1 00:00:06,548 --> 00:00:09,051 Jeg må sige, Penny, det her er sjovt. 2 00:00:09,218 --> 00:00:10,719 Godt at se, du morer dig. 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,013 Før jeg mødte dig, var mine ture på toilettet - 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,099 - kun fokuseret på udskillelse. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,561 Nu har de et dejligt socialt aspekt. 6 00:00:19,728 --> 00:00:23,398 Amy, du må da have været på med andre kvinder før. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,193 Selvfølgelig har jeg det. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,320 De var fremmede, og de virkede frastødte, - 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,573 - når jeg startede venlig bås-til-bås sludder. 10 00:00:32,324 --> 00:00:35,911 Nogle kvinder kan ikke lide at venlighed med deres trusser nede. 11 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Er du okay derinde, veninde? 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,374 Jeg har det fint. 13 00:00:40,541 --> 00:00:43,377 Grunden til jeg spørger: Mange folk oplever blære generthed, - 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 - manglende evne til at uri... 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,422 Jeg har det fint. Hold op med at tale. 16 00:00:47,589 --> 00:00:49,675 Er hun altid så gnaven, når hun urinerer? 17 00:00:49,842 --> 00:00:51,927 Vi er ikke rigtig så tætte. 18 00:00:53,720 --> 00:00:54,972 Rend mig. Jeg tisser senere. 19 00:00:55,430 --> 00:00:57,182 Og jeg er lige ved din side. 20 00:00:59,977 --> 00:01:02,145 Fortalte jeg, Priya inviterede mig og Howard - 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,940 - til middag med hende og Leonard? - Hvor hyggeligt. 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,817 Nej, det er ikke. 23 00:01:06,984 --> 00:01:08,318 Det er en strategisk manøvre. 24 00:01:08,485 --> 00:01:11,321 Leonards nye kæreste tester, Bernadettes loyalitet - 25 00:01:11,488 --> 00:01:12,656 - til dig og gruppen. 26 00:01:12,823 --> 00:01:14,950 Kællingen er snu. 27 00:01:16,827 --> 00:01:18,704 - Tror du? - Selvfølgelig. 28 00:01:18,871 --> 00:01:21,248 Hvordan angriber geparden en horde gnuer? 29 00:01:21,456 --> 00:01:23,125 Ved at gå efter det svageste medlem. 30 00:01:25,127 --> 00:01:27,629 Hvad gør mig til det svageste medlem? 31 00:01:27,796 --> 00:01:31,466 Din tillidsfulde nature parret med din lille bitte krop. 32 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 Du ville ikke overleve et minut på Serengeti. 33 00:01:35,137 --> 00:01:36,597 Okay, Amy, du er fjollet. 34 00:01:36,763 --> 00:01:39,016 Jeg bekymrer mig ikke over, hvem der hænger ud med hvem. 35 00:01:39,183 --> 00:01:43,854 Jeg har ingen problemer med Leonards kæreste, som bruger for meget makeup. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,900 Åh, hvor er de søde. Selvfølgelig, hvis jeg køber dem, - 37 00:01:48,066 --> 00:01:51,361 - skal jeg leje min livmoder ud til et homoseksuelt par. 38 00:01:53,530 --> 00:01:55,657 Jeg siger til hende, vi ikke kan. 39 00:01:55,824 --> 00:01:57,367 Åh nej. Du skal tage med. 40 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Jeg forstår ikke. Jeg troede, jeg var en lille bitte gnu. 41 00:02:01,997 --> 00:02:04,917 Det er du, med hår der dufter af jordbær. 