1 00:00:04,491 --> 00:00:07,260 عليّ أن أقول يا (بيني).. هذه متعة عظيمة 2 00:00:07,261 --> 00:00:08,795 سعيدة أنكِ مستمتعة 3 00:00:08,796 --> 00:00:11,464 إلى أن قابلتكِ و (بيرنديت).. رحلتي لدورة المياة 4 00:00:11,465 --> 00:00:14,267 "كانت مركزة بالكامل على "الإستخلاص 5 00:00:14,268 --> 00:00:17,704 الآن أضحى لديها وجهة نظر اجتماعية مبهجة 6 00:00:17,705 --> 00:00:19,439 آيمي) لابدّ وأنكِ قد زرتِ الحمّام) 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,807 مع نساء أخريات من قبل 8 00:00:20,808 --> 00:00:24,310 بالطبع قد زرته معهن 9 00:00:24,311 --> 00:00:26,496 لكنهن كن غريبات ويبدو أنهن يفزعن 10 00:00:26,497 --> 00:00:29,816 عندما أشترك في محادثة ودّية من مرحاض لـ آخر 11 00:00:29,817 --> 00:00:31,984 بعض النساء لايحببن أن يكنّ حميمات 12 00:00:31,985 --> 00:00:34,120 عندما تكون سروايلهن مخلوعة 13 00:00:34,121 --> 00:00:37,257 هل أنتِ بخير عندكِ يا صديقتي العزيزة ؟ 14 00:00:37,258 --> 00:00:38,491 ..أنا بخير 15 00:00:38,492 --> 00:00:40,026 سبب سؤالي هو أن كثير من الناس 16 00:00:40,027 --> 00:00:41,561 "يعانون من "خجل المثانة 17 00:00:41,562 --> 00:00:43,329 ..وعدم القدرة على تمرير البـ 18 00:00:43,330 --> 00:00:45,498 لقد قلت أنني بخير توقفي عن الكلام إليّ 19 00:00:45,499 --> 00:00:47,901 هل هي دائماً بهذا التعكر عندما تتبوّل ؟ 20 00:00:47,902 --> 00:00:50,103 نحن لسنا بذلك القرب 21 00:00:50,104 --> 00:00:53,106 سحقاً لذلك.. سأعملها لاحقاً 22 00:00:53,107 --> 00:00:55,541 وأنا سأكون بجانبكِ 23 00:00:57,895 --> 00:00:59,412 (هل أخبرتكم أن (بريا) دعتني و(هاوارد 24 00:00:59,413 --> 00:01:01,581 لعشاء معها ومع (لينورد) ؟ 25 00:01:01,582 --> 00:01:03,182 هذا لطيف 26 00:01:03,183 --> 00:01:05,051 !لا, إنه ليسَ كذلك 27 00:01:05,052 --> 00:01:06,552 إنها مناورة استراتيجية 28 00:01:06,553 --> 00:01:10,388 (عشيقة (لينورد) الجديدة تخبر ولاء (بيرنديت لكِ وللمجموعة 29 00:01:09,189 --> 00:01:10,390 30 00:01:10,391 --> 00:01:12,358 تلك العاهرة حرّيفة 31 00:01:14,795 --> 00:01:17,029 أتعتقدين ذلك ؟ - بالطبع - 32 00:01:17,030 --> 00:01:19,332 كيف يهاجمُ النمرُ قطيعاً من الثور البرّي ؟ 33 00:01:19,333 --> 00:01:21,501 عن طريق اللحاق بأضعف عضو له 34 00:01:22,503 --> 00:01:25,772 مالذي يجعلني أضعف عضو ؟ 35 00:01:25,773 --> 00:01:29,976 طبيعتكِ الوثـّاقة مع جسدكِ الصغير 36 00:01:29,977 --> 00:01:32,578 لن تدومي دقيقة في غابات (سيرين غيتي) الأفريقية 37 00:01:32,579 --> 00:01:35,064 آيمي) هذه سخافة) 38 00:01:35,065 --> 00:01:37,183 أنا لست قلقة عمّن يتسكع مع مَن 39 00:01:37,184 --> 00:01:38,685 وبالتأكيد ليست لديّ مشكلة 40 00:01:38,686 --> 00:01:41,187 مع عشيقة (لينورد) الجديدة التي تضع مكياج مبالغ به 41 00:01:42,323 --> 00:01:45,024 هذه جميلة 42 00:01:45,025 --> 00:01:46,259 بالطبع إذا اشتريتها 43 00:01:46,260 --> 00:01:49,362 سيتوجب عليّ تأجير رحمي إلى ثنائي شاذ 44 00:01:51,598 --> 00:01:53,750 لا يهمّ, سأخبرها أننا لا نستطيع الحضور 45 00:01:53,751 --> 00:01:55,568 يجب عليكِ الذهاب 46 00:01:55,569 --> 00:01:56,753 أنا لا أفهم 47 00:01:56,754 --> 00:01:59,672 ظننتني ثور برّي صغير الجسد 48 00:01:59,673 --> 00:02:03,142 أنتِ كذلك.. مع شهر رائحته كالفراولة 49 00:02:03,143 --> 00:02:05,178 وسنستخدم ذلك لصالحنا 50 00:02:05,179 --> 00:02:06,546 لحظة.. عمّا تتحدثين ؟ 