1 00:00:02,775 --> 00:00:04,545 Leonard, sei sotto la doccia? 2 00:00:04,589 --> 00:00:06,778 Non ti sento! Sono sotto la doccia! 3 00:00:07,953 --> 00:00:11,343 Ti ho chiesto se eri sotto la doccia, ma adesso e' irrilevante! 4 00:00:12,013 --> 00:00:13,125 Cosa? 5 00:00:13,195 --> 00:00:16,603 Irrilevante! Reso trascurabile da eventi recenti! 6 00:00:17,505 --> 00:00:20,065 Non ti sento! Sono sotto la doccia! 7 00:00:20,839 --> 00:00:22,450 Devo saltare i convenevoli. 8 00:00:22,606 --> 00:00:23,869 Emergenza. 9 00:00:23,974 --> 00:00:25,641 Che genere di emergenza? 10 00:00:25,676 --> 00:00:29,704 Matematica. Un litro di frullato alla banana e mezzo litro di capacita' vescicale. 11 00:00:31,199 --> 00:00:33,669 - Forse e' meglio di no. - Ti assicuro di si'. 12 00:00:35,182 --> 00:00:38,195 - Sheldon, non sono da solo, qui dentro. - Cosa?! 13 00:00:39,869 --> 00:00:41,171 Ciao, Sheldon. 14 00:00:41,978 --> 00:00:44,672 Che ci fai tu la' dentro? Lei non puo' stare qui! 15 00:00:44,842 --> 00:00:47,327 Noi c'eravamo prima di te, sei tu che non puoi stare qui. 16 00:00:47,328 --> 00:00:50,294 Secondo l'accordo tra coinquilini, paragrafo 9, trafiletto B, 17 00:00:50,313 --> 00:00:54,338 "Il diritto alla privacy in bagno e' sospeso in caso di eventi di forza maggiore". 18 00:00:54,339 --> 00:00:57,883 E credimi, sto sperimentando una grandissima forza maggiore. 19 00:00:59,749 --> 00:01:04,456 - Dai, non riesci ad aspettare due minuti? - Oh, Leonard, lasciagli fare la pipi'. 20 00:01:09,714 --> 00:01:12,600 Penny? Penny? Penny? 21 00:01:14,216 --> 00:01:16,834 - Che c'e'? - Spostati, spostati, spostati! 22 00:01:46,594 --> 00:01:49,722 Dottor Leonard Hofstadter, lei e' ufficialmente accusato 23 00:01:49,723 --> 00:01:52,333 di due violazioni dell'accordo tra coinquilini. 24 00:01:53,386 --> 00:01:55,556 Rinuncia alla lettura delle imputazioni? 25 00:01:55,657 --> 00:01:58,070 - Si', va bene. - Un attimo. No. 26 00:01:58,471 --> 00:02:01,244 Il mio cliente non intende rinunciare alla lettura delle imputazioni. 27 00:02:02,731 --> 00:02:04,126 Fico. Ho un avvocato. 28 00:02:06,818 --> 00:02:08,476 E l'ho vista nuda. 29 00:02:10,234 --> 00:02:11,224 Procedi. 30 00:02:12,078 --> 00:02:13,315 Molto bene. 31 00:02:14,150 --> 00:02:18,421 Primo capo d'accusa: approssimativamente in data 28 aprile, l'imputato ha, 32 00:02:18,422 --> 00:02:22,932 deliberatamente e con premeditazione, negato l'accesso al bagno comune 33 00:02:22,933 --> 00:02:26,881 in una situazione di emergenza. Nella fattispecie, me la stavo facendo sotto. 34 00:02:28,209 --> 00:02:31,107 Secondo capo d'accusa: l'imputato non ha rispettato quanto concordato 35 00:02:31,108 --> 00:02:34,468 riguardo il numero di occupanti della doccia, nella fattispecie, una persona, 36 00:02:34,469 --> 00:02:37,698 a meno di non essere sotto attacco da parte di alieni solubili in acqua. 37 00:02:40,002 --> 00:02:42,005 Posso vedere l'accordo tra coinquilini? 38 00:02:42,722 --> 00:02:44,347 E' piuttosto tecnico. 