1 00:00:02,984 --> 00:00:04,885 لينورد) هل أنت تستحمّ ؟) 2 00:00:04,886 --> 00:00:08,022 !لا أستطيع سماعك أنا أستحمّ 3 00:00:08,023 --> 00:00:10,157 لقد سألت إن كنت تستحمّ 4 00:00:10,158 --> 00:00:12,126 !لكن ذلك لايهمّ الآن 5 00:00:12,127 --> 00:00:13,294 ماذا ؟ 6 00:00:13,295 --> 00:00:18,132 لايهم! أي تم احتسابه كغير مهمّ نظراً للأحداث الأخيرة 7 00:00:18,133 --> 00:00:20,684 !لا أستطيع أن أسمعك أنا أستحمّ 8 00:00:20,685 --> 00:00:22,503 عليّ أن أتخطى الدردشة 9 00:00:22,504 --> 00:00:23,771 حالة طارئة 10 00:00:23,772 --> 00:00:25,639 أي نوع من الحالات الطارئة ؟ 11 00:00:25,640 --> 00:00:28,275 حالة رياضيّة.. 32 أونسه من عصير الموز 12 00:00:28,276 --> 00:00:30,344 و 16 أونسه مثانة 13 00:00:30,345 --> 00:00:32,913 قد لاتودّ عمل ذلك 14 00:00:32,914 --> 00:00:34,648 أؤكد لك العكس 15 00:00:34,649 --> 00:00:37,251 أنا لست هنا وحيداً 16 00:00:37,252 --> 00:00:39,203 !ماذا ؟ 17 00:00:40,088 --> 00:00:42,056 (مرحباً (شيلدون 18 00:00:42,057 --> 00:00:43,524 مالذي تعملينه هناك ؟ 19 00:00:43,525 --> 00:00:44,792 !لايمكنها أن تكون هنا 20 00:00:44,793 --> 00:00:47,461 لقد كنا هنا قبلك أنت الذي لايمكنه أن يكون هنا 21 00:00:47,462 --> 00:00:49,129 طبقاً لاتفاقية شراكة السكن 22 00:00:49,130 --> 00:00:50,598 الفقرة التاسعة.. فرع ب 23 00:00:50,599 --> 00:00:52,333 حق الخصوصيّة للحمّام" 24 00:00:52,334 --> 00:00:54,635 "تصبح ملغاة خلال المعاناة من حالة طارئة 25 00:00:54,636 --> 00:00:59,239 وصدّقني.. إنني أعاني من حالة طارئة حقاً 26 00:00:59,241 --> 00:01:01,742 بربك! ألا تستطيع الإنتظار دقيقتين ؟ 27 00:01:01,743 --> 00:01:04,678 آه (لينورد)! دع الرجل يتبوّل 28 00:01:09,417 --> 00:01:12,119 بيني) ؟ (بيني) ؟) 29 00:01:12,120 --> 00:01:13,787 بيني) ؟) 30 00:01:13,788 --> 00:01:15,188 ماذا ؟ 31 00:01:15,189 --> 00:01:17,391 !ابتعدي. ابتعدي. ابتعدي 32 00:01:18,960 --> 00:01:36,580 " نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ21 " Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)} Hussain193 تعديل التوقيت 33 00:01:46,654 --> 00:01:48,388 (د.(لينورد هوفستادر 34 00:01:48,419 --> 00:01:49,886 {\fs18\an3} لقد تمّ إدانتك رسمياً 35 00:01:49,887 --> 00:01:52,239 {\fs18\an3} بإختراقين إثنين لاتفاقية شراكة السكن 36 00:01:52,240 --> 00:01:55,457 {\fs18\an3} هل تتنازل عن قراءة الإتهامات ؟ 37 00:01:55,510 --> 00:01:56,643 {\fs18\an3} نعم, لا بأس 38 00:01:56,644 --> 00:01:57,978 انتظر. لا 39 00:01:57,979 --> 00:02:00,497 موكلي لايتنازل عن قراءة الإتهامات 40 00:02:01,766 --> 00:02:04,768 جميل! لديّ محامي 41 00:02:06,503 --> 00:02:08,021 وقد رأيتها عارية 42 00:02:09,807 --> 00:02:11,374 أكمل 43 00:02:11,375 --> 00:02:12,976 حسناً 44 00:02:14,178 --> 00:02:15,479 :أولاً" 45 00:02:15,480 --> 00:02:17,981 في أو حول اليوم الـ28 من شهر أبريل 46 00:02:17,982 --> 00:02:20,784 المتهم عملَ بعلم وحقد مُدبّر 47 00:02:20,785 --> 00:02:22,752 رفض الدخول بالحمّام المشترَك 48 00:02:22,753 --> 00:02:26,540 :في وقت طارئ, بمعنى أسناني الخلفية كانت تعوم 49 00:02:28,192 --> 00:02:30,794 :ثانياً المتهم تجاوَز 50 00:02:30,795 --> 00:02:33,096 القسم المتفق عليه بالأعلى بالنسبة للمساحة المستخدَمة لـ الإستحمام 51 00:02:33,097 --> 00:02:35,765 بمعنى, أنتِ مالم نكن تحت هجوم 52 00:02:35,766 --> 00:02:37,634 "كائنات فضائية قابلة تذوبُ بالماء 53 00:02:39,437 --> 00:02:41,805 هل لي أن أرى اتفاقية شراكة السكن ؟ 