51 00:02:06,547 --> 00:02:08,931 عن طريق قبول الدعوة.. (بيرنديت) تصبح 52 00:02:08,932 --> 00:02:10,984 عميلة خائنة داخل معسكر العدو 53 00:02:10,985 --> 00:02:12,802 (بإمكانها أن تكتشف خطط (بريا 54 00:02:12,803 --> 00:02:14,053 وتتعرّف على نقاط ضعفها 55 00:02:14,054 --> 00:02:16,105 :وتخبرها معلومات خاطئة.. مثل 56 00:02:16,106 --> 00:02:20,259 لينورد) ليس بغريب عن مصارعات الديَكة) * شيء ممنوع شرعياً * 57 00:02:20,260 --> 00:02:22,261 لا أعلم.. أنا لست بكاذبة بارعة 58 00:02:22,262 --> 00:02:25,598 إنهم يضربوننا كعقاب له في المدرسة الكاثوليكية 59 00:02:25,599 --> 00:02:27,617 لاتقلقي.. سأدرّسكِ 60 00:02:27,618 --> 00:02:28,985 "لقد عملت سنتين في "كشافة الأشبال 61 00:02:28,986 --> 00:02:30,970 قبل أن يكتشفوا أنني بنت 62 00:02:33,173 --> 00:02:35,074 حسناً.. أنا لا أعرفكم 63 00:02:35,075 --> 00:02:36,642 أنا لست إلا امرأة بريئة تتساءل 64 00:02:36,643 --> 00:02:39,579 إن كان محل الحذاء يقبل بطاقات محطات البنزين 65 00:02:41,048 --> 00:02:43,533 ما رأيكِ بإخفاء جهاز تسجيل 66 00:02:43,534 --> 00:02:46,319 في شق ثدياكِ الفسيحان ؟ 67 00:02:46,320 --> 00:02:49,856 لا أريد أي شيء في ثدياي الفسيحان 68 00:02:49,857 --> 00:02:53,459 بربكِ يا فراولة! ضحي بواحدة من أجل الفريق 69 00:02:53,460 --> 00:03:10,096 " نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ22 " Translated by : abboodi-a{\fad(1000,1000)} 70 00:02:57,097 --> 00:03:00,433 71 00:03:00,434 --> 00:03:02,068 72 00:03:02,069 --> 00:03:04,604 73 00:03:04,605 --> 00:03:07,273 74 00:03:07,274 --> 00:03:09,942 75 00:03:09,943 --> 00:03:11,878 76 00:03:11,879 --> 00:03:13,030 77 00:03:13,055 --> 00:03:17,055 78 00:03:17,080 --> 00:03:21,080 79 00:03:22,092 --> 00:03:24,694 أراك لاحقاً - أخبار طيبة - 80 00:03:24,695 --> 00:03:28,014 لقد وجدت أخيراً حلاً لفكرتي عن شطرنج لثلاثة أشخاص 81 00:03:29,349 --> 00:03:32,201 {\fs18\an3} أخبار طيبة حقاً إلى اللقاء 82 00:03:32,202 --> 00:03:33,369 {\fs18\an3} هل تعلم كيف حللت مشكلة 83 00:03:33,370 --> 00:03:36,138 {\fs18\an3} المنتصف المتوازن لمنطقة الحرب ؟ 84 00:03:36,139 --> 00:03:37,490 {\fs18\an3} :خمس كلمات 85 00:03:37,491 --> 00:03:41,744 نقل الرباعيات إلى وفرة مثلثيّة * بدل أن تكون الأرضية مربعات.. تكون مثلثات * 86 00:03:42,612 --> 00:03:44,880 هذه.. هذه عبقريّة 87 00:03:44,881 --> 00:03:46,916 هذا تخصّصي 88 00:03:47,584 --> 00:03:49,168 انتظر.. هناك المزيد 89 00:03:49,169 --> 00:03:52,121 اخترعت أيضاً قطعتيّ شطرنج جديدة 90 00:03:52,122 --> 00:03:55,324 .."الثعبان" "و"المرأة العجوز 91 00:03:57,494 --> 00:03:59,929 حسناً.. الآن عليّ أن أسأل ما عملهما ؟ 92 00:03:59,930 --> 00:04:02,965 عندما ينزلق "الثعبان" نحوَ قطعة لاعب مضادّ 93 00:04:02,966 --> 00:04:05,034 تعتبر تلك القطعة مُسمّمة 94 00:04:05,035 --> 00:04:08,304 وستموت بعد حركتين أخريات 95 00:04:10,440 --> 00:04:12,041 حسناً 96 00:04:12,042 --> 00:04:15,845 مالم.. يصل لـ"المرأة العجوز" بالوقت المناسب 97 00:04:15,846 --> 00:04:18,514 بتلك الحالة هي تمتصّ السمّ 98 00:04:18,515 --> 00:04:21,784 :"محولاً إياها إلى "الإمبراطورة الكبيرة 99 00:04:24,888 --> 00:04:30,025 "القطعة تجمع قوة "الفارس" و "الملكة" و "الثعبان 100 00:04:26,389 --> 00:04:30,025 101 00:04:30,026 --> 00:04:31,427 !