42 00:02:05,083 --> 00:02:06,877 Vi skal bruge det til vores fordel. 43 00:02:07,044 --> 00:02:08,378 Hvad taler du om? 44 00:02:08,545 --> 00:02:10,005 Ved at acceptere invitationen, - 45 00:02:10,172 --> 00:02:12,799 - bliver Bernadette dobbeltagent i fjendens lejr. 46 00:02:12,966 --> 00:02:15,552 Opsporer Priyas taktik, identificerer hendes svagheder, - 47 00:02:15,719 --> 00:02:17,888 - og made hende med falsk information så som: 48 00:02:18,055 --> 00:02:21,141 Leonard er ikke fremmed for hanekampe. 49 00:02:22,267 --> 00:02:24,186 Tja, jeg er dårlig til at lyve. 50 00:02:24,353 --> 00:02:27,356 De banker det lidt ud af en i katolsk skole. 51 00:02:28,023 --> 00:02:29,525 Bare rolig. Jeg lærer dig det. 52 00:02:29,691 --> 00:02:33,654 Jeg var to år hos KFUM, før de opdagede, jeg var en pige. 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,615 Okay, jeg kender jer ikke. 54 00:02:36,782 --> 00:02:38,200 Jeg er bare en uskyldig kvinde, - 55 00:02:38,367 --> 00:02:41,203 - der overvejer, om denne skobutik vil tage imod mit Texaco kort. 56 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Hvad med at skjule optagelsesudstyr - 57 00:02:45,582 --> 00:02:48,085 - i udskæringen på din fyldige barm? 58 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 Jeg vil ikke have noget i min fyldige barm. 59 00:02:52,214 --> 00:02:54,925 Kom nu, jordbær. Tag en for holdet. 60 00:03:20,534 --> 00:03:22,870 - Okay, vi ses senere. - Godt nyt. 61 00:03:23,037 --> 00:03:27,541 Endelig har jeg greb om min idé til tre-mands skak. 62 00:03:27,708 --> 00:03:30,294 Det er godt nyt. Farvel. 63 00:03:30,711 --> 00:03:34,548 Ved du, hvordan jeg løste balancecenterets kampområde problem? 64 00:03:34,715 --> 00:03:35,758 Fem ord: 65 00:03:35,925 --> 00:03:39,720 Transitionel firkant til rektangel tessellation. 66 00:03:41,097 --> 00:03:43,015 Det... Det er genialt. 67 00:03:43,182 --> 00:03:44,892 Det er det, jeg kan. 68 00:03:45,893 --> 00:03:47,186 Men vent, der er mere. 69 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 Jeg opfandt også to nye skakbrikker. 70 00:03:50,481 --> 00:03:54,652 Slangen og den gamle kvinde. 71 00:03:56,195 --> 00:03:58,155 Okay, nu er jeg nødt til at spørge. Hvad gør de? 72 00:03:58,322 --> 00:04:01,283 Når en slange glider op til modstanderens brik, - 73 00:04:01,450 --> 00:04:06,789 - anses den brik for værende forgiftet og vil dø efter to træk mere. 74 00:04:09,250 --> 00:04:10,292 Okay. 75 00:04:10,459 --> 00:04:14,046 Med mindre den når hen til den gamle kvinde i tide, - 76 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 - og i så fald suger hun giften ud, - 77 00:04:17,091 --> 00:04:20,761 - og bliver til en stor kejserinde. 78 00:04:23,264 --> 00:04:28,144 Et stykke kombinerende magt fra springer, dronning og slange. 79 00:04:28,728 --> 00:04:31,981 - Elegant. - Det er fordi, det er simpelt. 