54 00:02:41,806 --> 00:02:44,341 إنها تقنية جداً 55 00:02:45,710 --> 00:02:47,227 أظنني بإمكاني التعامل معها 56 00:02:48,146 --> 00:02:50,981 الأولى على صفها بجامعة كامبرديج 57 00:02:50,982 --> 00:02:53,383 مُرخص لها ممارسة القانون في 3 دول 58 00:02:53,384 --> 00:02:55,152 و وجهك 59 00:02:59,857 --> 00:03:02,859 حسناً, بناءً على القراءة السريعة 60 00:03:02,860 --> 00:03:05,545 (لايبدو وأن لديك قضية صحيحة يا (شيلدون 61 00:03:05,546 --> 00:03:08,465 بلى بلى 62 00:03:08,466 --> 00:03:10,250 أخشى أنه العكس 63 00:03:10,251 --> 00:03:13,136 القسم السابع هنا, في حق دخول الحمّام 64 00:03:13,137 --> 00:03:15,505 في حالات طارئة, لايوجد تخصيص 65 00:03:15,506 --> 00:03:17,707 بالنسبة لما قد يشكل طارئاً 66 00:03:17,708 --> 00:03:18,975 !ذلك سخيف 67 00:03:18,976 --> 00:03:21,278 حالات الحمّام الطارئة واضحة 68 00:03:21,279 --> 00:03:24,347 أحقاً ؟ لو نسيَ (لينورد) تشذيب شعر أنفه 69 00:03:24,348 --> 00:03:26,750 هل بإمكانه الإقتحام بينما أنت تستحمّ ؟ 70 00:03:26,751 --> 00:03:29,236 مثال لاعلاقة له, (لينورد) لايشذب شعر أنفه 71 00:03:29,237 --> 00:03:32,856 يظن لأنه قصير لا أحد يستطيع أن يرى مافي الأعلى 72 00:03:36,260 --> 00:03:38,795 :وجهة نظري يا (شيلدون).. المبدأ الشرعيّ 73 00:03:38,796 --> 00:03:41,998 الغموض في العقد يكون في .صالح الجانب الذي لم يكتبه 74 00:03:41,999 --> 00:03:43,250 (في هذه الحالة.. (لينورد 75 00:03:43,251 --> 00:03:45,619 القضية رقم 1 تم إلغاءها - لكن - 76 00:03:45,620 --> 00:03:47,904 بلا "لكن" يا (شيلدون)! هكذا يعمل القانون 77 00:03:47,905 --> 00:03:49,623 !لقنتك درساً 78 00:03:54,178 --> 00:03:55,962 أما بالنسبة لسعة مكان الإستحمام 79 00:03:55,963 --> 00:03:57,814 أستشهدُ بالملحق ج 80 00:03:57,815 --> 00:04:00,317 عندما يستحمّ (شيلدون) ثانياً, في أو بكل الحالات" 81 00:04:00,318 --> 00:04:03,303 "يجب أن يُتأكد من أن يكون الماء دافئاً 82 00:04:03,304 --> 00:04:06,423 أعتقد أن هذا يزيح قضية المساحة المستخدمة في مكان الإستحمام 83 00:04:06,424 --> 00:04:09,492 !تم إزاحتك 84 00:04:13,030 --> 00:04:15,098 هذا لم ينتهِ 85 00:04:17,802 --> 00:04:20,320 لا أقصد الإهانة, لكن الجنس الإستحمامي معكِ 86 00:04:20,321 --> 00:04:22,839 هو الآن ثاني أفضل شيء حصل اليوم 87 00:04:25,610 --> 00:04:28,912 طعام يوناني في ليلة البيتزا 88 00:04:28,913 --> 00:04:31,548 هذا أكثر شيء قاس بشكل مبهج (قد عملناه لـ(شيلدون 89 00:04:31,549 --> 00:04:35,283 منذ أن تركنا تلك الرسالة الصوتية المزيفة (من (ستيفن هاوكينغ 90 00:04:35,353 --> 00:04:37,453 حقاً ؟ 91 00:04:37,454 --> 00:04:40,924 أريد المناقشة معك في نظرياتك للحفر السوداء 92 00:04:42,460 --> 00:04:47,264 قابلني بمحل (دونات راندي) بالمطار الساعة الثانية صباحاً 93 00:04:50,568 --> 00:04:52,569 مالذي تأكلونه ؟ 