1 00:00:04,588 --> 00:00:07,091 Devo dizer, Penny, isso é divertido. 2 00:00:07,258 --> 00:00:08,759 Que bom que está se divertindo. 3 00:00:08,926 --> 00:00:11,011 Até eu conhecê-la, minhas idas ao banheiro... 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,098 eram focadas na eliminação. 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,601 Agora elas têm um encantador aspecto social. 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,397 Amy, deve ter ido ao banheiro com outras mulheres antes. 7 00:00:23,149 --> 00:00:24,191 Claro que já. 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,318 Mas eram estranhas e ficaram constrangidas... 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,613 quando comecei uma conversa fiada na frente da privada. 10 00:00:30,322 --> 00:00:33,951 Algumas mulheres não gostam de ser sociáveis quando estão sem calcinha. 11 00:00:35,619 --> 00:00:37,121 Você está bem aí, amiga? 12 00:00:37,288 --> 00:00:38,372 Estou bem. 13 00:00:38,539 --> 00:00:41,167 Pergunto porque muita gente tem timidez da bexiga... 14 00:00:41,333 --> 00:00:43,127 a incapacidade de uri... 15 00:00:43,294 --> 00:00:45,463 É, eu disse que estou bem. Pare de falar comigo. 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,673 Ela é sempre irritada assim quando urina? 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 Não somos muito próximas. 18 00:00:51,719 --> 00:00:52,970 Que se dane. Vou depois. 19 00:00:53,429 --> 00:00:55,181 E eu estarei do seu lado. 20 00:00:57,975 --> 00:01:00,144 Eu lhe disse que Priya convidou a mim e Howard... 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,022 - para jantar com ela e Leonard? - Que legal. 22 00:01:03,230 --> 00:01:04,899 Não, não é. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,400 É uma manobra estratégica. 24 00:01:06,567 --> 00:01:10,654 A namorada do Leonard está testando a lealdade da Bernadette com você e o grupo. 25 00:01:10,821 --> 00:01:13,032 A vadia é astuta. 26 00:01:14,909 --> 00:01:16,786 - Você acha? - Claro. 27 00:01:16,952 --> 00:01:19,330 Como um leopardo ataca um bando de gnus? 28 00:01:19,497 --> 00:01:21,207 Indo atrás do membro mais fraco. 29 00:01:23,209 --> 00:01:25,711 Bem, por que eu sou o membro mais fraco? 30 00:01:25,878 --> 00:01:29,548 Sua natureza confiante e seu corpo minúsculo. 31 00:01:30,174 --> 00:01:32,426 Você não duraria no Serengeti. 32 00:01:33,219 --> 00:01:34,678 Certo, Amy, você está sendo boba. 33 00:01:34,845 --> 00:01:37,097 Não estou preocupada com quem é amigo de quem. 34 00:01:37,264 --> 00:01:41,936 Não tenho problemas com a namorada do Leonard que usa muita maquiagem. 35 00:01:42,728 --> 00:01:45,981 Esses são bonitos. Claro, que se os comprar... 36 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 vou ter que alugar o meu útero para um casal gay. 37 00:01:51,612 --> 00:01:53,739 Vou dizer para ela que não podemos ir. 38 00:01:53,906 --> 00:01:55,449 Ah, não. Você tem que ir. 39 00:01:55,616 --> 00:01:59,620 Não entendo. Achei que eu era um gnu minúsculo. 40 00:02:00,079 --> 00:02:03,040 Você é, com cabelo que tem cheiro de morango. 41 00:02:03,207 --> 00:02:05,042 E vamos usar isso como vantagem. 42 00:02:05,209 --> 00:02:06,544 Do que estão falando? 