernadette. 130 00:08:21,919 --> 00:08:24,630 Förstår du nu? Galna. 131 00:08:35,015 --> 00:08:37,142 Du luktar som babypuder. 132 00:08:38,185 --> 00:08:39,478 Det är talk. 133 00:08:39,645 --> 00:08:42,147 Eftersom det är huvudingrediensen i babypuder- 134 00:08:42,314 --> 00:08:44,566 - förstår jag att du är förvirrad. 135 00:08:44,733 --> 00:08:47,319 Jag är inte alls förvirrad. 136 00:08:48,111 --> 00:08:50,531 Du är som en sexig liten pojke. 137 00:08:52,616 --> 00:08:54,785 Jag vet inte hur jag ska tolka det. 138 00:08:56,328 --> 00:08:58,455 Det vet jag. 139 00:08:58,622 --> 00:09:05,295 Amy och Sheldon sitter i ett träd, P-U-S-S-S-S-A-S. 140 00:09:06,129 --> 00:09:08,382 Det är för många S för pussas. 141 00:09:08,549 --> 00:09:11,552 Inte om de gör det under en lång tid. 142 00:09:13,512 --> 00:09:16,723 Sheldon, har du nånsin pussat en tjej? 143 00:09:17,349 --> 00:09:20,477 Förutom min mamma, min syster och min mormor, nej. 144 00:09:20,894 --> 00:09:24,231 Men för att avslöja alla detaljer, en gång satt jag på en buss- 145 00:09:24,398 --> 00:09:27,359 - och var tvungen att utföra mun-mot-mun metoden på en nunna- 146 00:09:27,526 --> 00:09:29,528 - som svimmat av hettan. 147 00:09:30,821 --> 00:09:35,951 Varje år får jag ett julkort från henne underskrivet med för många X och O. 148 00:09:36,785 --> 00:09:38,370 Det räknas inte. 149 00:09:38,537 --> 00:09:40,247 Är du inte ens lite nyfiken? 150 00:09:40,414 --> 00:09:42,040 Ja, du är en forskare. 151 00:09:42,207 --> 00:09:43,959 Var är nyfikenheten? 152 00:09:44,168 --> 00:09:47,254 Jag är tillgänglig för att experimentera. 153 00:09:50,549 --> 00:09:52,050 Tack. 154 00:09:52,217 --> 00:09:55,596 Det behövs inte. Vi vet allt som finns att veta om att pussas. 155 00:09:55,762 --> 00:09:59,391 Det kräver 34 ansiktsmuskler och 112 posturalmuskler. 156 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 Bla, bla, bla. Visa mig hur man gör, bästis. 157 00:10:06,231 --> 00:10:11,236 Jag är verkligen lättad över att ingen var nyfiken på aztekiska människooffer. 158 00:10:11,403 --> 00:10:14,239 Jag vet. Vi tar med Sheldon och dansar. 159 00:10:14,406 --> 00:10:16,575 Jag vill definitivt se Sheldon dansa. 160 00:10:16,742 --> 00:10:19,411 Jag slår vad om att han ser ut som en spindel på en het tallrik. 161 00:10:20,913 --> 00:10:24,166 Nej, tack. Men jag är en utmärkt dansare. 162 00:10:24,333 --> 00:10:26,752 Jag är mästare i rumba, vals och cha-cha. 163 00:10:26,919 --> 00:10:29,546 - Verkligen? - Varför är det så överraskande? 164 00:10:29,713 --> 00:10:31,256 Jag är mästare i så många saker. 165 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 Du har smakat mitt surdegsbröd. 166 00:10:34,801 --> 00:10:36,220 Har du tagit danslektioner? 167 00:10:36,386 --> 00:10:37,596 Mot min vilja. 168 00:10:37,763 --> 00:10:42,267 I södern tvingas minderåriga barn att närvara vid en debutantbal- 169 00:10:42,434 --> 00:10:46,146 - vilket lär dem all social elegans och danskunskaper som behövs- 170 00:10:46,313 --> 00:10:49,399 - för att leva i 1900-talets Wien. 171 00:10:50,651 --> 00:10:53,445 Vi ska definitivt ta med dig och dansa. 172 00:10:53,612 --> 00:10:55,906 Nej, absolut inte. 173 00:10:56,073 --> 00:10:59,284 Vad säger din träning om vad som förväntas av en gentleman- 174 00:10:59,451 --> 00:11:02,621 - när tre damer ber honom eskortera dem till en danssoiré? 