80 00:04:34,316 --> 00:04:36,110 Jeg ser frem til at spille med dig. 81 00:04:36,277 --> 00:04:38,320 - Og? - Og hvad? 82 00:04:39,238 --> 00:04:43,451 Og en tredje person. Det er tre-mands skak. 83 00:04:43,617 --> 00:04:46,704 Jeg må sige, siden du begyndte at have regulært samleje, - 84 00:04:46,871 --> 00:04:49,457 - har din hjerne mistet sin skarpe kant. 85 00:04:50,750 --> 00:04:52,752 Det bør du reflektere over. 86 00:04:52,918 --> 00:04:55,671 Undskyld mig, men Einstein havde et ret travlt sexliv. 87 00:04:55,838 --> 00:04:59,008 Ja, og han forenede aldrig tyngde med andre kræfter. 88 00:05:00,259 --> 00:05:03,971 Havde han ikke være sådan en hund, havde vi haft tidsmaskiner. 89 00:05:05,056 --> 00:05:06,474 Det er forstået. Farvel. 90 00:05:06,640 --> 00:05:08,142 Du ved, jeg har ret. 91 00:05:10,478 --> 00:05:12,646 Jeg tror, han er blevet værre. 92 00:05:13,564 --> 00:05:16,484 Åh, min metatarsal knogle gør. 93 00:05:23,324 --> 00:05:24,367 - Er du okay? - Ja, ja. 94 00:05:24,533 --> 00:05:26,494 Jeg går bare nye sko til. 95 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 - Meget pæne. - Tak. 96 00:05:28,621 --> 00:05:32,750 Vidste du, kvinder går i høje hæle for at fremhæve baller og bryster? 97 00:05:32,917 --> 00:05:35,670 - Har jeg egentlig ikke tænkt på. - Se. 98 00:05:39,674 --> 00:05:42,677 Klart. Meget fremhævet. 99 00:05:42,843 --> 00:05:46,305 Vær sød, Leonard, grin ikke, du har en kæreste. 100 00:05:46,472 --> 00:05:47,515 Undskyld. 101 00:05:47,682 --> 00:05:49,850 Så, middag med Priya, Howard og Bernadette? 102 00:05:50,017 --> 00:05:53,229 - Ja. Hvor ved du det fra? - Hørt i centret med mine veninder, - 103 00:05:53,396 --> 00:05:55,815 - for, du ved, det er lidt mit liv nu. 104 00:05:57,358 --> 00:05:58,401 Hav en god aften. 105 00:05:58,567 --> 00:06:01,570 Prøv ikke at glo på min se bagdel, mens jeg går væk. 106 00:06:09,912 --> 00:06:12,039 - Hej du. - Hej. 107 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 Hej, Raj, vil du spise middag med os? 108 00:06:14,917 --> 00:06:17,461 Den enlige fyr og de to lykkelige par? 109 00:06:17,628 --> 00:06:22,133 Jeg fik hellere undersøgt prostata af en spedalsk, der går væk med ni fingre. 110 00:06:22,800 --> 00:06:26,303 Åh, gider du holde op med at have ondt af dig selv? 111 00:06:26,470 --> 00:06:29,640 Jeg skal have ondt af mig selv. Jeg er den eneste, der bekymrer mig. 112 00:06:29,807 --> 00:06:32,393 Ligesom jeg er den eneste, der vil have sex med mig. 113 00:06:33,769 --> 00:06:35,396 Virkelig? Foran din søster? 114 00:06:35,771 --> 00:06:39,316 Vi delte værelse som børn. Det er ikke nyt for mig. 115 00:06:40,067 --> 00:06:42,403 Undskyld mig. Jeg vil vandre gennem gaderne alene. 116 00:06:42,570 --> 00:06:44,238 Usynlig, uønsket og uelsket, - 117 00:06:44,405 --> 00:06:47,908 - en patetisk skygge i en by uden hjerte. 118 00:06:50,453 --> 00:06:52,955 Jeg glemte min jakke. Det er køligt. 119 00:06:56,125 --> 00:06:59,795 Jeg forstår det ikke. Er det en måde at gå nye sko til på? 120 00:06:59,962 --> 00:07:03,924 Nej. Når først de rører jorden, er de mine, og skal jeg have dem på, - 121 00:07:04,091 --> 00:07:07,970 - og gå op og ned af Hollywood Boulevard for at betale dem af. 122 00:07:09,347 --> 00:07:11,974 Flotte, flotte, flotte. 123 00:07:12,808 --> 00:07:15,811 Godt nyt: gnuen er i karryen. 124 00:07:16,645 --> 00:07:17,938 Hvad for noget? 125 00:07:18,105 --> 00:07:20,149 Bernadette er hos Priya og Leonard. 