43 00:02:06,710 --> 00:02:08,170 Aceitando o convite... 44 00:02:08,337 --> 00:02:10,923 Bernadette vira uma agente duplo no campo inimigo. 45 00:02:11,131 --> 00:02:13,717 Investigar as táticas da Priya, identificar suas fraquezas... 46 00:02:13,884 --> 00:02:16,053 e lhe dar informações falas como... 47 00:02:16,220 --> 00:02:19,265 Leonard gosta de briga de galo. 48 00:02:20,391 --> 00:02:22,351 Não sei. Não sei mentir. 49 00:02:22,518 --> 00:02:25,521 Eles tiram isso de você na escola católica. 50 00:02:26,146 --> 00:02:27,690 Não se preocupe. Eu lhe ensino. 51 00:02:27,857 --> 00:02:31,777 Fiz dois anos de escoteiro antes de descobrirem que eu era menina. 52 00:02:33,279 --> 00:02:34,738 Certo, não conheço vocês. 53 00:02:34,905 --> 00:02:36,365 Sou só uma mulher inocente... 54 00:02:36,532 --> 00:02:39,368 querendo saber se a loja aceita o meu cartão do Texaco. 55 00:02:41,579 --> 00:02:43,581 O que acha de colocar um gravador... 56 00:02:43,747 --> 00:02:46,250 no decote do seu peito? 57 00:02:47,042 --> 00:02:49,879 Não quero nada no meu peito. 58 00:02:50,379 --> 00:02:53,090 Qual é, Moranguinho? Faça isso pelo time. 59 00:03:11,775 --> 00:03:13,527 BiG BANG: a TEORIA 60 00:03:17,698 --> 00:03:20,034 - Certo, até mais. - Boas notícias. 61 00:03:20,200 --> 00:03:24,705 Finalmente tive uma ideia de como fazer o meu xadrez de três pessoas funcionar. 62 00:03:24,830 --> 00:03:27,416 São boas notícias. Tchau. 63 00:03:27,708 --> 00:03:31,545 Sabe como eu resolvi o problema do equilíbrio central da área de combate? 64 00:03:31,712 --> 00:03:32,755 Cinco palavras... 65 00:03:32,922 --> 00:03:36,717 transição quadrilateral a pavimentação triangular. 66 00:03:38,093 --> 00:03:40,012 É... É brilhante. 67 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 É o que eu faço. 68 00:03:42,890 --> 00:03:44,183 Mas espere, tem mais. 69 00:03:44,350 --> 00:03:47,311 Eu também inventei duas peças novas de xadrez. 70 00:03:47,478 --> 00:03:51,649 A serpente e a mulher velha. 71 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 Certo, tenho que perguntar. O que fazem? 72 00:03:55,319 --> 00:03:58,280 Quando a serpente desliza até uma peça do adversário... 73 00:03:58,447 --> 00:04:03,869 essa peça é considerada envenenada e morre depois de mais duas jogadas. 74 00:04:06,330 --> 00:04:07,373 Muito bem. 75 00:04:07,539 --> 00:04:11,085 A não ser que chegue até a mulher velha há tempo... 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,004 nesse caso ela suga o veneno... 77 00:04:14,171 --> 00:04:17,841 e vira a grande imperatriz. 78 00:04:20,344 --> 00:04:25,224 Uma peça que combina o poder do cavaleiro, da rainha e da serpente. 79 00:04:25,766 --> 00:04:29,061 - Elegante. - É porque é simples. 80 00:04:31,397 --> 00:04:33,190 Estou ansioso para jogar com você. 81 00:04:33,357 --> 00:04:35,401 - E... - E o quê? 82 00:04:36,276 --> 00:04:40,531 E uma terceira pessoa. É xadrez de três pessoas. 83 00:04:40,698 --> 00:04:43,784 Devo dizer, desde que você começou a ter relações sexuais regularmente... 84 00:04:43,951 --> 00:04:46,537 a sua mente perdeu a sagacidade. 85 00:04:47,788 --> 00:04:49,790 Você deveria refletir nisso. 86 00:04:49,957 --> 00:04:52,751 Com licença, mas Einstein tinha uma vida sexual bem movimentada. 