175 00:11:06,458 --> 00:11:07,835 Jag räddade en nunnas liv. 176 00:11:08,001 --> 00:11:10,337 Varför blir jag bestraffad? 177 00:11:17,386 --> 00:11:19,304 Ta oss någonstans där vi kan dansa vals. 178 00:11:19,471 --> 00:11:20,514 Där ni kan vad då? 179 00:11:20,681 --> 00:11:23,517 Dansa vals. Det är en sällskapsdans från Österrike- 180 00:11:23,684 --> 00:11:26,895 - uppdelat i en tre-fyra takt. 181 00:11:39,324 --> 00:11:42,661 Jaha, vals. 182 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Då kör vi. 183 00:11:50,502 --> 00:11:55,007 Jag kysste en tjej och jag gillade det 184 00:11:56,341 --> 00:11:57,718 Vad hände med dig? 185 00:12:17,863 --> 00:12:19,698 Skaka på rumpan, älskling. 186 00:12:19,865 --> 00:12:22,743 Muy caliente, Sheldon. 187 00:12:24,244 --> 00:12:27,873 - Vill du dansa? - Jag beklagar, jag är förlovad. 188 00:12:29,041 --> 00:12:30,709 Du då? 189 00:12:30,876 --> 00:12:33,170 Okej då, varför inte. 190 00:12:52,272 --> 00:12:56,401 Om vi nu är smarta personer, varför gör vi inte det här varje kväll? 191 00:12:56,568 --> 00:12:59,071 Vad är 16 gånger 14? 192 00:12:59,571 --> 00:13:02,366 Mina rapar smakar som tranbärsjuice. 193 00:13:05,118 --> 00:13:07,037 Där har du svaret. 194 00:13:08,163 --> 00:13:09,915 Vill du komma med in för en sängfösare? 195 00:13:10,249 --> 00:13:13,168 Om du hänvisar till dryck, vet du redan att jag inte dricker. 196 00:13:13,335 --> 00:13:15,796 Om du hänvisar till hatten, medan man har på sig en pyjamas- 197 00:13:15,963 --> 00:13:18,632 - och håller i ett stearinljus, så har jag redan en. 198 00:13:20,092 --> 00:13:21,385 Jag har Oboy. 199 00:13:21,802 --> 00:13:23,762 Det är svårt att säga nej till Oboy. 200 00:13:25,305 --> 00:13:27,057 Bara namnet i sig övertygar. 201 00:13:30,686 --> 00:13:32,604 Känn dig som hemma. 202 00:13:32,771 --> 00:13:34,523 Tack. 203 00:13:35,440 --> 00:13:37,067 Är det någon som röker? 204 00:13:37,234 --> 00:13:38,902 Det är bara Ricky. 205 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 - Äger du en rökande apa? - Var inte löjlig. 206 00:13:47,286 --> 00:13:51,206 Han är ett av djuren i min avdelnings nikotinundersökning. 207 00:13:52,499 --> 00:13:55,127 - Vad gör han här? - Jag ger honom emfysem. 208 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 Det minsta jag kan göra är låta honom titta på kabel-TV. 209 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 Otroligt. 210 00:14:02,676 --> 00:14:05,637 - Oroar du dig inte för passiv rökning? - Lite grann. 211 00:14:05,804 --> 00:14:09,474 Den riktiga faran är risken att han biter av mig ansiktet när jag sover. 212 00:14:12,728 --> 00:14:15,564 Blåser han medvetet rök på mig? 213 00:14:15,731 --> 00:14:18,817 Ja. Han är ett arsle. 214 00:14:22,237 --> 00:14:24,281 Tack. 215 00:14:24,448 --> 00:14:26,909 Kan vi prata om en sak som oroar mig? 216 00:14:27,075 --> 00:14:30,871 Givetvis. Vad är det som pågår i din stora lökformade hjärna? 217 00:14:32,039 --> 00:14:36,084 Priya har i stort sett annullerat mitt rumskompisavtal med Leonard- 218 00:14:36,251 --> 00:14:39,463 - och gjort livet i lägenheten mycket obehagligt för mig. 219 00:14:39,630 --> 00:14:42,466 Och du vill att jag ska döda henne? Inga problem. 220 00:14:42,966 --> 00:14:44,176 Nej, givetvis inte. 221 00:14:44,343 --> 00:14:47,137 Jag lärde Ricky att röka. Jag kan lära honom kasta en giftpil. 