126 00:07:20,775 --> 00:07:22,693 Besked modtaget. 127 00:07:22,860 --> 00:07:26,655 Begynd operation "Priya, Vil Ikke Være Dig." 128 00:07:28,783 --> 00:07:29,992 Hør. Virkelig? 129 00:07:30,159 --> 00:07:32,953 Fik du ikke nok af det der klike pjat i gymnasiet? 130 00:07:33,120 --> 00:07:35,956 Gid. En klike kræver venner. Jeg havde ikke nogen. 131 00:07:36,457 --> 00:07:37,500 Ingen? 132 00:07:37,667 --> 00:07:40,044 Jeg plejede at spise frokost i kosteskabet, - 133 00:07:40,211 --> 00:07:42,046 - og spise sammen med pedellen. 134 00:07:42,213 --> 00:07:45,675 Det var fint, indtil hans kone kaldte mig puta og bad mig stoppe. 135 00:07:50,429 --> 00:07:53,474 Vent lidt. Det er gnuen. 136 00:07:54,225 --> 00:07:57,144 Priya er lige kommet med en spydig kommentar om din skuespilskarriere. 137 00:07:57,311 --> 00:07:58,562 Hvad helvede sagde hun? 138 00:07:58,729 --> 00:08:02,483 Hun synes, det er sejt, du følger din drøm lige meget hvad. 139 00:08:03,818 --> 00:08:05,986 Den kælling! 140 00:08:07,697 --> 00:08:09,699 Hvordan skal jeg klare det? 141 00:08:10,074 --> 00:08:13,786 Okay. Bed Bernadette sige til Priya, jeg er på vej til Prag - 142 00:08:13,953 --> 00:08:15,996 - for at optage en film med Angelina Jolie. 143 00:08:16,497 --> 00:08:18,082 Javel. 144 00:08:18,249 --> 00:08:20,459 Kommer den i 3-D? 145 00:08:21,043 --> 00:08:22,878 Hvad? Det ved jeg ikke. Er lige meget. 146 00:08:23,045 --> 00:08:26,424 Jeg siger 3-D. Det siger hende, studiet har tiltro til den. 147 00:08:29,093 --> 00:08:30,845 Virkelig? 3-D? 148 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 Det er det, jeg hører. 149 00:08:35,099 --> 00:08:37,143 Så må studiet virkelig have tiltro til den. 150 00:08:40,021 --> 00:08:41,480 Hvorfor mon hun ikke har fortalt det. 151 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 Har du tilbragt meget tid sammen med din eks kæreste? 152 00:08:44,066 --> 00:08:45,568 Nej. 153 00:08:46,986 --> 00:08:49,238 Hvorfor er du så overrasket over, hun ikke har fortalt dig det? 154 00:08:49,405 --> 00:08:53,075 Tja, det er ikke så meget overraskende, som - 155 00:08:53,242 --> 00:08:56,871 - du ved, det andet. 156 00:08:58,247 --> 00:08:59,582 Hvilken anden ting? 157 00:08:59,749 --> 00:09:02,626 Tja, hvis jeg var dig... 158 00:09:04,211 --> 00:09:07,548 Jeg... Åh, hvad er det for et ord, jeg leder efter? 159 00:09:07,715 --> 00:09:10,092 Jeg hjælper dig ikke. Det her er morsomt. 160 00:09:13,387 --> 00:09:15,556 Hun dater også en astronaut. 161 00:09:17,683 --> 00:09:19,268 Hvor imponerende. 162 00:09:19,435 --> 00:09:20,519 Ja. 163 00:09:20,686 --> 00:09:22,730 Men Leonard er også imponerende. 164 00:09:27,735 --> 00:09:29,111 Tak. 165 00:09:30,071 --> 00:09:31,113 "Forvirret." 166 00:09:31,280 --> 00:09:34,492 Ordet jeg ledte efter var "forvirret." 167 00:09:41,040 --> 00:09:43,918 Springer til gammel kvinde - 168 00:09:46,212 --> 00:09:49,090 - seks og en tredjedel. 169 00:09:56,013 --> 00:09:58,182 Genialt træk. 170 00:10:03,104 --> 00:10:04,772 Tak. 171 00:10:08,693 --> 00:10:10,861 Vil I undskylde mig? 172 00:10:16,117 --> 00:10:18,202 Jeg har brug for et knus. 173 00:10:19,995 --> 00:10:21,038 Beklager, jeg har selskab. 174 00:10:27,003 --> 00:10:29,422 Kom nu, Sheldon, åbn døren. 