39 00:02:45,740 --> 00:02:47,217 Penso di potercela fare. 40 00:02:48,396 --> 00:02:50,923 Prima della classe, universita' di Cambridge. 41 00:02:51,137 --> 00:02:53,561 Abilitata a esercitare la professione di avvocato 42 00:02:53,562 --> 00:02:55,840 in tre paesi diversi e anche alla faccia tua. 43 00:03:00,592 --> 00:03:03,102 Bene, in base a una lettura veloce... 44 00:03:03,212 --> 00:03:05,513 mi sembra che non ci sia niente a supporto delle tue accuse, Sheldon. 45 00:03:06,083 --> 00:03:07,573 C'e', c'e'. 46 00:03:09,203 --> 00:03:10,684 Oh, temo di no. 47 00:03:10,685 --> 00:03:13,103 Il paragrafo sette, qui, sul diritto ad entrare in bagno 48 00:03:13,104 --> 00:03:17,502 in situazioni di emergenza, non e' specifico su che cosa costituisca un'emergenza. 49 00:03:17,503 --> 00:03:18,843 Oh, e' ridicolo! 50 00:03:18,844 --> 00:03:21,506 Un'emergenza per andare in bagno e' autoesplicativa. 51 00:03:21,683 --> 00:03:24,886 Davvero? Se Leonard dimenticasse di tagliarsi i peli del naso, 52 00:03:24,887 --> 00:03:26,797 potrebbe entrare mentre tu stai facendo la doccia? 53 00:03:26,898 --> 00:03:29,071 E' irrilevante. Leonard non si taglia i peli del naso. 54 00:03:29,172 --> 00:03:32,084 Crede che siccome e' basso, nessuno riesce a vedere la' dentro. 55 00:03:36,136 --> 00:03:39,786 Sheldon, il punto e' che secondo il principio legale se c'e' ambiguita' 56 00:03:39,787 --> 00:03:43,522 in un contratto ne beneficia la parte che non l'ha redatto, in questo caso, Leonard. 57 00:03:43,523 --> 00:03:45,332 - E l'accusa numero uno e' sistemata. - Ma... 58 00:03:45,333 --> 00:03:47,978 Nessun "ma", Sheldon, la legge funziona cosi'. 59 00:03:48,268 --> 00:03:49,928 Fregato! 60 00:03:54,213 --> 00:03:57,762 E per il discorso della capienza della doccia, cito l'appendice "J". 61 00:03:57,901 --> 00:04:00,232 "Quando Sheldon fa la doccia per secondo, dovra' essere presa 62 00:04:00,233 --> 00:04:03,485 ogni misura possibile per garantire un'adeguata quantita' di acqua calda". 63 00:04:03,586 --> 00:04:06,644 Credo che questo faccia decadere la questione del numero degli occupanti. 64 00:04:06,676 --> 00:04:08,212 Decaduto! 65 00:04:13,414 --> 00:04:15,158 Non finisce qui. 66 00:04:18,405 --> 00:04:20,732 Senza offesa, ma adesso il sesso nella doccia con te 67 00:04:20,733 --> 00:04:22,996 e' la seconda miglior cosa successa oggi. 68 00:04:27,124 --> 00:04:28,895 Cibo greco nella serata della pizza? 69 00:04:28,905 --> 00:04:31,386 Questa e' la piu' piacevole crudelta' che abbiamo fatto a Sheldon, 70 00:04:31,387 --> 00:04:35,674 da quando gli abbiamo lasciato in segreteria quel finto messaggio di Stephen Hawking. 71 00:04:36,566 --> 00:04:37,768 Sul serio? 72 00:04:37,769 --> 00:04:40,893 Vorrei discutere della sua teoria sui buchi neri. 73 00:04:42,711 --> 00:04:46,996 Vediamoci da Randy's Donut all'aeroporto stanotte alle due. 74 00:04:50,936 --> 00:04:52,518 Che cos'e' che state mangiando? 