رائع 102 00:04:31,428 --> 00:04:33,996 هذا لأنها بسيطة 103 00:04:35,899 --> 00:04:37,900 حسناً.. أتطلع لـ اللعاب معك بها 104 00:04:37,901 --> 00:04:39,135 ..وَ 105 00:04:39,136 --> 00:04:40,169 ماذا ؟ 106 00:04:40,170 --> 00:04:42,671 و شخص ثالث 107 00:04:42,672 --> 00:04:45,191 إنها شطرنج لثلاثة أشخاص 108 00:04:45,192 --> 00:04:47,176 عليّ أن أقول.. منذ أن بدأت 109 00:04:47,177 --> 00:04:51,480 بممارسة الجنس بشكل متواصل عقلك بدأ يفقد حدّته 110 00:04:52,365 --> 00:04:54,517 عليك أن تجد حلاً لذلك 111 00:04:54,518 --> 00:04:57,453 المعذرة.. لكن (آينشتاين) كانت لديه حياة جنسية مشغولة 112 00:04:57,454 --> 00:05:01,857 نعم, وهو لم يوحّد الجاذبية مع القوى الأخرى 113 00:05:01,858 --> 00:05:03,959 لولم يكن ككلب صيد كبير 114 00:05:03,960 --> 00:05:05,828 لربما كان لدينا كلنا آلات زمن 115 00:05:05,829 --> 00:05:08,297 فهمت ذلك.. إلى اللقاء 116 00:05:08,298 --> 00:05:10,166 أنت تعلم أنني محق 117 00:05:11,935 --> 00:05:15,204 أظنه بدأ يسوء 118 00:05:15,205 --> 00:05:18,073 أمشاط قدمي تنبح 119 00:05:24,648 --> 00:05:26,215 هل أنتِ بخير ؟ - نعم, نعم - 120 00:05:26,216 --> 00:05:28,350 أنني أحاول أن أعتاد على حذاء جديد 121 00:05:28,351 --> 00:05:30,219 جميلة جداً - شكراً لك - 122 00:05:30,220 --> 00:05:31,403 هل تعلم أن النساء يلبسن كعب عالي 123 00:05:31,404 --> 00:05:33,989 لجعل المؤخرة والثديان أكثر بروزاً ؟ 124 00:05:33,990 --> 00:05:35,825 لم أفكر بذلك 125 00:05:35,826 --> 00:05:37,226 أنظر 126 00:05:40,397 --> 00:05:44,500 بالطبع, جداً.. بارز 127 00:05:44,501 --> 00:05:47,269 أرجوك يا (لينورد) لاتمعن النظر لديك عشيقة 128 00:05:48,071 --> 00:05:50,272 آسف - إذاً.. هل أنت ذاهب للعشاء - 129 00:05:50,273 --> 00:05:51,674 مع (بريا),(هاوارد),(بيردنيت) ؟ 130 00:05:51,675 --> 00:05:52,675 نعم, كيف علمتِ ؟ 131 00:05:52,676 --> 00:05:53,709 لقد سمعتها بالمركز التجاريّ 132 00:05:53,710 --> 00:05:55,177 عندما كنت أتسوّق مع صديقاتي 133 00:05:55,178 --> 00:05:57,813 لأنه -كما تعلم- هذه حياتي الآن 134 00:05:58,982 --> 00:06:00,049 ليلة طيبة 135 00:06:00,050 --> 00:06:02,218 حاول أن لاتنظر إلى مؤخرتي بينما أولّي ذاهبة 136 00:06:10,694 --> 00:06:12,962 137 00:06:13,897 --> 00:06:16,498 مرحباً (راج).. هل ستنضمّ إلينا للعشاء ؟ 138 00:06:16,499 --> 00:06:18,934 الرجل الوحيد والثنائيان السعيدان ؟ 139 00:06:18,935 --> 00:06:20,736 أفضل أن يتم فحص مؤخرتي 140 00:06:20,737 --> 00:06:24,373 من شخص مصاب بمرض الجذام ويمشي بـ9 أصابع 141 00:06:24,374 --> 00:06:28,110 هلاّ توقفت عن الشعور بالأسى تجاه نفسك ؟ 142 00:06:28,111 --> 00:06:31,463 عليّ أن أشعر بالأسى على نفسي أنا الوحيد الذي يبالي بي 143 00:06:31,464 --> 00:06:34,250 كما أنني الشخص الوحيد الذي يرضى بممارسة الجنس معي 144 00:06:34,251 --> 00:06:37,169 حقاً ؟ أمام أختك ؟ 145 00:06:37,170 --> 00:06:41,156 لقد تشاركنا غرفة واحدة أثناء ترعرعنا هذه ليست أخبار جديدة عليّ 146 00:06:41,157 --> 00:06:43,976 المعذرة.. سأذهب لأتجوّل الشوارع وحيداً 147 00:06:43,977 --> 00:06:46,095 مختفي, منبوذ, مكروه 148 00:06:46,096 --> 00:06:49,331 ظلال مثير للشفقة في مدينة بلا قلب 149 00:06:52,168 --> 00:06:54,970 نسيت بيجامتي.. الجوّ بارد 150 00:06:57,841 --> 00:07:01,777 لا أفهم.. هل هذه طريقة للإعتياد على أحذية جديدة ؟ 