87 00:04:52,918 --> 00:04:56,088 Sim, e ele nunca unificou a gravidade com as outras forças. 88 00:04:57,297 --> 00:05:01,135 Se ele não fosse tão tarado, teríamos máquinas do tempo. 89 00:05:02,177 --> 00:05:03,637 Entendi. Tchau. 90 00:05:03,804 --> 00:05:05,305 Você sabe que estou certo. 91 00:05:07,641 --> 00:05:09,810 Acho que ele está ficando pior. 92 00:05:10,686 --> 00:05:13,647 Meus metatarsos estão latindo. 93 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 - Você está bem? - Sim. 94 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 Só alargando sapatos novos. 95 00:05:24,074 --> 00:05:25,534 - Muito bonitos. - Obrigada. 96 00:05:25,701 --> 00:05:29,288 Sabia que mulheres usam salto alto para fazer as nádegas e os seios salientes? 97 00:05:29,997 --> 00:05:32,833 - Nunca pensei nisso. - Olhe. 98 00:05:36,795 --> 00:05:39,840 Claro. Muito salientes. 99 00:05:40,007 --> 00:05:43,427 Por favor, Leonard, não olhe, você tem uma namorada. 100 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 Desculpe. 101 00:05:44,845 --> 00:05:47,014 Está indo jantar com Priya, Howard, Bernadette? 102 00:05:47,181 --> 00:05:50,350 - É. Como você sabe? - Ouvi falar no shopping com as amigas... 103 00:05:50,517 --> 00:05:52,936 porque, sabe, a minha vida é assim agora. 104 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Tenha uma boa noite. 105 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 Tente não olhar para o meu vagão quando eu sair andando. 106 00:06:07,034 --> 00:06:09,161 - Ei, você. - Oi. 107 00:06:09,703 --> 00:06:11,872 Ei, Raj, vai jantar conosco? 108 00:06:12,039 --> 00:06:14,583 O cara solitário e dois casais felizes? 109 00:06:14,750 --> 00:06:19,254 Prefiro fazer um exame de próstata com um leproso que vai embora com nove dedos. 110 00:06:19,922 --> 00:06:23,425 Pode parar de sentir pena de si mesmo? 111 00:06:23,592 --> 00:06:26,762 Eu tenho que sentir pena de mim mesmo. Eu sou o único que se importa. 112 00:06:26,929 --> 00:06:29,515 Assim como sou o único que faz sexo comigo. 113 00:06:30,891 --> 00:06:32,518 Sério? Na frente da sua irmã? 114 00:06:32,893 --> 00:06:36,438 Dividíamos um quarto. Isso não é novidade. 115 00:06:37,189 --> 00:06:39,525 Com licença. Vou andar sozinho pelas ruas. 116 00:06:39,691 --> 00:06:41,360 Invisível, não desejada e não amado... 117 00:06:41,527 --> 00:06:45,030 uma sombra patética em uma cidade sem coração. 118 00:06:47,574 --> 00:06:50,077 Esqueci a minha jaqueta. Está frio. 119 00:06:53,247 --> 00:06:56,917 Não entendo. É assim que se alarga sapatos novos? 120 00:06:57,084 --> 00:07:01,130 Não. Quando eles tocarem no chão serão meus e vou ter que usá-los... 121 00:07:01,296 --> 00:07:05,175 andando na Hollywood Boulevard para poder pagar por eles. 122 00:07:06,510 --> 00:07:09,179 Lindos, lindos, lindos. 123 00:07:10,013 --> 00:07:13,016 Boas notícias: a gnu está no caldo. 124 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 O quê? 125 00:07:15,310 --> 00:07:17,354 Bernadette está com Priya e Leonard. 126 00:07:17,980 --> 00:07:19,857 Mensagem recebida. 127 00:07:20,023 --> 00:07:23,861 Começar operação "Priya, Não Queria Ser Você". 128 00:07:25,946 --> 00:07:27,197 Ei. Sério? 