75 00:04:52,839 --> 00:04:56,804 - Stasera e' la serata della pizza. - Vorrei sentire il parere del mio avvocato. 76 00:04:58,856 --> 00:05:02,680 In base a quanto vedo qui, il giovedi' sera e' la serata della pizza di Franconi. 77 00:05:02,735 --> 00:05:07,008 Si', e da quando Franconi ha chiuso, la prendiamo da Graziano. 78 00:05:07,515 --> 00:05:10,688 Interessante. Si puo' cambiare ristorante cosi', Priya? 79 00:05:14,298 --> 00:05:15,850 Bella domanda, Howard. 80 00:05:16,291 --> 00:05:18,165 A quanto pare non si puo'. 81 00:05:18,200 --> 00:05:21,041 Secondo il documento che tu stesso hai stilato, Sheldon, la selezione 82 00:05:21,042 --> 00:05:23,784 di un nuovo ristorante da asporto richiede discussioni pubbliche 83 00:05:23,785 --> 00:05:25,978 e un periodo di sessanta giorni per i commenti. 84 00:05:26,104 --> 00:05:28,086 Questi criteri sono stati rispettati? 85 00:05:34,268 --> 00:05:35,346 No. 86 00:05:41,305 --> 00:05:42,858 E' cibo greco? 87 00:05:42,974 --> 00:05:46,615 - Leonard, tu odi il cibo greco. - Non quanto te. 88 00:05:51,632 --> 00:05:55,041 Bene. Io sono tutto fuorche' uno che non si sa adattare. 89 00:05:56,192 --> 00:05:58,661 Ti ho preso lo spiedino di agnello. 90 00:05:59,746 --> 00:06:00,795 Grazie. 91 00:06:22,596 --> 00:06:26,296 Se ci pensate, il cibo greco non e' poi tanto diverso dal cibo italiano. 92 00:06:26,297 --> 00:06:28,545 Hanno un assortimento di spezie in comune. 93 00:06:34,204 --> 00:06:37,054 E che civilta' che e' quella dei greci! 94 00:06:42,706 --> 00:06:45,895 Ci hanno dato la scienza, la democrazia... 95 00:06:46,747 --> 00:06:50,012 e piccoli cubetti di carne bruciacchiata che sanno di sudore. 96 00:06:54,083 --> 00:06:57,334 Penny? Penny? Penny? 97 00:06:58,724 --> 00:06:59,855 Ehi. Che c'e'? 98 00:06:59,956 --> 00:07:02,815 La donna indiana cattiva ha cercato di farmi mangiare dell'agnello. 99 00:07:06,274 --> 00:07:10,384 Congratulazioni. La serata della pizza ora si svolgera' nel tuo appartamento. Ordinane una. 100 00:07:11,330 --> 00:07:13,800 Oh, mi spiace, tesoro. Vado a cena con Amy e Bernadette. 101 00:07:13,809 --> 00:07:15,564 Ma se vuoi unirti a noi, sei il benvenuto. 102 00:07:15,617 --> 00:07:16,911 Una serata tra donne? 103 00:07:16,912 --> 00:07:18,519 Oh, non so se ho voglia di una serata 104 00:07:18,520 --> 00:07:21,829 in cui si parla di arcobaleni, unicorni e di crampi mestruali. 105 00:07:23,138 --> 00:07:24,570 Ok, fa' come credi. 106 00:07:25,009 --> 00:07:28,512 - Probabilmente sparleremo un po' di Priya. - Io sto davanti. 107 00:07:31,283 --> 00:07:35,063 Ok, vorrei proporre un brindisi ad una meravigliosa serata tra ragazze. 108 00:07:35,502 --> 00:07:38,071 Mi sembra giusto avvertirti... potremmo diventare stra-pazze. 109 00:07:39,191 --> 00:07:43,423 Gia'. La settimana scorsa abbiamo fumato dei sigari e fatto finta di essere draghi. 110 00:07:44,761 --> 00:07:47,568 Davvero, Amy? Tabacco e alcool? 111 00:07:47,569 --> 00:07:50,248 Devo ricordarti quante poche scoperte scientifiche 112 00:07:50,249 --> 00:07:52,560 sono state fatte da persone che stavano in giro a spassarsela? 