151 00:07:01,778 --> 00:07:04,213 لا, حالما تلمس هذه الأرض 152 00:07:04,214 --> 00:07:05,447 ستكون لي, وسيتعيّن عليّ لبسها 153 00:07:05,448 --> 00:07:09,116 "ذهاباً وإياباً في "جادة هوليوود من أجل أن أدفع ثمنها 154 00:07:07,017 --> 00:07:09,118 155 00:07:11,154 --> 00:07:14,189 جميلة جميلة جميلة 156 00:07:14,190 --> 00:07:17,659 أخبارٌ طيبة: الثور البرّي دخلت المرَق 157 00:07:17,660 --> 00:07:19,128 بماذا ؟ 158 00:07:19,129 --> 00:07:21,997 (بيرنديت) مع (لينورد) و (بريا) 159 00:07:21,998 --> 00:07:24,466 تمّ تلقي الرسالة 160 00:07:24,467 --> 00:07:28,671 :أشرعي بعملية "(مالا تريده (بريا" 161 00:07:30,390 --> 00:07:32,024 بجدّ ؟ 162 00:07:32,025 --> 00:07:34,710 ألم تنالي نصيباً كافياً من المؤامرات بالثانوية ؟ 163 00:07:34,711 --> 00:07:36,745 أتمنى ذلك, المؤامرات تتطلب أصدقاء 164 00:07:36,746 --> 00:07:39,281 لم يكن لدي أصدقاء - على الإطلاق ؟ - 165 00:07:39,282 --> 00:07:41,583 لقد كنت آخذ غداءي إلى غرفة الصيانة 166 00:07:41,584 --> 00:07:43,786 و آكل مع منظف المدرسة * الفرّاش * 167 00:07:43,787 --> 00:07:46,255 "لقد كان لطيفاً حتى نعتتني زوجته بـ"عاهرة 168 00:07:46,256 --> 00:07:47,690 وأمرَتني بالتوقف 169 00:07:50,493 --> 00:07:53,429 انتظري 170 00:07:53,430 --> 00:07:55,831 إنه الثور البرّي 171 00:07:55,832 --> 00:07:58,500 "بريا) عملت للتوّ تعليقاً دنيئاً عن مهنتك التمثيلية)" 172 00:07:58,501 --> 00:08:00,369 ماذا قالت بحق الجحيم ؟ 173 00:08:00,370 --> 00:08:04,338 ..تظن أنه من الجميل أنك تتبعين حلمكِ مهما كانت العوائق 174 00:08:02,439 --> 00:08:04,340 175 00:08:04,341 --> 00:08:07,776 !تلك العاهرة 176 00:08:07,777 --> 00:08:10,512 كيف تودّين التعامل مع الأمر 177 00:08:10,513 --> 00:08:12,348 178 00:08:12,349 --> 00:08:15,317 أخبري (بيرنديت) أن تخبر (بريا) أنني "بطريقي إلى "براغا 179 00:08:15,318 --> 00:08:17,853 (لأصوّرَ فيلماً مع (أنجلينا جولي 180 00:08:17,854 --> 00:08:19,555 حسناً 181 00:08:19,556 --> 00:08:22,391 هل سيكون ثلاثيّ أبعاد ؟ 182 00:08:22,392 --> 00:08:24,226 ماذا ؟ لا أعلم لايهمّ 183 00:08:24,227 --> 00:08:25,627 سأقول أنه ثلاثيّ أبعاد 184 00:08:25,628 --> 00:08:28,430 هذا سيجعلها تعلم أن الشركة تؤمن بنجاح الفيلم 185 00:08:30,767 --> 00:08:32,868 أنتِ تمزحين.. ثلاثي أبعاد ؟ 186 00:08:34,070 --> 00:08:36,705 هذا ما سمعت 187 00:08:36,706 --> 00:08:39,141 إذاً لابدّ أن الشركة تؤمن بنجاح الفيلم 188 00:08:41,077 --> 00:08:43,245 أتساءل لماذا لم تخبرني 189 00:08:43,246 --> 00:08:45,714 هل كنت تقضي وقتاً مع عشيقتك السابقة ؟ 190 00:08:45,715 --> 00:08:47,716 ..لا 191 00:08:47,717 --> 00:08:50,285 إذاً لماذا أنت متفاجئ لعدم إخبارها لك ؟ 192 00:08:50,286 --> 00:08:53,856 ..ليس الأمر "مُفاجئاً" بقدر ماهو 193 00:08:53,857 --> 00:08:57,726 ..أنتِ تعلمين الشيء الآخر.. 194 00:08:58,661 --> 00:09:00,829 ماهو الشيء الآخر ؟ 195 00:09:00,830 --> 00:09:04,833 ..حسناً, إن كان الشخص 196 00:09:04,834 --> 00:09:07,803 ..لا أعلم 197 00:09:07,804 --> 00:09:09,371 ماهي الكلمة التي أبحث عنها ؟ 198 00:09:09,372 --> 00:09:12,107 لن أساعدك.. هذا مضحك جداً 199 00:09:14,411 --> 00:09:17,579 إنها أيضاً تواعد رائد فضاء 200 00:09:18,515 --> 00:09:21,083 !هذا مذهل جداً 201 00:09:21,084 --> 00:09:24,753 نعم, لكن (لينورد) مذهل أيضاً 202 00:09:28,425 --> 00:09:30,092 شكراً لك 203 00:09:30,994 --> 00:09:33,262 "مشوّش" 204 00:09:33,263 --> 00:09:36,832 الكلمة التي كنت أبحث عنها "مشوّش" 205 00:09:41,938 --> 00:09:46,208 .."