94 00:04:52,570 --> 00:04:54,304 الليلة ليلة بيتزا 95 00:04:54,305 --> 00:04:57,574 أودّ أن أحوّل هذا إلى محاميتي 96 00:04:58,643 --> 00:05:00,543 طبقاً لما أراه هنا 97 00:05:00,544 --> 00:05:02,645 "(الخميس هو يوم البيتزا من "مطعم (فرانكوني 98 00:05:02,646 --> 00:05:05,181 (نعم, وعندما أغلق (فرانكوني 99 00:05:05,182 --> 00:05:07,250 "(بدلنا إلى "مطعم (غرازيانو 100 00:05:07,251 --> 00:05:08,535 هذ مثير للإهتمام 101 00:05:08,536 --> 00:05:12,322 هل يستطيع الشخص أن يتحوّل إلى مطاعم هكذا يا (بريا) ؟ 102 00:05:13,758 --> 00:05:15,625 (سؤال جيد يا (هاوارد 103 00:05:16,460 --> 00:05:17,994 اتضح أنك لا تستطيع 104 00:05:17,995 --> 00:05:21,189 (طبقاً للمستند الذي كتبته يا (شيلدون 105 00:05:21,198 --> 00:05:23,633 إختيار مطعم جديد يتم عن طريق جلسات استماع جهرية 106 00:05:23,634 --> 00:05:25,719 و 60 يوم كفترة تجريب قبل الإختيار 107 00:05:25,720 --> 00:05:27,771 هل تم تلبية هذه المعايير ؟ 108 00:05:34,211 --> 00:05:36,413 لا 109 00:05:40,751 --> 00:05:42,786 هذا طعام يونانيّ ؟ 110 00:05:42,787 --> 00:05:44,854 لينورد) أنت تكره الطعام اليونانيّ) 111 00:05:44,855 --> 00:05:47,424 ليس بقدر كرهي لك 112 00:05:51,696 --> 00:05:55,265 لا بأس, أنا شخص قابل للتكيّف جداً 113 00:05:56,067 --> 00:05:59,502 أحضرت لك كباب حِملْ 114 00:05:59,503 --> 00:06:01,537 شكراً لك 115 00:06:21,826 --> 00:06:23,460 لو فكرت بالأمر جيداً 116 00:06:23,461 --> 00:06:26,196 الطعام اليونانيّ ليس بعيداً عن الإيطالي 117 00:06:26,197 --> 00:06:28,732 إنهم يتشاركان بتنوّع البهارات 118 00:06:34,105 --> 00:06:37,590 !ويالها من حضارة يمتلكها اليونانيّون 119 00:06:42,847 --> 00:06:46,583 لقد أعطونا العلم, الديموقراطية 120 00:06:46,584 --> 00:06:50,470 ومربعات صغيرة من اللحم المفحّم والذي طعمه يشبه العرَق 121 00:06:53,691 --> 00:06:55,992 بيني) ؟ (بيني) ؟) 122 00:06:55,993 --> 00:06:57,527 بيني) ؟) 123 00:06:58,429 --> 00:06:59,646 مرحباً, مالأمر ؟ 124 00:06:59,647 --> 00:07:03,566 السيدة الهندية اللئيمة جعلتني آكل حِملْ 125 00:07:05,769 --> 00:07:07,271 مباركٌ عليكِ 126 00:07:07,296 --> 00:07:08,836 ليلة البيتزا ستكون الآن في شقتكِ 127 00:07:08,839 --> 00:07:10,607 أطلبي 128 00:07:10,608 --> 00:07:11,933 آسفة يا عزيزي 129 00:07:11,958 --> 00:07:13,710 أنا سأقابل (آيمي) و (بيرنديت) للعشاء 130 00:07:13,711 --> 00:07:15,712 لكن مرحبٌ بك للإنضمام 131 00:07:15,713 --> 00:07:16,980 ليلة فتيات ؟ 132 00:07:16,981 --> 00:07:19,048 لا أعلم إن كنت مستعد لأمسية 133 00:07:19,049 --> 00:07:22,352 بالتحدث عن أقواس قزس, والخيول الخيالية والتشنجات الحيضية 134 00:07:22,353 --> 00:07:24,671 حسناً, على راحتك 135 00:07:24,672 --> 00:07:27,257 ربما سنتكلم بكلام سيء على (بريا) بعض الشيء 136 00:07:27,258 --> 00:07:29,926 حجزت المقعد الأمامي 137 00:07:31,061 --> 00:07:32,896 حسناً, أودّ أن أقترح نخباً 138 00:07:32,897 --> 00:07:34,681 لـ ليلة فتيات خارجية رائعة 139 00:07:35,499 --> 00:07:39,135 للتنبيه.. بإمكاننا أن نـُ.. ـجن 140 00:07:39,136 --> 00:07:43,206 نعم, الأسبوع الماضي دخنا سيجارة وتظاهرنا أننا تنينات 141 00:07:44,074 --> 00:07:45,842 حقاً (آيمي) ؟ 