113 00:07:55,742 --> 00:07:58,526 Perche' l'hai portato? Mi sta smorzando l'entusiasmo. 114 00:07:59,151 --> 00:08:02,567 Mi dispiaceva per lui. Priya gli sta rendendo la vita difficile. 115 00:08:02,656 --> 00:08:05,854 Oh, il massacro di Priya e' cominciato in anticipo. Evviva! 116 00:08:07,488 --> 00:08:09,819 Ok, perche' quei tailleur-pantalone? 117 00:08:11,311 --> 00:08:14,481 - Mi serve un po' di contesto. - I tailleur-pantalone fanno schifo. 118 00:08:14,482 --> 00:08:17,363 E l'indossarli la rende legittimamente oggetto di scherno. 119 00:08:17,364 --> 00:08:18,634 Bel colpo, Bernadette. 120 00:08:20,349 --> 00:08:22,353 Visto? Stra-pazze. 121 00:08:33,283 --> 00:08:34,865 Profumi di borotalco per bambini. 122 00:08:36,480 --> 00:08:37,751 E' talco. 123 00:08:38,087 --> 00:08:39,650 Ma dato che e' uno di principali ingredienti 124 00:08:39,651 --> 00:08:42,394 del borotalco per bambini, la tua confusione e' comprensibile. 125 00:08:43,190 --> 00:08:44,958 Oh, non sono affatto confusa. 126 00:08:46,459 --> 00:08:48,144 Tu sei come un sexy-poppante. 127 00:08:50,870 --> 00:08:52,706 Non so come interpretarlo. 128 00:08:54,701 --> 00:08:55,866 Io si'. 129 00:08:56,885 --> 00:08:59,712 # Amy e Sheldon seduti sotto un albero # 130 00:08:59,713 --> 00:09:04,080 # a S-B-A-C-I-U-C-C-C-H-I-A-R-S-I # 131 00:09:04,608 --> 00:09:06,674 Ci sono troppe "C" per "sbaciucchiarsi". 132 00:09:06,720 --> 00:09:09,289 Non se lo fanno per un bel po' di tempo. 133 00:09:11,705 --> 00:09:15,180 Sheldon... hai mai baciato una ragazza? 134 00:09:15,574 --> 00:09:18,773 Oltre a mia madre, mia sorella e mia nonna, no. 135 00:09:19,283 --> 00:09:22,438 Ma nell'interesse di una completa trasparenza, una volta ero su un autobus 136 00:09:22,439 --> 00:09:24,622 ed ho dovuto praticare la respirazione bocca-a-bocca 137 00:09:24,623 --> 00:09:27,705 ad un'anziana suora che era svenuta per il troppo caldo. 138 00:09:29,005 --> 00:09:30,924 Tutti gli anni mi manda un biglietto natalizio, 139 00:09:30,925 --> 00:09:33,256 firmato con fin troppe "X" ed "O". 140 00:09:35,061 --> 00:09:38,458 Quello non conta. Non sei nemmeno un po' curioso? 141 00:09:38,459 --> 00:09:42,048 Gia', tu sei uno scienziato... dov'e' la curiosita'? 142 00:09:42,517 --> 00:09:44,757 Sono disponibile per la sperimentazione. 143 00:09:48,927 --> 00:09:50,104 Grazie. 144 00:09:50,362 --> 00:09:53,794 Non e' necessario. Sappiamo tutto quello che c'e' da sapere sul baciarsi. 145 00:09:53,795 --> 00:09:57,522 Richiede 34 muscoli facciali e 112 muscoli posturali. 146 00:09:57,523 --> 00:09:58,724 Oh, bla, bla, bla. 147 00:09:58,725 --> 00:10:00,716 Dammi un po' di zucchero, amichetta. 148 00:10:04,472 --> 00:10:06,362 Sono proprio contento che nessuno abbia detto 149 00:10:06,363 --> 00:10:08,646 di essere curioso a proposito dei sacrifici umani degli Aztechi. 150 00:10:09,693 --> 00:10:12,272 Ehi... ho trovato... portiamo a ballare Sheldon. 