من "الفارس" إلى "المرأة العجوز 206 00:09:47,710 --> 00:09:51,213 سادس عمودياً و ثالث أفقياً 207 00:09:57,053 --> 00:10:00,322 حركة عبقرية 208 00:10:04,260 --> 00:10:07,062 شكراً لك 209 00:10:10,133 --> 00:10:12,901 هلاّ عذرتماني ؟ 210 00:10:17,774 --> 00:10:20,642 أحتاج إلى عناق 211 00:10:21,511 --> 00:10:23,028 آسف, معي رفقة 212 00:10:29,547 --> 00:10:32,182 هيا (شيلدون) افتح الباب 213 00:10:32,183 --> 00:10:35,485 لا أريد أن أعانقك 214 00:10:35,486 --> 00:10:36,853 {\fs18\an3} وأنا أيضاً 215 00:10:36,854 --> 00:10:38,221 {\fs18\an3} لقد كنت أشعر بالزُرقة (تعاسة=) 216 00:10:38,222 --> 00:10:41,058 {\fs18\an3} الزرقة.. أي مُحبط 217 00:10:41,059 --> 00:10:43,193 ليس محبطاً بقدر ما أنني وحيداً 218 00:10:43,194 --> 00:10:46,163 لا أعلم لون الوحدة 219 00:10:46,164 --> 00:10:48,198 ماذا ؟ - الأحمر لـ الغاضب - 220 00:10:48,199 --> 00:10:49,800 الأصفر لـ الخائف 221 00:10:49,801 --> 00:10:53,036 الأخضر لـ الغائر والأزرق لـ المحبط 222 00:10:53,037 --> 00:10:56,206 ربما بإمكاننا تعيين لون للوحدة 223 00:10:56,207 --> 00:11:00,210 لاشيء يتناغم مع "برتقالي".. ربما هي للوحدة 224 00:11:01,078 --> 00:11:03,213 حسناً, أدخل 225 00:11:03,214 --> 00:11:05,882 تبدو حقاً متبرتقلاً بالوحدة 226 00:11:07,352 --> 00:11:10,654 لا, لا أراها جملة أخـّاذة على الإطلاق 227 00:11:10,655 --> 00:11:11,855 مالذي تعمله ؟ 228 00:11:11,856 --> 00:11:13,757 أنا أعمل على لعبة الشطرنج ذات الـ3 أطراف 229 00:11:13,758 --> 00:11:15,392 جميل.. هل لي أن ألعب ؟ 230 00:11:17,528 --> 00:11:20,597 إنها شطرنج لـ3 أشخاص 231 00:11:20,598 --> 00:11:22,299 هل أحضرت صديقاً ؟ 232 00:11:22,300 --> 00:11:23,900 لا 233 00:11:23,901 --> 00:11:26,603 إذاً كتمرين عقليّ, أدعوك لتكتشف 234 00:11:26,604 --> 00:11:31,474 لماذا اثناننا لانستطيع أن نلعب شطرنج لـ3 أشخاص 235 00:11:32,243 --> 00:11:35,679 هل تصدق هذا الرجل ؟ 236 00:11:37,982 --> 00:11:42,346 العُرف الإجتماعي -على أية حال- يتطلب مني أن أحضر لك مشروباً حاراً في وقت حاجتك 237 00:11:39,417 --> 00:11:41,084 238 00:11:41,085 --> 00:11:42,352 239 00:11:42,353 --> 00:11:43,587 لا, شكراً.. لا أريد 240 00:11:43,588 --> 00:11:45,255 إنه ليس اختيارياً 241 00:11:46,290 --> 00:11:49,959 لقد نفذ من عندنا الشاي "آمل أنك تحب الـ"ماجي 242 00:11:49,960 --> 00:11:53,930 أعتقد أنك تتساءل بسبب تعاستي 243 00:11:53,931 --> 00:11:55,649 في الواقع, لقد كنت أتساءل 244 00:11:55,650 --> 00:11:57,768 إن كنت أستطيع إضافة قطعة شطرنج ثالثة 245 00:11:57,769 --> 00:12:01,321 "(ماتظن رأي الناس بخصوص "الأمر (جوي 246 00:12:01,322 --> 00:12:04,975 إبن عم الملك البذيء لكنه صاحب نية حسَنة ؟ 247 00:12:04,976 --> 00:12:06,676 سيكون عمري 30 سنة 248 00:12:06,677 --> 00:12:08,779 وليس لديّ أحدٌ ليُحبني 249 00:12:08,780 --> 00:12:11,448 يالي حالة ميؤوسة حتى إنني لا أستطيع التحدث للنساء 250 00:12:11,449 --> 00:12:13,483 بلى أن يكون هنالك كحول بجسدي 251 00:12:13,484 --> 00:12:16,286 "(الشيء الممتع بخصوص "الأمير (جوي 252 00:12:16,287 --> 00:12:21,753 هي أنه كل مرة يتحرك.. هناك فرصة طفيفة أنه سيتسبب بقتل نفسه 253 00:12:20,124 --> 00:12:21,758 254 00:12:23,194 --> 00:12:25,195 شيلدون)..