142 00:07:45,843 --> 00:07:47,260 تبغ و الكحول ؟ 143 00:07:47,261 --> 00:07:50,447 هل أحتاج أن أذكركِ أنه ليس الكثير من الإكتشافات العلمية قد تم إيجادها 144 00:07:50,448 --> 00:07:53,016 عن طريق أناس يستمتعون ؟ 145 00:07:55,085 --> 00:07:56,653 لماذا أحضرتيه ؟ 146 00:07:56,654 --> 00:07:58,354 إنه يفسد متعتي 147 00:07:58,355 --> 00:08:00,523 لقد شعرت بالأسى عليه 148 00:08:00,524 --> 00:08:02,558 بريا) قاسية معه) 149 00:08:02,559 --> 00:08:06,062 الإساءة إلى (بريا) بدأت مبكراً !مرحى 150 00:08:06,947 --> 00:08:10,667 حسناً, ما شأن سراويلها الرسمية ؟ 151 00:08:10,668 --> 00:08:12,502 وضحي لي السبب 152 00:08:12,503 --> 00:08:13,803 السراويل الرسمية سيئة 153 00:08:13,804 --> 00:08:15,238 وهذا يفتح لها 154 00:08:15,239 --> 00:08:17,257 استهزاءً مُبرّر لـ لبسها 155 00:08:17,258 --> 00:08:18,708 (أحسنتِ يا (بيرنديت 156 00:08:19,610 --> 00:08:22,812 أرأيت ؟ جـ..ـنون 157 00:08:33,402 --> 00:08:35,470 {\fs18\an3} رائحتك تشبه بودرة الأطفال 158 00:08:35,471 --> 00:08:37,071 {\fs18\an3} إنه حجر أبيض 159 00:08:37,072 --> 00:08:40,142 {\fs18\an3} لكنه الوصفة الأساسية لبودرة الأطفال 160 00:08:40,143 --> 00:08:42,611 أتفهّم تشوشكِ 161 00:08:42,612 --> 00:08:46,181 أنا لست مشوشة على الإطلاق 162 00:08:46,182 --> 00:08:49,384 تبدو وكأنك طفل مثير 163 00:08:50,253 --> 00:08:53,221 لا أعلم كيف تقبّل هذا 164 00:08:54,223 --> 00:08:55,590 أنا أعلم 165 00:08:56,592 --> 00:08:59,694 ? آيمي) و (شيلدون) جالسين في شجرة) ? 166 00:08:59,695 --> 00:09:03,598 ? يـُ ـقـ ـبـ ـلـ ـون ? ? K.I.S.S.S.S.I.N.G ? 167 00:09:03,599 --> 00:09:06,701 "kissing" بمبالغة في S لقد ذكرتِ حرف 168 00:09:06,702 --> 00:09:10,005 ليس إن كانوا يفعلون ذلك لوقت طويل 169 00:09:11,741 --> 00:09:14,943 شيلدون).. هل قبّلت فتاة بحياتك ؟) 170 00:09:14,944 --> 00:09:18,663 غير أمي و أختي وجدتي.. لا 171 00:09:18,664 --> 00:09:20,415 لكن من أجل اللمّ الشامل 172 00:09:20,416 --> 00:09:22,250 لقد كنت مرة في حافلة 173 00:09:22,251 --> 00:09:24,352 و اضطررت لإعطاء إنعاش فم لـ فم 174 00:09:24,353 --> 00:09:27,956 لراهبة عجوز قد أغمي عليها من الإرهاق الحراريّ 175 00:09:28,891 --> 00:09:30,976 كل سنة تصلني بطاقة كريسماس منها 176 00:09:30,977 --> 00:09:34,529 Xبها الكثير من الـ Oوالـ 177 00:09:34,530 --> 00:09:36,398 هذا لا يُحتسَب 178 00:09:36,399 --> 00:09:38,567 ألست فضولياً بعض الشيء ؟ 179 00:09:38,568 --> 00:09:42,437 نعم, أنت عالِم.. أين الفضولية ؟ 180 00:09:42,438 --> 00:09:45,006 أنا متوفرة للتجربة 181 00:09:48,511 --> 00:09:50,312 شكراً لكِ 182 00:09:50,313 --> 00:09:51,513 ليس بضروريّ 183 00:09:51,514 --> 00:09:53,815 نعلم كل شيء موجود بخصوص التقبيل 184 00:09:53,816 --> 00:09:57,669 إنه يتطلب 34 عضلة وجهية و 112 عضلة جسدية 185 00:09:57,670 --> 00:09:58,854 !! ثرثرة لاتنتهي 186 00:09:58,855 --> 00:10:00,922 أعطيني بعضاً من السكر يا صديقتي العزيزة 187 00:10:04,093 --> 00:10:06,428 أنا سعيد حقاً أنه لم يقل أحد أنه فضوليّ 