222 00:14:47,304 --> 00:14:51,016 Ingen jury skulle döma oss för folk älskar apor. 223 00:14:52,684 --> 00:14:57,689 Jag förstår att alkoholen har satt igång det som gör att tjejer blir vilda. 224 00:14:58,273 --> 00:15:01,568 Men jag behöver verkligen prata med smarta Amy nu. 225 00:15:03,779 --> 00:15:05,531 Ursäkta mig. 226 00:15:06,198 --> 00:15:10,786 Har du funderat på att det kan vara din intelligens som skapar ditt dilemma? 227 00:15:16,917 --> 00:15:19,378 - Nej. - Vad tror du Ricky skulle göra... 228 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 ...om en inkräktare tog sig in på hans område? 229 00:15:22,589 --> 00:15:26,385 När apor känner sig utmanade, visar apor sin dominans- 230 00:15:26,552 --> 00:15:31,723 - genom att jaga, angripa och visa upp genitalierna. 231 00:15:31,890 --> 00:15:34,101 Det är lite utanför min bekvämlighetszon. 232 00:15:34,268 --> 00:15:35,602 Du tar det för ordagrant. 233 00:15:35,769 --> 00:15:39,106 Poängen är att han inte skulle underkasta sig reglerna- 234 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 - och det borde inte du heller. 235 00:15:41,567 --> 00:15:43,610 Menar du att jag ska ta till fula knep? 236 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 Ja, fula. 237 00:15:46,113 --> 00:15:50,617 Fula, fula, fula. 238 00:15:53,579 --> 00:15:56,748 Det för mig till nästa punkt på dagordningen. 239 00:16:00,586 --> 00:16:02,212 Fascinerande. 240 00:16:03,088 --> 00:16:07,342 Hoppas du inte tar det jag ska göra nu, som en effekt av det vi just gjort. 241 00:16:20,772 --> 00:16:24,610 Vem säger att du inte vore mer lämplig för att dissekera våra hjärnor? 242 00:16:25,944 --> 00:16:28,447 Du är verkligen ett arsle. 243 00:16:32,117 --> 00:16:34,786 - God morgon, Sheldon. - Vad bra att du är vaken. 244 00:16:34,953 --> 00:16:38,123 Jag har skrivit ett nytt och förbättrat rumskompisavtal- 245 00:16:38,290 --> 00:16:39,708 - vilket är till min fördel. 246 00:16:39,875 --> 00:16:41,668 Jag vill att du skriver under. 247 00:16:43,337 --> 00:16:44,838 Varför skulle jag göra det? 248 00:16:45,005 --> 00:16:46,507 En utmärkt fråga. 249 00:16:46,673 --> 00:16:49,551 Minns du vad som hände med utomjordingen- 250 00:16:49,718 --> 00:16:52,221 - som spelades av den talangfulle Frank Gorshin- 251 00:16:52,387 --> 00:16:56,350 - i avsnittet "Let That Be Your Last Battlefield" av "Star Trek"? 252 00:16:57,809 --> 00:17:00,604 Kapten Kirk aktiverade den självförstörande sekvensen- 253 00:17:00,771 --> 00:17:03,649 - och hotade att spränga "Enterprice" och döda dem båda... 254 00:17:03,815 --> 00:17:05,984 ...om han inte gav upp? - Exakt. 255 00:17:07,653 --> 00:17:09,988 Datorn, det här är dr Sheldon Cooper. 256 00:17:11,740 --> 00:17:15,661 Aktivera självförstörande sekvens. Kod 1, 1A, 2B. 257 00:17:15,828 --> 00:17:18,622 Självförstörande sekvens aktiverad. 258 00:17:23,418 --> 00:17:26,296 Vad ska du göra, Sheldon, spränga upp lägenheten? 259 00:17:26,463 --> 00:17:27,840 Det var min första tanke. 260 00:17:28,006 --> 00:17:30,676 Men alla mina häftiga grejer är här. 261 00:17:30,843 --> 00:17:33,303 Vad händer när nedräkningen är klar? 262 00:17:33,470 --> 00:17:35,848 Om Leonard inte skriver under det nya avtalet- 263 00:17:36,014 --> 00:17:37,516 - inom de närmaste 41 sekunderna- 264 00:17:37,683 --> 00:17:41,436 - kommer den här datorn skicka ett e-post till dina föräldrar i Indien- 265 00:17:41,603 --> 00:17:43,939 - där det står att du har ett hemligt förhållande- 266 00:17:44,147 --> 00:17:47,734 - med vitare-än-marshmallows Leonard Hofstadter. 