استمع إليّ) 255 00:12:25,196 --> 00:12:27,798 لديّ قرارٌ كبير لأتخذه, وأنا خائف 256 00:12:27,799 --> 00:12:30,767 أصفر.. تفضل 257 00:12:30,768 --> 00:12:32,219 صديق بكلية الصيدلة 258 00:12:32,220 --> 00:12:33,937 أعطاني هذه الحبوب الجديدة التي يختبرونها 259 00:12:33,938 --> 00:12:35,305 يقول أنها الحل القادم الأفضل 260 00:12:35,306 --> 00:12:36,706 لمرض القلق الإجتماعي 261 00:12:36,707 --> 00:12:39,076 مذهل.. مابداخله ؟ 262 00:12:39,077 --> 00:12:40,510 لست متأكداً 263 00:12:40,511 --> 00:12:42,813 حبة "مانعة مشاعر" مربوطة بجزيئة 264 00:12:42,814 --> 00:12:45,816 مأخوذة من بول البقر 265 00:12:45,817 --> 00:12:47,951 أحب البقر 266 00:12:47,952 --> 00:12:49,152 هذا ليس المغزى 267 00:12:49,153 --> 00:12:51,822 لقد كان من بولها الخاص.. أكمل 268 00:12:51,823 --> 00:12:53,457 أنا عالِم 269 00:12:53,458 --> 00:12:55,792 قدرتي على التفكير هي ما يؤويني 270 00:12:55,793 --> 00:12:57,627 أخشى إن أخذت هذه أن أخسر 271 00:12:57,628 --> 00:13:01,531 تلك القدرة المميزة والفريدة والتي جعلتني ناجحاً جداً في مجالي 272 00:13:01,532 --> 00:13:08,038 راجيش) لقد تشرفت بالعمل بجانبك لسنوات عديدة) 273 00:13:05,035 --> 00:13:08,038 274 00:13:08,039 --> 00:13:12,242 نصيحتي لك أن تبتلع هذه كحبوب النعناع 275 00:13:17,982 --> 00:13:21,084 حسناً, لازلت أحاول معرفة هذا 276 00:13:21,085 --> 00:13:24,054 كيف قابلت (بيني) رائد فضاء ؟ 277 00:13:24,055 --> 00:13:25,021 لا أعلم 278 00:13:25,022 --> 00:13:28,375 بالطريقة الإعتيادية التي يقابل بها الناس روّاد الفضاء 279 00:13:28,376 --> 00:13:31,128 "معظم أولئك الرجال يعيشون في "تيكساس 280 00:13:31,129 --> 00:13:33,930 من الواضح, هذا الرجل ليس كذلك 281 00:13:35,066 --> 00:13:36,266 282 00:13:36,267 --> 00:13:38,168 لينورد) يعيش هنا) بريا) من الهند) 283 00:13:38,169 --> 00:13:40,604 !الناس يتقابلون يا (هاوارد)! رباه 284 00:13:40,605 --> 00:13:43,073 لا بأس 285 00:13:43,074 --> 00:13:44,374 لقد قابلت أنت العديد من روّاد الفضاء 286 00:13:44,375 --> 00:13:46,576 ولم أشويك شوياً بشأن ذلك 287 00:13:46,577 --> 00:13:49,112 سأشكرك لو قدمت لي نفس الخدمة 288 00:13:51,015 --> 00:13:53,850 أنا لست أشويك.. أنا فضولي فحسب 289 00:13:53,851 --> 00:13:57,454 لازلت لم أفهم حقيقة أنها حصلت على دور مهم بفيلم كبير 290 00:13:57,455 --> 00:14:02,325 ..وليس لأنني أبالي بأحوال عشيقتي السابقة لأنني لست كذلك 291 00:14:02,326 --> 00:14:05,762 ربما هناك قابلت رائد الفضاء, حسناً ؟ 292 00:14:05,763 --> 00:14:09,391 آسف, مالذي سيفعله رائد فضاء بعمله في فيلم ؟ 293 00:14:07,732 --> 00:14:09,399 294 00:14:09,400 --> 00:14:12,302 إنه مستشار 295 00:14:12,303 --> 00:14:16,122 ظننت أن الفيلم يتحدث عن مدينة "فيينا" بالقرن الـ18 296 00:14:16,123 --> 00:14:17,958 ألا يمكنه أن يحظى بهواية ؟ 297 00:14:20,244 --> 00:14:23,129 أعذروني, عليّ أن أتبوّل 298 00:14:23,130 --> 00:14:25,582 أم هذا غير معقول أيضاً ؟ 299 00:14:28,986 --> 00:14:32,189 من اللطيف أن يكون هناك ثنائي آخر لنتسكع معهم, أليس كذلك ؟ 300 00:14:34,308 --> 00:14:36,426 حسناً يا رفاق.. سأعيدكم 301 00:14:36,427 --> 00:14:37,744 لا أستطيع تحمّل قيمتكم 302 00:14:37,745 --> 00:14:41,131 لا, لاترحّلينا, نحن نحبكِ 303 00:14:43,034 --> 00:14:46,803 أنا أحبكم أيضاً, لكنكم تكلفون أكثر من قيمة إيجار الشقة 304 00:14:46,804 --> 00:14:49,806 لكن يا (بيني) أنتِ تبدين جميلة بنا 305 00:14:49,807 --> 00:14:52,192 اللعنة.. الأحذية محقة 306 00:14:52,193 --> 00:14:56,613 يا إلهي يا (بيني).. نزواتكِ لاحدودَ لها 307 00:14:59,917 --> 00:15:02,652 ماذا لديكِ لي أيها الثور البرّي ؟ 