129 00:07:27,364 --> 00:07:30,159 Não teve o bastante dessas panelinhas no ensino médio? 130 00:07:30,325 --> 00:07:33,162 Eu queria. Para ter uma panelinha precisa de amigos. Eu não tinha. 131 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 Nenhuma? 132 00:07:34,872 --> 00:07:37,082 Eu levava meu almoço para a sala de manutenção... 133 00:07:37,249 --> 00:07:39,209 e comia com o faxineiro. 134 00:07:39,376 --> 00:07:42,880 Era legal até a sua mulher me chamar de puta e tive que parar. 135 00:07:47,593 --> 00:07:50,679 Espere. É a gnu. 136 00:07:51,388 --> 00:07:54,349 Priya fez um comentário sarcástico sobre a sua carreira de atriz. 137 00:07:54,516 --> 00:07:55,726 O que ela disse? 138 00:07:55,893 --> 00:07:59,730 Ela acha que é legal que você está atrás do seu sonho sem se importar. 139 00:08:01,064 --> 00:08:03,233 Que cretina! 140 00:08:04,943 --> 00:08:06,945 Como você quer lidar com isso? 141 00:08:07,321 --> 00:08:11,033 Certo. Diga para Bernadette dizer para Priya que estou indo para Praga... 142 00:08:11,200 --> 00:08:13,243 fazer um filme com Angelina Jolie. 143 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Entendi. 144 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 Vai ser em 3D? 145 00:08:18,290 --> 00:08:20,125 O quê? Não sei. Não importa. 146 00:08:20,292 --> 00:08:23,670 Vou dizer que é 3D. Assim ela vai saber que o estúdio tem fé no projeto. 147 00:08:26,340 --> 00:08:28,091 Está brincando. 3D? 148 00:08:30,344 --> 00:08:32,054 Foi o que ouvi. 149 00:08:32,221 --> 00:08:34,264 Então o estúdio deve ter muita fé no projeto. 150 00:08:37,142 --> 00:08:38,602 Por que ela não me disse? 151 00:08:38,769 --> 00:08:41,021 Você tem passado tempo com a sua ex-namorada? 152 00:08:41,188 --> 00:08:42,689 Não. 153 00:08:44,107 --> 00:08:46,360 Então por que está surpreso que ela não lhe contou? 154 00:08:46,526 --> 00:08:50,197 Bem, não estou surpreso... 155 00:08:50,364 --> 00:08:53,992 sabe, a outra coisa. 156 00:08:55,369 --> 00:08:56,703 Que outra coisa? 157 00:08:56,870 --> 00:08:59,831 Bem, se você... 158 00:09:01,416 --> 00:09:04,753 Eu não... Que palavra quero usar? 159 00:09:04,920 --> 00:09:07,297 Não vou lhe ajudar. Isso é hilário. 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,761 Ela também está namorando um astronauta. 161 00:09:14,846 --> 00:09:16,473 Isso é muito impressionante. 162 00:09:16,640 --> 00:09:17,683 É. 163 00:09:17,849 --> 00:09:19,935 Mas Leonard também é impressionante. 164 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Obrigado. 165 00:09:27,276 --> 00:09:28,318 "Confuso". 166 00:09:28,485 --> 00:09:31,655 A palavra que eu estava procurando era "confuso". 167 00:09:38,203 --> 00:09:41,123 Cavaleiro para mulher velha... 168 00:09:43,375 --> 00:09:46,295 seis-e-terceiro. 169 00:09:53,176 --> 00:09:55,345 Jogada brilhante. 170 00:10:00,309 --> 00:10:01,977 Obrigado. 171 00:10:05,856 --> 00:10:08,025 Podem me dar licença? 172 00:10:13,196 --> 00:10:15,240 Preciso de um abraço. 173 00:10:17,075 --> 00:10:18,076 Desculpe, tenho convidados. 174 00:10:23,290 --> 00:10:25,751 Vamos, Sheldon, abra a porta. 175 00:10:26,752 --> 00:10:29,129 Não quero abraçá-lo. 176 00:10:29,296 --> 00:10:32,299 Também não quero abraçá-lo. Eu só estava triste. 