175 00:10:30,423 --> 00:10:32,800 Jeg vil ikke kramme dig. 176 00:10:32,967 --> 00:10:35,970 Jeg vil heller ikke kramme dig. Jeg var bare blå. 177 00:10:36,137 --> 00:10:38,431 Blå, som i deprimeret. 178 00:10:38,598 --> 00:10:40,475 Tja, ikke så meget deprimeret som ensom. 179 00:10:40,975 --> 00:10:43,520 Jeg ved ikke hvad farve ensom er. 180 00:10:43,728 --> 00:10:45,980 - Hvad? - Rød er gal, - 181 00:10:46,147 --> 00:10:47,440 - gul er bange, - 182 00:10:47,607 --> 00:10:50,652 - grøn er jaloux, og blå er deprimeret. 183 00:10:50,818 --> 00:10:53,446 Måske kan vi tildele ensom en farve. 184 00:10:54,280 --> 00:10:57,325 Intet rimer på orange. Det er sikkert ensomt. 185 00:10:59,327 --> 00:11:02,997 Okay. Kom ind. Du ser helt orange ud af ensomhed. 186 00:11:05,291 --> 00:11:08,002 Nej, det ser jeg ikke fænge. 187 00:11:08,169 --> 00:11:09,212 Hvad laver du? 188 00:11:09,379 --> 00:11:11,172 Arbejder på min tre-mands skak. 189 00:11:11,339 --> 00:11:12,507 Åh, sejt. Kan jeg spille med? 190 00:11:15,343 --> 00:11:18,346 Det er tre-mands skak. 191 00:11:18,513 --> 00:11:20,807 - Har du taget en ven med? - Nej. 192 00:11:20,974 --> 00:11:24,143 Som en mental træning, inviterer jeg dig til at finde ud af, - 193 00:11:24,310 --> 00:11:28,398 - hvorfor vi to ikke kan spille tre mands skak. 194 00:11:30,692 --> 00:11:32,819 Fatter du ham? 195 00:11:34,988 --> 00:11:36,531 Social protokol gør dog, - 196 00:11:36,698 --> 00:11:39,576 - at jeg skal bringe dig varme drikke, når der er behov. 197 00:11:39,784 --> 00:11:42,370 - Nej tak. Jeg har det fint. - Nej, det er ikke valgfrit. 198 00:11:43,788 --> 00:11:47,041 Vi har ikke mere te. Jeg håber, du kan lide bouillon. 199 00:11:47,709 --> 00:11:50,378 Du tænker nok over, hvad der har fået mig ned. 200 00:11:50,545 --> 00:11:52,213 Faktisk tænkte jeg på, - 201 00:11:52,380 --> 00:11:55,008 - om jeg kan tilføje en tredje ny skakbrik. 202 00:11:55,175 --> 00:11:58,052 Hvordan tror du folk ville have det med Prins Joey, - 203 00:11:58,219 --> 00:12:02,223 - kongens fjogede med velmenende fætter? 204 00:12:03,391 --> 00:12:06,561 Jeg bliver 30 år, og jeg har ingen i mit liv til at elske mig. 205 00:12:06,728 --> 00:12:08,271 Jeg kan ikke tale med en kvinde, - 206 00:12:08,438 --> 00:12:10,899 - uden at have alkohol i kroppen. 207 00:12:11,065 --> 00:12:13,234 Det sjove ved Prins Joey - 208 00:12:13,401 --> 00:12:16,070 - er, at hver gang han bevæger sig, - 209 00:12:16,237 --> 00:12:18,865 - er der en 1 til 5 chance for, at han begår selvmord. 210 00:12:21,409 --> 00:12:22,619 Sheldon, hør på mig. 211 00:12:22,827 --> 00:12:25,079 Jeg har en stor beslutning at træffe, og jeg er bange. 212 00:12:25,705 --> 00:12:28,124 Gul. Fortsæt. 213 00:12:28,333 --> 00:12:30,919 En ven gav mig de her nye piller, de tester. 214 00:12:31,085 --> 00:12:34,047 Han siger, det er den næste store ting for social angst. 215 00:12:34,214 --> 00:12:36,341 Fascinerende. Hvad er der i? 216 00:12:36,799 --> 00:12:39,928 Jeg er ikke sikker. En slags betablokker fastsat til et molekyle, - 217 00:12:40,094 --> 00:12:42,972 - der er udtrukket fra køers urin. 218 00:12:43,139 --> 00:12:45,099 Jeg kan godt lide køer. 219 00:12:45,266 --> 00:12:46,309 Det er ikke pointen. 