151 00:10:12,612 --> 00:10:15,172 Oh, voglio assolutamente vedere Sheldon che balla. 152 00:10:15,207 --> 00:10:17,732 Scommetto che assomiglia ad un ragno su uno scaldavivande. 153 00:10:18,853 --> 00:10:22,490 No, grazie, ma per la cronaca, sono un ottimo ballerino. 154 00:10:22,491 --> 00:10:24,980 Esperto in rumba, valzer e cha cha cha. 155 00:10:25,103 --> 00:10:26,077 Davvero? 156 00:10:26,078 --> 00:10:27,850 Non capisco come mai la cosa vi sorprenda tanto. 157 00:10:27,851 --> 00:10:32,004 Eccello in cosi' tante cose. Hai assaggiato il mio pane a lievitazione naturale. 158 00:10:33,039 --> 00:10:36,001 - Hai preso lezioni di ballo? - Contro la mia volonta'. 159 00:10:36,002 --> 00:10:38,190 Giu' al sud, i ragazzini in fase preadolescenziale 160 00:10:38,191 --> 00:10:40,568 sono obbligati a sottoporsi a un rituale chiamato cotillon, 161 00:10:40,569 --> 00:10:42,861 che li istruisce su tutti le consuetudini sociali 162 00:10:42,862 --> 00:10:47,141 e le tecniche di ballo necessarie per vivere nella Vienna del Diciottesimo secolo. 163 00:10:49,003 --> 00:10:51,566 Oh, se ti portiamo a ballare. 164 00:10:51,567 --> 00:10:53,421 No, che non lo farete. 165 00:10:54,193 --> 00:10:57,620 Secondo la tua formazione cotillon cosa ci si aspetta da un gentiluomo 166 00:10:57,621 --> 00:11:01,296 quando tre signore gli chiedono di accompagnarle a una serata danzante? 167 00:11:04,723 --> 00:11:07,720 Ho salvato la vita a una suora. Perche' vengo punito? 168 00:11:15,462 --> 00:11:17,637 Portaci in un posto dove possiamo ballare il valzer. 169 00:11:17,680 --> 00:11:18,941 Dove potete ballare cosa? 170 00:11:18,942 --> 00:11:24,170 Il valzer. E' un ballo sociale austriaco coreografato su in tempo ternario. 171 00:11:38,405 --> 00:11:39,898 Oh, il valzer. 172 00:11:45,149 --> 00:11:46,237 Andiamo. 173 00:11:48,710 --> 00:11:52,531 # Ho baciato una ragazza e mi e' piaciuto # 174 00:11:52,566 --> 00:11:54,687 # Spero che al mio ragazzo non dispiaccia # 175 00:11:54,773 --> 00:11:55,987 Che ti e' successo? 176 00:12:16,055 --> 00:12:17,893 Scatenati, baby, scatenati! 177 00:12:18,247 --> 00:12:20,186 Muy caliente, Sheldon! 178 00:12:22,496 --> 00:12:25,666 - Mi concede un ballo? - Oh, mi dispiace, sono fidanzata. 179 00:12:27,336 --> 00:12:28,564 E lei? 180 00:12:29,211 --> 00:12:30,625 Oh, ma si'. 181 00:12:50,672 --> 00:12:54,819 Come mai, se siamo noi quelli intelligenti, non facciamo cose del genere tutte le sere? 182 00:12:54,879 --> 00:12:57,031 Quanto fa 16 per 14? 183 00:12:57,926 --> 00:12:59,763 I miei rutti sanno di succo ai mirtilli. 184 00:13:03,521 --> 00:13:05,238 Ed eccoti la risposta. 185 00:13:06,536 --> 00:13:08,605 Ti va di entrare per un goccio? 186 00:13:08,674 --> 00:13:11,692 Se intendi bere, sai che io non bevo. 187 00:13:11,693 --> 00:13:16,062 Se invece intendi andare in bagno a far pipi', l'ho gia' fatta prima. 