177 00:10:32,466 --> 00:10:34,718 Triste, deprimido. 178 00:10:34,885 --> 00:10:36,803 Bem, não tão deprimido, mas solitário. 179 00:10:37,304 --> 00:10:39,806 Não sei qual é a cor da solidão. 180 00:10:40,015 --> 00:10:42,309 - O quê? - Vermelho é raiva... 181 00:10:42,476 --> 00:10:43,727 amarelo é medo... 182 00:10:43,894 --> 00:10:46,980 verde é ciúme e azul é depressão. 183 00:10:47,147 --> 00:10:49,775 Talvez possamos dar uma cor para a solidão. 184 00:10:50,609 --> 00:10:53,653 Nada rima com laranja. Provavelmente é solitário. 185 00:10:55,655 --> 00:10:59,368 Certo. Entre. Você parece laranja de solidão. 186 00:11:01,661 --> 00:11:04,373 Não, isso não vai dar certo. 187 00:11:04,539 --> 00:11:05,582 O que está fazendo? 188 00:11:05,749 --> 00:11:07,542 Trabalhando no meu xadrez de três pessoas. 189 00:11:07,709 --> 00:11:08,877 Legal. Posso jogar? 190 00:11:11,713 --> 00:11:14,716 É xadrez de três pessoas 191 00:11:14,883 --> 00:11:17,177 - Você trouxe um amigo? - Não. 192 00:11:17,344 --> 00:11:20,514 Então como um exercício mental, eu lhe convido a descobrir... 193 00:11:20,680 --> 00:11:24,768 por que nós dois não jogamos xadrez para três pessoas. 194 00:11:27,062 --> 00:11:29,189 Acredita nesse cara? 195 00:11:31,358 --> 00:11:32,901 Protocolo social, no entanto... 196 00:11:33,068 --> 00:11:35,946 me obriga a lhe trazer uma bebida quente na hora da necessidade. 197 00:11:36,154 --> 00:11:38,740 - Não, obrigado. Estou bem. - Não, não é opcional. 198 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 Não temos chá. Espero que goste de caldo de carne. 199 00:11:44,079 --> 00:11:46,748 Você deve estar se perguntando por que estou triste. 200 00:11:46,915 --> 00:11:48,583 Na verdade, eu estava me perguntando... 201 00:11:48,750 --> 00:11:51,378 se eu posso acrescentar uma terceira peça de xadrez. 202 00:11:51,545 --> 00:11:54,423 Você acha que as pessoas gostariam de Príncipe Joey... 203 00:11:54,589 --> 00:11:58,593 o primo pobre de espírito mas com boas intenções do rei? 204 00:11:59,845 --> 00:12:03,014 Vou fazer 30 anos e não tenho ninguém para me amar. 205 00:12:03,181 --> 00:12:04,724 Eu nem falo com mulheres... 206 00:12:04,891 --> 00:12:07,352 sem ter álcool no corpo. 207 00:12:07,519 --> 00:12:09,688 O legal do Príncipe Joey... 208 00:12:09,855 --> 00:12:12,524 é que toda vez que ele se mexe... 209 00:12:12,691 --> 00:12:15,318 há uma chance em cinco que ele vai se matar. 210 00:12:17,863 --> 00:12:19,072 Sheldon, me ouça. 211 00:12:19,239 --> 00:12:21,533 Tenho que tomar uma grande decisão e estou com medo. 212 00:12:22,117 --> 00:12:24,578 Amarelo. Pode falar. 213 00:12:24,744 --> 00:12:27,372 Um amigo me deu novos remédios que estão sendo testados. 214 00:12:27,539 --> 00:12:30,500 Ele disse que é a melhor coisa para transtorno de ansiedade social. 215 00:12:30,667 --> 00:12:32,752 Fascinante. Do que é feito? 216 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 Não sei. Algum tipo de beta-bloqueador anexado a uma molécula... 217 00:12:36,548 --> 00:12:39,426 extraído de urina de vacas. 218 00:12:39,593 --> 00:12:41,553 Eu gosto de vacas. 219 00:12:41,720 --> 00:12:42,762 A questão não é essa. 220 00:12:42,929 --> 00:12:45,557 Era sua própria questão. Vá em frente. 