220 00:12:46,476 --> 00:12:49,103 Det var dens egen pointe. Fortsæt. 221 00:12:49,270 --> 00:12:50,396 Jeg er videnskabsmand. 222 00:12:50,563 --> 00:12:52,815 Min evne til at tænke er mit brød og smør. 223 00:12:52,982 --> 00:12:55,610 Jeg er bange for, at hvis jeg tager dem, mister jeg det specielle - 224 00:12:55,777 --> 00:12:56,819 - unikke noget, - 225 00:12:56,986 --> 00:12:59,822 - som får mig til at føle mig succesrig på mit felt. 226 00:12:59,989 --> 00:13:02,450 Rajesh, jeg har haft æren af - 227 00:13:02,617 --> 00:13:05,453 - at arbejde sammen med dig i mange år. 228 00:13:05,620 --> 00:13:09,415 Min anbefaling er, at du spiser dem som Tic Tacs. 229 00:13:16,422 --> 00:13:18,424 Okay, jeg prøver at finde ud af det. 230 00:13:18,591 --> 00:13:21,344 Hvordan mødte Penny en astronaut? 231 00:13:21,511 --> 00:13:25,765 Jeg ved ikke. Den normale måde folk møder astronauter. 232 00:13:26,599 --> 00:13:31,104 - De fleste af dem bor i Texas. - Tydeligvis gør ham her ikke. 233 00:13:32,605 --> 00:13:33,648 Okay. 234 00:13:33,815 --> 00:13:37,944 Leonard bor her. Priya er fra Indien. Folk mødes, Howard. Gud! 235 00:13:39,195 --> 00:13:41,197 - Fint. - Du har mødt mange astronauter, - 236 00:13:41,406 --> 00:13:43,449 - og det har jeg aldrig grillet dig over. 237 00:13:43,616 --> 00:13:46,286 Jeg ville sætte pris på, hvis du viste mig samme venlighed. 238 00:13:48,538 --> 00:13:51,124 Jeg griller dig ikke, jeg var bare nysgerrig. 239 00:13:51,708 --> 00:13:54,377 Jeg kan ikke komme mig over, at hun fik en stor filmrolle. 240 00:13:54,544 --> 00:13:57,380 Ikke at det interesserer mig, hvad min ekskæreste har gang i, - 241 00:13:57,547 --> 00:13:59,632 - for det gør det ikke. 242 00:13:59,799 --> 00:14:03,136 Måske er det der, hun mødte astronauten, okay? 243 00:14:03,303 --> 00:14:06,639 Beklager. Hvad skulle en astronaut lave som arbejde på en film? 244 00:14:07,473 --> 00:14:09,642 Han er konsulent. 245 00:14:10,977 --> 00:14:13,438 Jeg troede, filmen handlede om 1700-tallets Wien. 246 00:14:13,730 --> 00:14:15,148 Kan han ikke have en hobby? 247 00:14:18,151 --> 00:14:20,320 Undskyld mig, jeg skal tisse. 248 00:14:20,486 --> 00:14:22,697 Eller er det også usandsynligt? 249 00:14:26,993 --> 00:14:30,330 Det er rart at have et andet par at hænge ud med, ikke? 250 00:14:32,165 --> 00:14:35,084 Okay, venner, I må tilbage. Jeg har ikke råd til jer. 251 00:14:35,710 --> 00:14:38,254 "Nej, send os ikke væk, vi elsker dig." 252 00:14:40,673 --> 00:14:44,177 Jeg elsker også jer, men I koster mere end min husleje. 253 00:14:45,011 --> 00:14:47,055 "Men, Penny, du ser godt ud i os." 254 00:14:48,389 --> 00:14:50,683 Pokkers, skoene har ret. 255 00:14:50,850 --> 00:14:53,728 For pokker, Penny, dine indfald er uendelige 256 00:14:58,191 --> 00:14:59,901 Hvad har du til mig, gnu? 257 00:15:00,485 --> 00:15:02,195 Jeg tror, de mistænker mig. 258 00:15:02,362 --> 00:15:04,322 Historien falder fra hinanden. 259 00:15:04,489 --> 00:15:06,282 Fald ned. Alt skal nok blive okay. 260 00:15:06,491 --> 00:15:08,701 Vi må måske slå hende ihjel. 261 00:15:09,369 --> 00:15:12,038 Bernadette, jeg sætter dig på medhør. 262 00:15:12,205 --> 00:15:14,123 - Hvor er du nu? - På toilettet. 