188 00:13:18,461 --> 00:13:20,034 Ho la Yoo-hoo. 189 00:13:20,209 --> 00:13:22,350 E' difficile dire no a una Yoo-hoo. 190 00:13:23,696 --> 00:13:25,761 Con quel nome non gli puoi resistere. 191 00:13:29,050 --> 00:13:30,584 Fa' come se fossi a casa tua. 192 00:13:31,102 --> 00:13:32,027 Grazie. 193 00:13:33,739 --> 00:13:35,340 C'e' qualcuno che fuma? 194 00:13:35,739 --> 00:13:37,213 Oh, e' soltanto Ricky. 195 00:13:42,509 --> 00:13:44,456 Possiedi una scimmia che fuma? 196 00:13:44,728 --> 00:13:45,839 Non essere sciocco. 197 00:13:45,874 --> 00:13:49,494 E' una delle cavie per lo studio sulla dipendenza da nicotina del mio dipartimento. 198 00:13:50,878 --> 00:13:52,233 Cosa ci fa qui? 199 00:13:52,253 --> 00:13:54,617 Gli sto facendo venire un enfisema. Il minimo che posso fare 200 00:13:54,618 --> 00:13:56,659 e' farlo venire qui a guardare la tv via cavo. 201 00:13:58,364 --> 00:13:59,796 Notevole. 202 00:14:00,835 --> 00:14:03,019 Non ti preoccupa il fumo passivo? 203 00:14:03,020 --> 00:14:04,164 Un po'... 204 00:14:04,207 --> 00:14:07,295 Il vero pericolo e' che mi strappi la faccia a morsi mentre dormo. 205 00:14:11,161 --> 00:14:13,913 Sta deliberatamente soffiando il fumo verso di me? 206 00:14:14,084 --> 00:14:16,406 Si'. E' un po' uno stronzo. 207 00:14:20,709 --> 00:14:21,875 Grazie. 208 00:14:22,680 --> 00:14:25,410 Posso condividere con te una cosa che mi affligge? 209 00:14:25,411 --> 00:14:28,927 Ma certo! Cosa ti frulla in quella tua testona a patata? 210 00:14:30,445 --> 00:14:34,487 Priya ha praticamente reso nullo il mio accordo tra coinquilini con Leonard, 211 00:14:34,521 --> 00:14:37,686 rendendomi la vita nell'appartamento assai disagevole. 212 00:14:37,823 --> 00:14:40,036 E vuoi che la uccida? Consideralo fatto. 213 00:14:40,727 --> 00:14:42,815 No, certo che no. 214 00:14:42,816 --> 00:14:45,745 Ho insegnato a fumare a Ricky. Posso insegnargli a sparare un dardo avvelenato. 215 00:14:45,746 --> 00:14:48,831 Nessuna giuria ci condannerebbe perche' la gente adora le scimmie. 216 00:14:51,041 --> 00:14:53,894 Capisco che l'alcol abbia risvegliato in te quel qualcosa 217 00:14:53,895 --> 00:14:56,107 che fa andare fuori di testa le ragazze... 218 00:14:56,793 --> 00:14:59,967 ma ora ho davvero bisogno di parlare con la Amy intelligente. 219 00:15:02,165 --> 00:15:03,299 Scusami. 220 00:15:04,380 --> 00:15:07,061 Hai preso in considerazione l'idea che la causa dei tuoi problemi 221 00:15:07,062 --> 00:15:09,017 potrebbe essere proprio la tua intelligenza? 222 00:15:15,285 --> 00:15:16,158 No. 223 00:15:16,159 --> 00:15:20,741 Cosa pensi che farebbe il qui presente Ricky se un intruso invadesse il suo territorio? 224 00:15:20,913 --> 00:15:24,614 Beh, se vengono sfidate, le scimmie generalmente impongono il loro dominio 225 00:15:24,615 --> 00:15:29,380 attraverso inseguimenti, aggressioni e mettendo in mostra il pene. 226 00:15:30,194 --> 00:15:32,675 Cosa che non credo di sentirmi di poter fare. 227 00:15:32,738 --> 00:15:34,306 La stai prendendo troppo alla lettera. 