188 00:10:06,429 --> 00:10:09,548 بخصوص التضحية البشرية لقبيلة الآزتيين 189 00:10:09,549 --> 00:10:12,434 أنا أعلم.. لنأخذ (شيلدون) ليرقص 190 00:10:12,435 --> 00:10:14,636 أريد حقاً رؤية (شيلدون) يرقص 191 00:10:14,637 --> 00:10:17,856 أراهن أنه يبدو كعنكبوت في صحن حار 192 00:10:18,975 --> 00:10:21,109 لا, شكراً لكن للعلم 193 00:10:21,110 --> 00:10:22,344 أنا راقصٌ ممتاز 194 00:10:22,345 --> 00:10:25,046 "ماهرٌ برقصة الـ"رومبا" و الـ"والتز" و "تشا تشا 195 00:10:25,047 --> 00:10:26,114 حقاً ؟ 196 00:10:26,115 --> 00:10:27,816 لا أرى سبب أن هذا مفاجئ 197 00:10:27,817 --> 00:10:29,534 أنا أبرع بالعديد من الأشياء 198 00:10:29,535 --> 00:10:32,053 لقد أكلتِ خبزي ذا العجين المخمّر 199 00:10:32,054 --> 00:10:34,523 هل أخذت دروس رقص ؟ 200 00:10:34,524 --> 00:10:35,891 ضد رغبتي 201 00:10:35,892 --> 00:10:37,993 في الجنوب, الأطفال الغير بالغين 202 00:10:37,994 --> 00:10:40,462 "يتم إجبارهم خلال عملية تسمى "حفل تعارف 203 00:10:40,463 --> 00:10:42,831 الذي يلقنهم كل المهارات الإجتماعية 204 00:10:42,832 --> 00:10:47,669 والمهارات الرقصيّة التي كانت تحدث في "فيينا" في القرن الثامن عشر 205 00:10:47,670 --> 00:10:51,773 نحن سنأخذك للرقصة لامحالة 206 00:10:51,774 --> 00:10:54,142 لا, لن تفعلوا ذلك 207 00:10:54,143 --> 00:10:56,811 "مالذي يقوله تدريبك على "حفل التعارف 208 00:10:56,812 --> 00:10:59,014 أنه يُتوقع منك عمله عندما تطلبك 3 سيدات 209 00:10:59,015 --> 00:11:01,049 لترافقهم لأمسية للرقص ؟ 210 00:11:04,120 --> 00:11:06,388 لقد أنقذت حياة راهبة 211 00:11:06,389 --> 00:11:08,623 لماذا تتم معاقبتي ؟ 212 00:11:15,581 --> 00:11:17,532 "خذنا لمكان ما نستطيع أن نرقص به الـ"والتز 213 00:11:17,533 --> 00:11:18,767 نستطيع أن ماذا ؟ 214 00:11:18,768 --> 00:11:21,503 نرقص "والتز".. إنها رقصة جماعية من النمسا 215 00:11:21,504 --> 00:11:24,539 تم إنشائها لـ3 أو 4 أشخاص 216 00:11:24,540 --> 00:11:27,409 ''The Blue Danube'' 217 00:11:33,649 --> 00:11:37,085 ''The Blue Danube'' 218 00:11:37,920 --> 00:11:40,789 "آه "والتز 219 00:11:44,093 --> 00:11:45,927 هانحن ذا 220 00:11:48,197 --> 00:11:52,067 ? لقد قبّلت بنت وأعجبني ذلك ? * أغنية (كيتي بيري) الشهيرة * 221 00:11:52,068 --> 00:11:54,286 ? ..آمل أن عشيقي لا يمانع ? * أغنية (كيتي بيري) الشهيرة * 222 00:11:54,287 --> 00:11:56,154 مالذي حصل لكِ ؟ 223 00:12:15,791 --> 00:12:18,393 !هزها يا حبيبي.. هزها 224 00:12:18,394 --> 00:12:21,262 (مثيرٌ جداً" يا (شيلدون" 225 00:12:21,263 --> 00:12:23,331 تريدين الرقص ؟ 226 00:12:23,332 --> 00:12:26,151 آسفة, أنا مخطوبة 227 00:12:26,152 --> 00:12:28,169 ماذا عنكِ ؟ 228 00:12:28,170 --> 00:12:31,439 !! مالذي سيضرّ 229 00:12:50,009 --> 00:12:52,326 لماذا ونحن الأذكياء 230 00:12:52,327 --> 00:12:54,663 لا نعمل هذا كل ليلة ؟ 231 00:12:54,664 --> 00:12:57,265 ماهو ناتج 16×14 ؟ 232 00:12:57,266 --> 00:13:00,802 تجشؤي طعمه كعصير التوت البريّ 233 00:13:02,605 --> 00:13:05,273 وهاهي إجابة سؤالكِ 234 00:13:05,274 --> 00:13:08,176 هل تودّ أن تدخل من أجل شراب ؟ لها معاني كثيرة nightcap كلمة ** 235 00:13:08,177 --> 00:13:10,011 إن كنتِ تشيرين إلى شراب 236 00:13:10,012 --> 00:13:11,546 أنتِ تعلمين أنني لست أشرب الخمر 237 00:13:11,547 --> 00:13:13,048 و إن كنتِ تشيرين إلى القبعة التي ترتدينها 238 00:13:13,049 --> 00:13:17,352 بينما أنتِ لابسة قميص نوم ومُمسكة بشمعة فلديّ واحدة 239 00:13:18,387 --> 00:13:19,721 Yoo-hoo لديّ عصير 240 00:13:19,722 --> 00:13:22,223 Yoo-hoo من الصعب قول "لا" لـ 241 00:13:23,325 --> 00:13:25,493 إسمه -حرفياً- يشير إلى ذلك 242 00:13:29,265 --> 00:13:30,765 إجعل من نفسك مرتاحاً 243 00:13:30,766 --> 00:13:32,000 شكراً 244 00:13:33,569 --> 00:13:35,403 هل يدخن أحد ؟ 245 00:13:35,404 --> 00:13:37,338 (هذا فقط (ريكي 246 00:13:42,445 --> 00:13:44,446 أنتِ تمتلكين قرد مُدخن ؟ 247 00:13:44,447 --> 00:13:46,398 لاتكن سخيفاً.. إنه واحد من الحيوانات 248 00:13:46,399 --> 00:13:48,550 في دراسة قسمي عن إدمان النيكوتين 249 00:13:50,286 --> 00:13:52,053 مالذي يعمله هنا ؟ 250 00:13:52,054 --> 00:13:53,354 سأسبّب له مرض انتفاخ الرئة 251 00:13:53,355 --> 00:13:56,524 أقل مايمكنني عمله له بالمقابل هو جعله يبقى ويشاهد القنوات المشفرة 252 00:13:57,359 --> 00:13:59,794 مذهل 253 00:14:00,830 --> 00:14:02,831 ألا تقلقين من الدخان المنفوخ ؟ 254 00:14:02,832 --> 00:14:07,033 .بعض الشيء الخطر الحقيقي هو أن يعض وجهي وأنا نائمة 255 00:14:10,372 --> 00:14:13,425 هل هو ينفخ الدخان عليّ بتعمّد ؟ 256 00:14:13,426 --> 00:14:16,511 نعم, إنه أحمق نوعاً ما 257 00:14:19,932 --> 00:14:21,416 شكراً 258 00:14:22,468 --> 00:14:25,679 هل لي أن أشارككِ بشيء يُقلقني ؟ 259 00:14:25,688 --> 00:14:27,105 بالطبع 260 00:14:27,106 --> 00:14:29,190 مالذي يدور برأسك الكبير ؟ 261 00:14:29,191 --> 00:14:33,926 بريا) قد أبطلت -جوهرياً- اتفاقية شراكة السكن) (بيني وبين (لينورد 262 00:14:33,929 --> 00:14:37,699 جاعلة الحياة بالشقة غير مريحة أبداً لي 263 00:14:37,700 --> 00:14:41,069 !وتريد مني قتلها ؟ تمّ 264 00:14:41,070 --> 00:14:42,937 لا, بالطبع لا 265 00:14:42,938 --> 00:14:43,938 لقد درّبت (ريكي) على التدخين 266 00:14:43,939 --> 00:14:45,406 أستطيع تدريبه على رمي أسهم مسمومة 267 00:14:45,407 --> 00:14:48,743 لن تديننا هيئة المحلفين لأن الناس يحبون القردة 268 00:14:50,112 --> 00:14:55,879 أتفهم أن الكحول قد أثارت أياً كان متواجداً ليجعل البنت مجنونة 269 00:14:55,885 --> 00:14:59,854 لكنني أريد حقاً الحديث إلى (آيمي) الذكية الآن 270 00:15:00,990 --> 00:15:02,924 المعذرة 271 00:15:03,859 --> 00:15:05,560 هل وضعت بحسبانك أن ذكائك 272 00:15:05,561 --> 00:15:09,814 قد يكون هو الشيء الذي يسبب لك معضلتك ؟ 273 00:15:14,636 --> 00:15:15,804 لا 274 00:15:15,805 --> 00:15:17,105 مالذي تظن (ريكي) سيعمله 275 00:15:17,106 --> 00:15:19,741 إن تجاوَز متطفلٌ على أرضه ؟ 276 00:15:19,742 --> 00:15:24,579 عندما يتم تحديهم, القردة بشكل عام يؤكدون هيمنتهم 277 00:15:24,580 --> 00:15:29,984 عن طريق الملاحقة و الهجوم وعرض للقضيب متكرر 278 00:15:29,985 --> 00:15:32,420 لم أعتد على هذا 279 00:15:32,421 --> 00:15:33,922 أنت تفسّر الأمور بشكل حرفي أكثر من اللازم 280 00:15:33,923 --> 00:15:37,258 مغزايَ هو, إنه لن يستسلم بشكل وديع للقوانين 281 00:15:37,259 --> 00:15:38,993 ولايجب عليك أنت أيضاً 282 00:15:38,994 --> 00:15:41,930 هل تقترحين أن ألعب بقذارة ؟ 