221 00:12:45,724 --> 00:12:46,808 Sou cientista. 222 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 Minha habilidade de pensar é o meu ganha pão. 223 00:12:49,436 --> 00:12:52,063 Tenho medo de tomar isso e perder aquela... 224 00:12:52,230 --> 00:12:53,273 coisa especial... 225 00:12:53,440 --> 00:12:56,276 que me faz ser bem sucedido na minha área. 226 00:12:56,443 --> 00:12:58,945 Rajesh, eu tive o privilégio... 227 00:12:59,112 --> 00:13:01,948 de trabalhar com você por muitos anos. 228 00:13:02,115 --> 00:13:05,911 Eu recomendo que tome isso como se fossem balas. 229 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 Ainda estou tentando entender. 230 00:13:14,878 --> 00:13:17,631 Como Penny conheceu um astronauta? 231 00:13:17,797 --> 00:13:22,093 Não sei. Do jeito com as pessoas conhecem astronautas. 232 00:13:22,928 --> 00:13:27,390 - A maioria deles mora no Texas. - Obviamente, esse não. 233 00:13:28,892 --> 00:13:29,935 Certo. 234 00:13:30,101 --> 00:13:34,231 Leonard mora aqui. Priya é da Índia. As pessoas se conhecem, Howard. Meu Deus! 235 00:13:35,482 --> 00:13:37,484 - Tudo bem. - Você conheceu astronautas... 236 00:13:37,692 --> 00:13:39,778 e nunca lhe incomodei por causa disso. 237 00:13:39,945 --> 00:13:42,572 Gostaria que você tivesse a mesma delicadeza. 238 00:13:44,824 --> 00:13:47,452 Não estou lhe incomodando, só estou curioso. 239 00:13:47,994 --> 00:13:50,664 Não consigo entender como ela tem um grande papel em um filme. 240 00:13:50,830 --> 00:13:53,667 Não que eu me importe o que a minha ex-namorada faça... 241 00:13:53,833 --> 00:13:55,919 porque não me importo. 242 00:13:56,127 --> 00:13:59,464 Talvez tenha sido onde ela conheceu o astronauta, certo? 243 00:13:59,631 --> 00:14:03,009 Desculpe. Por que um astronauta estaria trabalhando em um filme? 244 00:14:03,843 --> 00:14:05,971 Ele é consultor. 245 00:14:07,347 --> 00:14:09,808 Pensei que o filme era sobre Viena do século XVIII. 246 00:14:10,100 --> 00:14:11,476 Ele não pode ter um passatempo? 247 00:14:14,479 --> 00:14:16,648 Com licença, tenho que fazer xixi. 248 00:14:16,815 --> 00:14:19,067 Ou isso também é implausível? 249 00:14:23,363 --> 00:14:26,658 É legal ter outro casal para sair, não é? 250 00:14:28,535 --> 00:14:31,454 Certo, gente, vou ter que devolvê-los. Não posso pagar. 251 00:14:32,080 --> 00:14:34,624 "Não, não nos mande embora, amamos você". 252 00:14:37,002 --> 00:14:40,505 Eu também amo vocês, mas vocês custam mais que meu aluguel. 253 00:14:41,381 --> 00:14:43,425 "Mas, Penny, você fica tão bonita com a gente". 254 00:14:44,759 --> 00:14:47,012 Droga, os sapatos têm razão. 255 00:14:47,178 --> 00:14:50,098 Nossa, Penny, o seu capricho é ilimitado. 256 00:14:54,561 --> 00:14:56,271 O que tem para me dizer, gnu? 257 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 Acho que eles estão desconfiados. 258 00:14:58,773 --> 00:15:00,775 A história está começando a se desfazer. 259 00:15:00,942 --> 00:15:02,694 Acalme-se. Vai dar tudo certo. 260 00:15:02,902 --> 00:15:05,155 Talvez tenhamos que matá-la. 261 00:15:05,780 --> 00:15:08,491 Bernadette, vou lhe botar no viva-voz. 262 00:15:08,658 --> 00:15:10,535 - Onde você está? - No banheiro. 263 00:15:10,702 --> 00:15:14,205 Olhe só, mais umas das nossas festas no banheiro. 