228 00:15:34,307 --> 00:15:39,014 Il punto e' che non si arrenderebbe umilmente alle regole, e neanche tu dovresti farlo. 229 00:15:39,929 --> 00:15:42,093 Stai suggerendo che dovrei giocare sporco? 230 00:15:42,364 --> 00:15:44,050 Si', sporco. 231 00:15:44,490 --> 00:15:48,484 Sporco... sporco... sporco. 232 00:15:52,050 --> 00:15:54,673 Il che mi porta al prossimo punto all'ordine del giorno. 233 00:15:58,989 --> 00:16:00,360 Affascinante. 234 00:16:01,296 --> 00:16:03,102 Spero che tu non prenda cio' che sto per fare 235 00:16:03,103 --> 00:16:05,332 come un commento su cio' che abbiamo appena fatto. 236 00:16:19,303 --> 00:16:22,616 Chi puo' dire che non dovresti essere tu quello che seziona i nostri cervelli? 237 00:16:24,395 --> 00:16:26,170 Sei proprio uno stronzo. 238 00:16:30,354 --> 00:16:33,196 - 'giorno, Sheldon. - Oh, bene, siete svegli. 239 00:16:33,197 --> 00:16:36,528 Ho scritto una versione nuova e aggiornata dell'Accordo tra Coinquilini 240 00:16:36,563 --> 00:16:39,756 che mi beneficia nettamente. Vorrei che lo firmassi. 241 00:16:41,575 --> 00:16:44,758 - E perche' mai dovrei farlo? - Ottima domanda. 242 00:16:44,759 --> 00:16:47,651 Ricordi cosa accadde a quell'alieno 243 00:16:47,652 --> 00:16:50,262 interpretato dal talentuoso caratterista Frank Gorshin, 244 00:16:50,263 --> 00:16:54,160 nell'episodio di Star Trek "Sia questa l'ultima battaglia"? 245 00:16:55,915 --> 00:16:58,751 Il capitano Kirk attivo' la sequenza di autodistruzione, 246 00:16:58,752 --> 00:17:01,776 minacciando di far saltare in aria l'Enterprise e uccidendo cosi' entrambi, 247 00:17:01,777 --> 00:17:03,228 a meno che non si fosse arreso? 248 00:17:03,374 --> 00:17:04,821 Affermativo. 249 00:17:05,854 --> 00:17:08,416 Computer, e' il dottor Sheldon Cooper che parla. 250 00:17:09,854 --> 00:17:14,015 Attivare la sequenza di autodistruzione. Codice 1-1-A-2-B. 251 00:17:14,061 --> 00:17:16,585 Sequenza di autodistruzione attivata. 252 00:17:21,613 --> 00:17:24,666 Cosa farai, Sheldon, farai saltare in aria l'appartamento? 253 00:17:24,667 --> 00:17:28,964 Quello era cio' che volevo fare all'inizio, ma qui ci sono tutte le mie cose fighe. 254 00:17:29,057 --> 00:17:31,418 E allora cosa succede al termine del conto alla rovescia? 255 00:17:31,419 --> 00:17:35,790 A meno che Leonard firmi il nuovo Accordo nei prossimi 41 secondi, 256 00:17:35,791 --> 00:17:39,634 questo computer mandera' un'e-mail ai tuoi genitori in India 257 00:17:39,635 --> 00:17:41,979 in cui si dice che sei segretamente fidanzata 258 00:17:41,980 --> 00:17:45,787 con Leonard "piu' bianco della crema di marshmallow" Hofstadter. 259 00:17:47,892 --> 00:17:49,962 - Oh, mio Dio. - E dov'e' il problema? 260 00:17:49,963 --> 00:17:51,202 Credimi, e' un grosso problema. 261 00:17:51,203 --> 00:17:55,244 - Prima o poi lo scopriranno, no? - Si', certo, ma non oggi. 262 00:17:55,245 --> 00:17:56,434 20 secondi. 263 00:17:56,635 --> 00:17:58,853 - Ti vergogni di me? - Certo che no. 264 00:17:58,854 --> 00:18:01,791 - Allora perche' non possiamo dirlo ai tuoi? - Per favore, non insistere. 