263 00:15:14,290 --> 00:15:17,752 Åh, se der, endnu en af vores klassiske toilet sludrefester. 264 00:15:19,295 --> 00:15:20,547 Hvad er problemet? 265 00:15:20,713 --> 00:15:23,383 De spørger mig om alle mulige ting, jeg ikke kan svare på. 266 00:15:23,550 --> 00:15:24,717 Bare skift emne. 267 00:15:24,884 --> 00:15:27,220 Jeg kunne vende tilbage til snakken om, at Leonard - 268 00:15:27,387 --> 00:15:29,806 - skal til Indien og mode Priyas forældre. 269 00:15:30,014 --> 00:15:31,224 Hvad? 270 00:15:31,391 --> 00:15:33,768 De sagde noget om at tage dertil til sommer. 271 00:15:33,935 --> 00:15:36,437 - Hvad, skal de forloves? - Det ved jeg ikke. 272 00:15:36,604 --> 00:15:40,733 Jeg havde travlt med at dække min bag med Amys dumme astronaut sag. 273 00:15:41,734 --> 00:15:43,111 Hvilken astronaut sag? 274 00:15:43,278 --> 00:15:45,655 Du skrev: "Penny dater en astronaut." 275 00:15:45,822 --> 00:15:46,906 Jeg skrev "arkitekt." 276 00:15:47,073 --> 00:15:49,909 Det er morsomt. Autokorrektur må have ændret det. 277 00:15:51,452 --> 00:15:53,830 Ja, det er morsomt. 278 00:15:55,081 --> 00:15:56,916 Hør, bare glem det med astronauten. 279 00:15:57,083 --> 00:15:59,627 Arkitekt. Hvor skulle man møde en astronaut? 280 00:16:01,546 --> 00:16:03,923 Bare find ud af, hvad der sker med den tur til Indien. 281 00:16:04,090 --> 00:16:06,759 - Jeg vil ikke gøre det her mere. - Giv ikke op nu. 282 00:16:08,094 --> 00:16:09,470 Bernie, er du okay? 283 00:16:09,637 --> 00:16:12,348 Det var en arkitekt! 284 00:16:14,934 --> 00:16:17,270 Tak fordi du kom, Sheldon. Du er en god ven. 285 00:16:17,437 --> 00:16:20,982 Det er jeg glad for, du synes. Det prøver jeg at efterligne. 286 00:16:22,692 --> 00:16:26,154 Okay, lad os se, om stofferne virker. 287 00:16:33,661 --> 00:16:34,954 Kan jeg hjælpe dig? 288 00:16:42,003 --> 00:16:44,464 Undskyld jeg stirrer, men du er meget smuk. 289 00:16:51,638 --> 00:16:52,680 Tak. 290 00:16:52,847 --> 00:16:54,849 Det er en god accent. Hvor kommer du fra? 291 00:16:55,016 --> 00:16:57,644 - Indien. - Sejt. Der har jeg altid villet til. 292 00:16:57,810 --> 00:17:00,813 Det er et smukt land. Du ville elske det. Må jeg sætte mig? 293 00:17:01,731 --> 00:17:03,983 Okay, ja. Hvorfor ikke? 294 00:17:04,150 --> 00:17:05,818 Mit navn er Dr. Rajesh Koothrappali. 295 00:17:06,027 --> 00:17:08,112 - Det er min ven, Dr. Sheldon Cooper. - Hej. 296 00:17:08,279 --> 00:17:12,242 Der er ingen grund til at tale med mig. Jeg er her for at observere. 297 00:17:13,743 --> 00:17:14,828 Hvad observerer han? 298 00:17:14,994 --> 00:17:18,915 Vi er videnskabsmænd. Vi observerer alt. Her, køb en scone til dig selv. 299 00:17:19,666 --> 00:17:21,334 Okay. 300 00:17:22,252 --> 00:17:24,337 - Og hvad er dit navn? - Angela. 301 00:17:24,504 --> 00:17:27,340 Åh, afledt af ordet "engel." Passende. 302 00:17:28,424 --> 00:17:29,676 Du er sød. 303 00:17:29,843 --> 00:17:31,594 Jeg vil gerne købe en scone. 304 00:17:31,761 --> 00:17:34,097 Åh, beklager, der er udsolgt. Vi har muffins. 305 00:17:34,264 --> 00:17:35,431 De lyder lækre, - 306 00:17:35,640 --> 00:17:38,935 - men pengene er øremærket til scones. 307 00:17:39,143 --> 00:17:42,272 - Hvad laver du? - Bliver bare mere tilpas. 