264 00:15:15,707 --> 00:15:16,958 Qual é o problema? 265 00:15:17,125 --> 00:15:19,836 Estão fazendo perguntas que não sei responder. 266 00:15:20,003 --> 00:15:21,379 Mude de assunto. 267 00:15:21,546 --> 00:15:23,715 Eu poderia fazê-los falar sobre Leonard... 268 00:15:23,882 --> 00:15:26,217 ir para a Índia para conhecer os pais da Priya. 269 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 O quê? 270 00:15:27,802 --> 00:15:30,221 Eles falaram em ir para lá no verão. 271 00:15:30,388 --> 00:15:32,891 - Eles vão noivar? - Não sei. 272 00:15:33,058 --> 00:15:37,145 Eu estava ocupada disfarçando a história de astronauta da Amy. 273 00:15:38,188 --> 00:15:39,564 Que história de astronauta? 274 00:15:39,731 --> 00:15:42,067 Mandou um mensagem que Penny namora um astronauta. 275 00:15:42,233 --> 00:15:43,318 Escrevi "arquiteto". 276 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 Interessante. Autocorreção deve ter mudado. 277 00:15:47,906 --> 00:15:50,241 Sim, muito engraçado. 278 00:15:51,493 --> 00:15:53,328 Olha, esqueça o astronauta. 279 00:15:53,495 --> 00:15:56,081 Arquiteto. Onde teria conhecido um astronauta? 280 00:15:57,957 --> 00:16:00,418 Só descubra sobre esta viagem para a Índia. 281 00:16:00,585 --> 00:16:03,254 - Não quero mais fazer isso. - Não dê para trás. 282 00:16:04,589 --> 00:16:05,965 Bernie, você está bem? 283 00:16:06,132 --> 00:16:08,843 Era um arquiteto! 284 00:16:11,429 --> 00:16:13,765 Obrigado por vir, Sheldon. Você é um bom amigo. 285 00:16:13,932 --> 00:16:17,477 Fico feliz que pense assim. É o que tento passar. 286 00:16:19,187 --> 00:16:22,649 Certo, vamos ver se esse remédio funciona. 287 00:16:29,906 --> 00:16:31,199 Posso lhe ajudar? 288 00:16:38,248 --> 00:16:40,709 Desculpe por encarar, mas você é linda. 289 00:16:47,882 --> 00:16:48,925 Obrigada. 290 00:16:49,092 --> 00:16:51,094 Que sotaque bonito. Da onde você é? 291 00:16:51,261 --> 00:16:53,888 - Índia. - Legal. Eu sempre quis ir para lá. 292 00:16:54,055 --> 00:16:57,058 É um belo país. Você adoraria. Posso sentar? 293 00:16:57,976 --> 00:17:00,311 Certo, claro. Por que não? 294 00:17:00,478 --> 00:17:02,147 Eu me chamo Dr. Rajesh Koothrappali. 295 00:17:02,355 --> 00:17:04,399 - Esse é meu amigo, Dr. Sheldon Cooper. - Oi. 296 00:17:04,566 --> 00:17:08,570 Não precisa interagir comigo. Só estou aqui para observar. 297 00:17:10,071 --> 00:17:11,114 O que ele observa? 298 00:17:11,281 --> 00:17:15,243 Somos cientistas. Observamos tudo. Aqui, vai comprar um bolinho. 299 00:17:15,952 --> 00:17:17,620 Tudo bem. 300 00:17:18,580 --> 00:17:20,665 - E qual é o seu nome? - Angela. 301 00:17:20,832 --> 00:17:23,668 Derivado da palavra "anjo". Apropriado. 302 00:17:24,753 --> 00:17:26,004 Você é uma graça. 303 00:17:26,171 --> 00:17:27,922 Eu gostaria de comprar um bolinho. 304 00:17:28,089 --> 00:17:30,425 Sinto muito, acabou. Temos muffins. 305 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 Parecem deliciosos... 306 00:17:31,926 --> 00:17:35,263 mas esse dinheiro está destinado para bolinhos. 307 00:17:35,430 --> 00:17:38,600 - O que você está fazendo? - Ficando confortável. 308 00:17:40,727 --> 00:17:42,771 Faz quanto tempo que mora em Los Angeles? 