265 00:18:01,792 --> 00:18:04,116 Lo fa sempre, non e' vero? 15. 266 00:18:04,532 --> 00:18:07,499 - Ok, Sheldon, hai vinto. Spegnilo. - No, sta bluffando. 267 00:18:07,500 --> 00:18:09,838 - Io non bluffo mai. 10. - Ma e' un ricatto! 268 00:18:09,839 --> 00:18:10,674 - Nove. - Ci arrendiamo. 269 00:18:10,675 --> 00:18:12,266 - Otto. - E' ridicolo. 270 00:18:12,267 --> 00:18:14,478 E' un portatile con la batteria completamente carica. 271 00:18:14,479 --> 00:18:16,122 Sinceramente, cosa ci trovi in lui? 272 00:18:16,223 --> 00:18:17,924 Dagli quello che vuole o tra noi e' finita. 273 00:18:17,925 --> 00:18:19,047 - Tre. - Davvero? 274 00:18:19,048 --> 00:18:20,952 - Due. - Ok, lo firmo! 275 00:18:21,455 --> 00:18:23,999 Sequenza di autodistruzione interrotta. 276 00:18:28,950 --> 00:18:30,332 Sarai anche andata a Cambridge, 277 00:18:30,333 --> 00:18:33,897 ma io ho una laurea ad honorem dell'Accademia della Flotta Stellare. 278 00:18:47,091 --> 00:18:48,994 Buongiorno, Amy. 279 00:18:52,680 --> 00:18:54,883 Sta' sicuro che non lo e'. 280 00:18:55,858 --> 00:19:00,960 Stai soffrendo di disidratazione, mal di testa, nausea, e vergogna? 281 00:19:02,546 --> 00:19:03,628 Si'? 282 00:19:03,712 --> 00:19:08,059 E ho anche trovato il biglietto da visita di un coreano infilato nella scollatura. 283 00:19:09,404 --> 00:19:12,804 - Cos'e' successo ieri notte? - Ah, i vuoti di memoria... 284 00:19:12,805 --> 00:19:16,197 il premio omaggio in fondo a ogni bottiglia di vodka. 285 00:19:17,445 --> 00:19:19,559 - Sheldon? - Va bene. 286 00:19:20,370 --> 00:19:24,683 Ieri sera mi hai dato un ottimo consiglio riguardo al mio problema qui a casa... 287 00:19:24,806 --> 00:19:29,197 mi hai baciato e poi hai vomitato a intervalli regolari per 40 minuti... 288 00:19:30,118 --> 00:19:32,898 dopodiche' sei svenuta sul pavimento del bagno. 289 00:19:32,899 --> 00:19:35,528 Ti ho quindi messo un asciugamano sotto la testa a mo' di cuscino, 290 00:19:35,529 --> 00:19:40,074 ho regolato l'orologio del forno sull'ora esatta, perche' mi stava facendo impazzire... 291 00:19:41,402 --> 00:19:42,772 e me ne sono andato. 292 00:19:43,465 --> 00:19:44,933 Ok. 293 00:19:46,496 --> 00:19:49,208 Non so proprio come potremmo procedere, a questo punto. 294 00:19:50,268 --> 00:19:54,466 Io suggerirei di trattare la nostra relazione come un computer andato in crash 295 00:19:54,467 --> 00:19:58,412 e quindi ripristinarla ad un punto in cui, secondo entrambi, funzionava bene. 296 00:19:58,515 --> 00:20:00,351 Ottimo. Grazie. 297 00:20:02,142 --> 00:20:05,374 Quelle al mentolo le avevano finite. Lasciami un po' in pace. 298 00:20:09,181 --> 00:20:11,495 Non e' facile vivere con un piccolo primate capriccioso. 299 00:20:11,496 --> 00:20:14,015 Andiamo, Priya, ammetti che ti vergogni di me! 300 00:20:14,016 --> 00:20:16,194 Sfondi una porta aperta, sorella. 301 00:20:17,790 --> 00:20:20,308 www.subsfactory.it