308 00:17:44,399 --> 00:17:46,442 Så hvor længe har du boet i Los Angeles? 309 00:17:46,651 --> 00:17:48,611 - Jeg... - De havde ikke flere scones. 310 00:17:48,778 --> 00:17:50,864 Jeg taler med nogen. Du er uhøflig. 311 00:17:51,030 --> 00:17:52,532 Du er sikkert skuespillerinde. 312 00:17:52,699 --> 00:17:56,411 Hvis ikke, bør du blive det. Du har et udtryksfuldt ansigt. 313 00:17:56,828 --> 00:17:57,871 Åh, Gud! 314 00:17:58,371 --> 00:18:01,541 Vent, hvor skal du hen? Vi klarede os godt. 315 00:18:01,708 --> 00:18:04,752 Hun fik end ikke set min penis. 316 00:18:16,598 --> 00:18:17,932 Hvem vil have noget kaffe? 317 00:18:18,099 --> 00:18:19,559 - Tak, ja. - Klart. 318 00:18:19,726 --> 00:18:21,102 Lad mig hjælpe dig. 319 00:18:23,062 --> 00:18:25,899 Godt at se, at tøserne kommer ud af det sammen. 320 00:18:26,900 --> 00:18:30,111 "Tøser"? Hvem er du, Fred Flintstone? 321 00:18:31,821 --> 00:18:34,949 - Den tur til Indien lyder sjov. - Ja, det tror jeg, den bliver. 322 00:18:35,491 --> 00:18:38,453 Er du bekymret over, om dine forældre ikke billiger Leonard? 323 00:18:38,620 --> 00:18:40,788 Lidt. De er meget gammeldags. 324 00:18:40,955 --> 00:18:42,582 Det ville jeg ikke bekymre mig om. 325 00:18:42,749 --> 00:18:46,085 Det er ikke sådan, at I skal forloves, vel? 326 00:18:48,004 --> 00:18:50,507 Åh, Gud, nej. Vi er der ikke endnu. 327 00:18:50,715 --> 00:18:54,636 Ikke forlovet. Meget interessant. Jeg skal tisse. 328 00:18:54,802 --> 00:18:56,638 Du har været der meget. Er du okay? 329 00:18:56,804 --> 00:18:59,724 Ja. Skriver du en bog? 330 00:19:01,017 --> 00:19:02,268 Hvorfor er du oprevet? 331 00:19:02,435 --> 00:19:04,812 Jeg er ikke oprevet. Måske er du det. 332 00:19:05,855 --> 00:19:07,023 Hvad er der galt med dig? 333 00:19:10,360 --> 00:19:11,444 Bernadette? 334 00:19:13,655 --> 00:19:14,822 Jeg kan ikke gøre det mere! 335 00:19:15,782 --> 00:19:19,244 Jeg er en god pige. Jeg gik på katolsk skole. 336 00:19:21,454 --> 00:19:25,333 Okay, men det er ved at være sent. Det var hyggeligt. 337 00:19:25,500 --> 00:19:27,460 Du vinder. 338 00:19:28,002 --> 00:19:29,254 Bernie? 339 00:19:32,549 --> 00:19:35,176 Jeg tror, du leder efter ordet "forvirret." 340 00:19:41,266 --> 00:19:45,603 Min katapult kaster min løber - 341 00:19:46,938 --> 00:19:50,275 - til Howards dronnings gorilla to. 342 00:19:52,068 --> 00:19:57,490 Flot. Okay, tårn til transporter blok. 343 00:19:57,949 --> 00:20:01,703 Og han kommer ud ved - 344 00:20:02,912 --> 00:20:05,748 - Leonards dronning løber fem og en tredje. 345 00:20:05,915 --> 00:20:07,959 Tjek Leonard. 346 00:20:09,502 --> 00:20:11,087 Vent lidt. 347 00:20:11,254 --> 00:20:14,799 Hvornår kan min bonde bruge golfvognen? 348 00:20:15,800 --> 00:20:17,051 Når den er færdig med at lade. 349 00:20:17,218 --> 00:20:18,970 Eller du lander på tidsmaskinen. 350 00:20:19,137 --> 00:20:21,055 Naturligvis. 351 00:20:24,767 --> 00:20:28,313 Biavler til konge 12. 352 00:20:28,479 --> 00:20:33,151 Jeg fanger din pave og udløser sværmen. 353 00:20:34,819 --> 00:20:36,821 Skakmat til Sheldon. 354 00:20:37,405 --> 00:20:40,825 Jeg vidste, jeg skulle have givet min pave jet pakken. 355 00:20:41,826 --> 00:20:44,120 Hør, jeg har vindere. 356 00:21:12,190 --> 00:21:14,275 [Danish]