283 00:15:41,931 --> 00:15:44,265 نعم, بقذارة 284 00:15:44,266 --> 00:15:48,703 بقذارة.. بقذارة.. بقذارة 285 00:15:51,207 --> 00:15:53,975 والذي ينقلني للمهمّة التالية 286 00:15:57,847 --> 00:16:00,582 مذهل 287 00:16:00,583 --> 00:16:02,817 آمل أن تأخذ مالذي أنا على وشك أن أعمله 288 00:16:02,818 --> 00:16:04,853 كتعليق على الذي عملناه قبل قليل 289 00:16:19,101 --> 00:16:22,437 رأيُ مَن قد يمنعك من تشريح أدمغتنا ؟ 290 00:16:24,173 --> 00:16:26,558 أنت حقاً أحمق 291 00:16:29,678 --> 00:16:31,512 (صباح الخير (شيلدون 292 00:16:31,513 --> 00:16:33,231 جيد, لقد استيقظت 293 00:16:33,232 --> 00:16:38,063 لقد كتبت اتفاقية سكن جديدة ومُحسّنة وهي تميل لصالحي بشكل كبير 294 00:16:38,070 --> 00:16:40,104 أودّ منك التوقيع عليها 295 00:16:40,906 --> 00:16:42,991 لماذا قد أودّ عمل ذلك ؟ 296 00:16:42,992 --> 00:16:44,759 سؤال ممتاز 297 00:16:44,760 --> 00:16:47,695 هل تتذكر مالذي حصل للكائن الفضائي 298 00:16:47,696 --> 00:16:50,448 (الذي لعب دوره الممثل الموهوب (فرانك غورشين 299 00:16:50,449 --> 00:16:54,569 [في حلقة "ستار تريك" : [دع تلك تكون آخر ساحة معركة لك 300 00:16:54,570 --> 00:16:58,506 الكابتن (كيرك) فعّل سلسلة التدمير الذاتيّ 301 00:16:58,507 --> 00:17:00,742 "وهدّد أن يُفجّر مركبة "إينتربرايز 302 00:17:00,743 --> 00:17:02,977 ويقتلهما كلاهما مالم يسلم الكائن الفضائي نفسه ؟ 303 00:17:02,978 --> 00:17:04,245 تم التأكيد 304 00:17:04,246 --> 00:17:08,283 (يا كمبيوتر.. هذا د.(شيلدون كوبر 305 00:17:09,752 --> 00:17:11,786 فعّل سلسلة التدمير الذاتي 306 00:17:11,787 --> 00:17:14,389 1-1-A-2-B رمز 307 00:17:14,390 --> 00:17:17,058 "تم تفعيل سلسلة التدمير الذاتي" 308 00:17:20,963 --> 00:17:23,097 مالذي ستعمله يا (شيلدون) ؟ 309 00:17:23,098 --> 00:17:24,499 ستفجر الشقة ؟ 310 00:17:24,500 --> 00:17:28,936 تلك كانت فكرتي الأولى لكن كل أغراضي الرائعة هنا 311 00:17:28,937 --> 00:17:31,506 إذاً مالذي يحصل عندما ينتهي العد التنازلي ؟ 312 00:17:31,507 --> 00:17:33,741 مالم يوقع (لينورد) الإتفاقية الجديدة 313 00:17:33,742 --> 00:17:35,793 خلال الثواني الـ41 القادمة 314 00:17:35,794 --> 00:17:39,747 هذا الكمبيوتر سيرسل بريد إلكتروني لوالديكِ بالهند 315 00:17:39,748 --> 00:17:41,983 ذاكراً أنكِ بعلاقة سرية 316 00:17:41,984 --> 00:17:46,015 (مع -الأكثر بياضاً من حلوى القطن- (لينورد هوفستادر 317 00:17:46,021 --> 00:17:48,856 يا إلهي 318 00:17:48,857 --> 00:17:49,957 لماذا تكبير المشكلة ؟ 319 00:17:49,958 --> 00:17:51,509 ثِق بي, إنها مشكلة كبيرة 320 00:17:51,510 --> 00:17:53,627 سيكتشفون أمري بالنهاية.. صحيح ؟ 321 00:17:53,628 --> 00:17:55,129 نعم, بالطبع لكن ليس اليوم 322 00:17:55,130 --> 00:17:56,698 عشرون ثانية 323 00:17:56,699 --> 00:17:57,865 هل أنتِ خجلة مني ؟ 324 00:17:57,866 --> 00:17:59,067 بالطبع لا 325 00:17:59,068 --> 00:18:00,702 إذاً لماذا لانخبر والديكِ ؟ 