308 00:15:02,653 --> 00:15:04,688 أظنهم سيكشفونني 309 00:15:04,689 --> 00:15:06,957 القصة بدأت تتساقط 310 00:15:06,958 --> 00:15:08,959 اهدأي, كل شيء سيكون بخير 311 00:15:08,960 --> 00:15:10,227 لربما يتوجب علينا قتلها 312 00:15:10,228 --> 00:15:13,463 بيرنديت) سأضعك بمكبر الصوت) 313 00:15:13,464 --> 00:15:15,398 أين أنتِ الآن ؟ 314 00:15:15,399 --> 00:15:16,766 بالحمّام 315 00:15:16,767 --> 00:15:20,503 انظروا لهذا.. مهرجان آخر من حديثنا الحمّاميّ 316 00:15:20,504 --> 00:15:22,772 مالمشكلة ؟ 317 00:15:22,773 --> 00:15:26,071 إنهم يسألونني كل أنواع الأسئلة التي لا أستطيع إجابتها 318 00:15:24,242 --> 00:15:26,076 319 00:15:26,077 --> 00:15:28,078 غيري الموضوع فحسب 320 00:15:28,079 --> 00:15:31,810 أفترض أن بإمكاني العودة إلى (ذهاب (لينورد) للهند ليقابل والدا (بريا 321 00:15:30,081 --> 00:15:31,815 322 00:15:31,816 --> 00:15:33,266 !ماذا ؟ 323 00:15:33,267 --> 00:15:35,869 لقد قالوا شيئاً بخصوص الذهاب إلى هناك الصيف القادم 324 00:15:35,870 --> 00:15:37,954 ماذا.. هل سيكونان مخطوبان ؟ 325 00:15:37,955 --> 00:15:40,890 لا أعلم, لقد كنت مشغولة بتغطية مؤخرتي 326 00:15:40,891 --> 00:15:43,393 !بقصة (آيمي) عن رائد الفضاء 327 00:15:43,394 --> 00:15:45,729 قصة رائد فضاء ؟ 328 00:15:45,730 --> 00:15:48,298 لقد أرسلتِ لي أن (بيني) تواعد رائد فضاء 329 00:15:48,299 --> 00:15:50,267 لقد أرسلت "مهندس معماري".. هذا مسل ٍ 330 00:15:50,268 --> 00:15:53,136 لابدّ و أن برنامج مصحّح الأخطاء قد غيّره 331 00:15:53,137 --> 00:15:56,873 نعم, مضحك لحدّ الثمالة 332 00:15:56,874 --> 00:15:59,476 انظري, انسي بخصوص رائد الفضاء 333 00:15:59,477 --> 00:16:02,512 مهندس معماري.. أين ستقابلين رائد فضاء ؟ 334 00:16:04,048 --> 00:16:06,549 انظري.. فقط اكتشفي ما شأن رحلة الهند 335 00:16:06,550 --> 00:16:08,418 !لم أعد أريد عمل هذا بعد الآن 336 00:16:08,419 --> 00:16:09,452 !لاتتركيننا 337 00:16:10,655 --> 00:16:11,955 بيرني).. هل أنتِ بخير ؟) 338 00:16:11,956 --> 00:16:14,724 !لقد كان مهندساً معمارياً 339 00:16:16,827 --> 00:16:18,945 (شكراً لمجيئك معي يا (شيلدون 340 00:16:18,946 --> 00:16:19,996 أنت صديقٌ حسَن 341 00:16:19,997 --> 00:16:21,564 أنا سعيد أنك تظن ذلك 342 00:16:21,565 --> 00:16:23,667 اجتهادي هذا لأحاكي ذلك 343 00:16:23,668 --> 00:16:27,954 حسناً, لنرَ إن كان هذا العقار يعمل 344 00:16:36,180 --> 00:16:37,781 هل لي أن أساعدك ؟ 345 00:16:43,587 --> 00:16:47,307 أعذريني للتحديق, لكنكِ جميلة جداً 346 00:16:53,664 --> 00:16:55,598 شكراً لك 347 00:16:55,599 --> 00:16:57,434 هذه لهجة رائعة.. من أين أنت ؟ 348 00:16:57,435 --> 00:16:58,601 الهند 349 00:16:58,602 --> 00:17:00,303 جميل! لطالما أردت الذهاب إلى هناك 350 00:17:00,304 --> 00:17:01,771 إنها دولة جميلة, ستحبينها 351 00:17:01,772 --> 00:17:03,073 هل لي بالإنضمام إليكِ ؟ 352 00:17:03,074 --> 00:17:06,576 حسناً بالطبع 353 00:17:06,577 --> 00:17:08,411 (أسمي د.(راجيش كوثربالي 354 00:17:08,412 --> 00:17:09,908 (وهذا صديقي د.(شيلدون كوبر 355 00:17:09,933 --> 00:17:10,747 مرحباً 356 00:17:10,748 --> 00:17:12,682 للحاجة للتواصل معي 357 00:17:12,683 --> 00:17:15,552 أنا هنا للمراقبة فقط 358 00:17:15,553 --> 00:17:17,420 مالذي يراقبه ؟ 