267 00:17:49,528 --> 00:17:51,530 - Åh, gode Gud. - Vad är problemet? 268 00:17:51,697 --> 00:17:55,033 - Tro mig, det är ett problem. - Förr eller senare kommer de få veta... 269 00:17:55,200 --> 00:17:56,869 ...eller hur? - Visst. Men inte idag. 270 00:17:57,035 --> 00:17:58,412 Tjugo sekunder. 271 00:17:58,579 --> 00:18:00,831 - Skäms du för mig? - Givetvis inte. 272 00:18:00,998 --> 00:18:03,792 - Varför kan vi inte berätta för dem? - Snälla, tjata inte. 273 00:18:03,959 --> 00:18:06,003 Han gör det jämt, eller hur. Femton. 274 00:18:06,170 --> 00:18:09,173 - Okej, du vinner. Stäng av den. - Nej, han bluffar. 275 00:18:09,339 --> 00:18:10,674 Jag bluffar aldrig. Tio. 276 00:18:10,841 --> 00:18:12,050 - Det är utpressning. - Nio. 277 00:18:12,217 --> 00:18:14,595 - Vi ger upp. - Det här är löjligt. 278 00:18:14,761 --> 00:18:17,848 Det är en laptop med fullt batteri. Vad ser du i honom? 279 00:18:18,015 --> 00:18:20,767 Ge honom det han vill, annars är det slut mellan oss. 280 00:18:20,934 --> 00:18:22,394 - Två. - Okej, jag skriver under. 281 00:18:23,228 --> 00:18:26,565 Självförstörande sekvens avbruten. 282 00:18:30,861 --> 00:18:33,947 Du må ha gått på Cambridge, men jag är en akademiker- 283 00:18:34,114 --> 00:18:36,074 - på Starfleet Academy. 284 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 God morgon, Amy. 285 00:18:54,343 --> 00:18:56,845 Det är det verkligen inte. 286 00:18:57,429 --> 00:19:03,393 Upplever du vätskebrist, huvudvärk, illamående och skam? 287 00:19:04,228 --> 00:19:05,312 Ja. 288 00:19:05,479 --> 00:19:09,900 Jag hittade även ett visitkort från en koreansk affärsman i min urringning. 289 00:19:10,984 --> 00:19:12,236 Vad hände igår kväll? 290 00:19:12,402 --> 00:19:14,321 Åh, minnesluckor. 291 00:19:14,488 --> 00:19:18,534 Gratispriset som finns på botten av varje vodkaflaska. 292 00:19:19,076 --> 00:19:21,745 - Sheldon. - Okej. 293 00:19:22,079 --> 00:19:24,581 Igår kväll gav du mig utmärkta råd- 294 00:19:24,748 --> 00:19:27,793 - angående mitt problem hemma. Du kysste mig- 295 00:19:27,960 --> 00:19:31,630 - och sedan spydde du då och då under 40 minuters tid- 296 00:19:31,797 --> 00:19:34,299 - och sedan svimmade du på badrumsgolvet. 297 00:19:34,466 --> 00:19:37,302 Jag vek en handduk och lade den under ditt huvud som kudde- 298 00:19:37,469 --> 00:19:41,557 - satte din ugnsklocka till rätt tid eftersom den drev mig till vansinne- 299 00:19:43,016 --> 00:19:44,226 - och gick min väg. 300 00:19:45,102 --> 00:19:46,603 Okej. 301 00:19:48,188 --> 00:19:50,524 Jag vet inte riktigt hur vi fortsätter efter det här. 302 00:19:51,942 --> 00:19:55,529 Jag föreslår att vi behandlar vårt förhållande som en dator som kraschat- 303 00:19:55,696 --> 00:19:59,408 - och återställer den till den punkt när vi båda två tyckte att det fungerade. 304 00:20:00,159 --> 00:20:02,828 Perfekt. Tack. 305 00:20:03,745 --> 00:20:07,082 De hade slut på mentol. Sluta tjata. 306 00:20:10,794 --> 00:20:13,297 Inte lätt att bo med en temperamentsfull liten primat. 307 00:20:13,463 --> 00:20:15,674 Priya, erkänn att du skäms för mig. 308 00:20:15,841 --> 00:20:18,427 Du predikar för kören. 309 00:20:45,162 --> 00:20:47,247 [Swedish]