326 00:18:00,703 --> 00:18:02,036 أرجوك, لا تستعجل 327 00:18:02,037 --> 00:18:04,272 إنه يعمل هذا طوال الوقت, أليس كذلك ؟ خمسة عشر ثانية 328 00:18:04,273 --> 00:18:06,341 حسناً, لابأس.. (شيلدون) لقد فزت أطفأه 329 00:18:06,342 --> 00:18:07,408 لا, إنه يخادع 330 00:18:07,409 --> 00:18:09,744 أنا لا أخادع أبداً.. عشرة - إنها استفزاز - 331 00:18:09,745 --> 00:18:10,812 تسعة - نحن نستسلم - 332 00:18:10,813 --> 00:18:12,830 ثمانية - هذا سخيف - 333 00:18:12,831 --> 00:18:14,615 إنه لاب توب مع بطارية كاملة 334 00:18:14,616 --> 00:18:16,150 بصراحة.. مالذي ترينه به ؟ 335 00:18:16,151 --> 00:18:18,086 أعطه مايريد وإلا سأنهي العلاقة 336 00:18:18,087 --> 00:18:19,053 ثلاثة - حقاً ؟ - 337 00:18:19,054 --> 00:18:20,621 اثنان - !حسناً! سأوقعها - 338 00:18:20,622 --> 00:18:25,293 "تم إلغاء سلسلة التدمير الذاتي" 339 00:18:28,731 --> 00:18:30,465 لربما درستِ بجامعة كامبريدج 340 00:18:30,466 --> 00:18:33,518 "لكنني خرّيج فخري لـ"أكاديمية ستارفليت * "أكاديمية بمسلسل "ستار تريك * 341 00:18:47,071 --> 00:18:49,239 (صباحٌ جميل (آيمي 342 00:18:51,609 --> 00:18:55,345 إنه وبكل تأكيد ليس كذلك 343 00:18:55,346 --> 00:18:58,782 هل تعانين من الجفاف, الصداع 344 00:18:58,783 --> 00:19:01,952 والغثيان و العار ؟ 345 00:19:01,953 --> 00:19:03,820 نعم 346 00:19:03,821 --> 00:19:06,089 لقد وجدت أيضاً بطاقة عمل لرجل كوري 347 00:19:06,090 --> 00:19:08,492 مُدخلة مابين ثدييّ 348 00:19:08,493 --> 00:19:10,794 مالذي حصل البارحة ؟ 349 00:19:10,795 --> 00:19:12,696 ضعف الذاكرة 350 00:19:12,697 --> 00:19:17,301 الجائزة المجانية الموضوعة بأسفل كل زجاجة فودكا 351 00:19:17,302 --> 00:19:18,435 شيلدون) ؟) 352 00:19:18,436 --> 00:19:19,570 حسناً 353 00:19:19,571 --> 00:19:23,173 البارحة أعطيتيني نصيحة ممتازة 354 00:19:23,174 --> 00:19:24,541 بخصوص مشكلتي هنا بالبيت 355 00:19:24,542 --> 00:19:28,979 قبّلتيني ثم أتتكِ نوبة تقيؤ لمدة 40 دقيقة 356 00:19:28,980 --> 00:19:32,783 بعد ذلك أغمي عليكِ بأرض الحمّام 357 00:19:32,784 --> 00:19:35,886 ثم طويت منشفة تحت رأسكِ كوسادة 358 00:19:35,887 --> 00:19:37,821 ضبطت ساعة فرنكِ إلى الوقت الصحيح 359 00:19:37,822 --> 00:19:40,290 ..لأنه كان يقودني إلى الجنون 360 00:19:41,159 --> 00:19:42,793 ثم رحلت.. 361 00:19:42,794 --> 00:19:45,963 حسناً 362 00:19:45,964 --> 00:19:49,566 لا أعلم حقاً أين سنواصل من هنا 363 00:19:50,401 --> 00:19:52,236 أقترح أن نعامل علاقتنا 364 00:19:52,237 --> 00:19:54,404 كما ولو أنها كمبيوتر تعطل 365 00:19:54,405 --> 00:19:58,008 ثم نعيد ضبطه على النقطة التي كلانا يتفق أنه كان صالحاً وقتها 366 00:19:58,009 --> 00:20:00,377 جميل, شكراً لك 367 00:20:01,946 --> 00:20:03,680 !لقد انتهت من عندهم علب الدخان 368 00:20:03,681 --> 00:20:05,482 !إليك عني 369 00:20:08,686 --> 00:20:11,822 ليس من السهل العيش مع مخلوق مزاجيّ صغير 370 00:20:11,823 --> 00:20:14,258 بربكِ يا (بريا)! اعترفي أنني أسبب الإحراج لكِ 371 00:20:14,259 --> 00:20:15,559 أعلم ذلك علم يقين, يا أخت 372 00:20:15,560 --> 00:20:20,560 Translated by : abboodi-a Hussain193 تعديل التوقيت