309 00:17:42,937 --> 00:17:44,939 - Eu... - Eles não tem mais bolinhos. 310 00:17:45,106 --> 00:17:47,192 Estou falando com alguém. Não seja rude. 311 00:17:47,358 --> 00:17:48,860 Aposto que você é atriz. 312 00:17:49,027 --> 00:17:52,739 Se não é, deveria. Você tem um rosto muito expressivo. 313 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Meu Deus! 314 00:17:54,657 --> 00:17:57,869 Aonde você vai? Estávamos indo tão bem. 315 00:17:58,036 --> 00:18:01,122 Ela nem chegou a ver o meu pênis. 316 00:18:12,967 --> 00:18:14,302 Quem quer mais café? 317 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 - Obrigado, sim. - Claro. 318 00:18:16,095 --> 00:18:17,472 Vou ajudá-la. 319 00:18:19,432 --> 00:18:22,268 Legal de ver que as moças estão se dando bem. 320 00:18:23,269 --> 00:18:26,481 "Moças"? Quem é você, Fred Flintstone? 321 00:18:28,191 --> 00:18:31,319 - Essa viagem para Índia parece divertida. - É, acho que vai ser. 322 00:18:31,861 --> 00:18:34,823 Está preocupado que seus pais podem não aprovar Leonard? 323 00:18:34,989 --> 00:18:37,158 Um pouco. Eles são muito antiquados. 324 00:18:37,325 --> 00:18:38,952 Bem, não se preocupe. 325 00:18:39,118 --> 00:18:42,497 Não é como se vocês estivessem noivando, certo? 326 00:18:44,374 --> 00:18:46,876 Meu Deus, não. Não chegamos lá ainda. 327 00:18:47,085 --> 00:18:51,005 Não estão noivos. Muito interessante. Tenho que fazer xixi. 328 00:18:51,172 --> 00:18:53,007 Você foi muito ao banheiro. Está bem? 329 00:18:53,174 --> 00:18:56,094 Sim. Está escrevendo um livro? 330 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 Por que está ficado chateada? 331 00:18:58,888 --> 00:19:01,266 Não estou chateada. Talvez você esteja. 332 00:19:02,308 --> 00:19:03,476 Qual é o seu problema? 333 00:19:06,813 --> 00:19:07,856 Bernadette? 334 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 Não consigo mais fazer isso! 335 00:19:12,235 --> 00:19:15,697 Sou uma boa menina. Estudei em uma escola católica. 336 00:19:17,907 --> 00:19:21,786 Certo, bem, está ficando tarde. Foi ótimo. 337 00:19:21,953 --> 00:19:23,913 Você ganhou. 338 00:19:24,455 --> 00:19:25,707 Bernie? 339 00:19:29,002 --> 00:19:31,629 Acho que a palavra que está procurando é "confuso". 340 00:19:36,050 --> 00:19:40,388 Minha catapulta arremessa meu bispo... 341 00:19:41,723 --> 00:19:45,101 na rainha do gorila Howard dois. 342 00:19:46,895 --> 00:19:52,317 Legal. Certo, torre para transportador. 343 00:19:52,734 --> 00:19:56,529 E ele sai na... 344 00:19:57,739 --> 00:20:00,575 rainha do bispo Leonard cinco-e-terceira. 345 00:20:00,742 --> 00:20:02,744 Xeque-mate no Leonard. 346 00:20:04,329 --> 00:20:05,914 Espere. 347 00:20:06,080 --> 00:20:09,626 Quando o meu peão pode usar o carrinho de golfe? 348 00:20:10,585 --> 00:20:11,878 Quando acabar de carregar. 349 00:20:12,045 --> 00:20:13,796 Ou você para na máquina do tempo. 350 00:20:13,963 --> 00:20:15,882 Obviamente. 351 00:20:19,594 --> 00:20:23,097 Abelheiro para rei 12. 352 00:20:23,264 --> 00:20:27,977 Eu capturo o seu papa e solto o enxame. 353 00:20:29,604 --> 00:20:31,648 Xeque-mate no Sheldon. 354 00:20:32,231 --> 00:20:35,652 Eu sabia que deveria ter dado uma mochila a jato para o meu papa. 355 00:20:36,611 --> 00:20:38,947 Ei, eu tenho vencedores.