359 00:17:17,421 --> 00:17:19,356 نحن عالِمان.. نحن نراقب كل شيء 360 00:17:19,357 --> 00:17:20,590 خذ, أشتر لنفسك بسكويت 361 00:17:20,591 --> 00:17:23,292 حسناً 362 00:17:24,729 --> 00:17:26,930 وماهو أسمكِ ؟ - (أنجليا) - 363 00:17:26,931 --> 00:17:30,100 مُشتقة من كلمة "أنجيل=ملاك".. لائق 364 00:17:30,101 --> 00:17:32,402 أنتَ وسيم 365 00:17:32,403 --> 00:17:34,337 أودّ أن أشتري بسكويتاً 366 00:17:34,338 --> 00:17:35,672 أنا آسفة, لقد نفذ منا 367 00:17:35,673 --> 00:17:36,773 لدينا كعك مافين 368 00:17:36,774 --> 00:17:38,375 تبدو لذيذة 369 00:17:38,376 --> 00:17:41,177 لكن هذا المال مخصّص للبسكويت 370 00:17:41,178 --> 00:17:43,163 مالذي تعمله ؟ 371 00:17:43,164 --> 00:17:44,948 أحاول أكون مرتاحاً 372 00:17:44,949 --> 00:17:49,119 كم مضى على عيشكِ في لوس أنجلوس ؟ 373 00:17:49,120 --> 00:17:50,170 ..أنا 374 00:17:50,171 --> 00:17:51,421 لقد انتهى منهم البسكويت 375 00:17:51,422 --> 00:17:52,672 شيلدون) أنا أتحدث لامرأة) 376 00:17:52,673 --> 00:17:53,690 كفاك وقاحة 377 00:17:53,691 --> 00:17:55,725 أراهن أنكِ ممثلة 378 00:17:55,726 --> 00:17:57,127 إن لم تكوني كذلك.. فيجب عليكِ 379 00:17:57,128 --> 00:17:59,129 لديكِ وجه تعبيريّ جداً 380 00:17:59,130 --> 00:18:00,563 يا إلهي 381 00:18:00,564 --> 00:18:02,716 لحظة, مالذي تعملينه ؟ 382 00:18:02,717 --> 00:18:04,184 لقد كنا متناغمان بشكل جيد 383 00:18:04,185 --> 00:18:07,637 إنها لم يتسنى لها أن ترى قضيبي 384 00:18:08,939 --> 00:18:11,307 385 00:18:18,382 --> 00:18:20,683 من يريد المزيد من القهوة ؟ 386 00:18:20,684 --> 00:18:22,185 أنا - أنا - 387 00:18:22,186 --> 00:18:23,987 دعيني أساعدكِ 388 00:18:25,539 --> 00:18:28,591 من اللطيف أن نرى البنُيّات على تناغم جيد 389 00:18:28,592 --> 00:18:30,660 بُنيّات" ؟" 390 00:18:30,661 --> 00:18:32,996 من أنت.. (فريد فلينستون) ؟ 391 00:18:34,365 --> 00:18:36,166 هذه الرحلة للهند تبدو ممتعة 392 00:18:36,167 --> 00:18:37,600 نعم, أظنها ستكون كذلك 393 00:18:37,601 --> 00:18:40,537 هل أنتِ قلقة أن والديكِ قد لايعجبهم (لينورد) ؟ 394 00:18:40,538 --> 00:18:42,272 بعض الشيء 395 00:18:42,273 --> 00:18:44,174 إنهم من طراز قديم 396 00:18:44,175 --> 00:18:45,742 لو كنت مكانكِ لما قلقت بشأن ذلك 397 00:18:45,743 --> 00:18:47,944 ليسَ الأمر وكأنكما ستخطبان بعضكما, صحيح ؟ 398 00:18:50,080 --> 00:18:53,116 رباه لا.. لم نصل لتلك المرحلة بعد 399 00:18:53,117 --> 00:18:55,952 .لستِ مخطوبة !مثير للإهتمام 400 00:18:55,953 --> 00:18:57,320 عليّ أن أتبوّل 401 00:18:57,321 --> 00:18:59,255 لقد كنتِ هناك كثيراً الليلة.. هل أنتِ بخير ؟ 402 00:18:59,256 --> 00:19:02,792 نعم, هل ستكتبين كتاباً عن ذلك ؟ 403 00:19:02,793 --> 00:19:04,928 لماذا بدأتِ تغضبين ؟ 404 00:19:04,929 --> 00:19:07,597 أنا لست غاضبة ربما أنتِ غاضبة 405 00:19:07,598 --> 00:19:09,899 ما بالكِ ؟ 406 00:19:12,436 --> 00:19:14,270 بيرنديت) ؟) 407 00:19:16,172 --> 00:19:17,607 !لا أستطيع عمل هذا بعد الآن 408 00:19:17,608 --> 00:19:19,742 !أنا فتاة صالحة 409 00:19:19,743 --> 00:19:22,078 !لقد درست بالمدرسة الكاثوليكية 410 00:19:23,113 --> 00:19:25,081 حسناً.. لقد بدأ يتأخر الوقت 411 00:19:25,082 --> 00:19:28,518 لقد كان هذا رائعاً 412 00:19:28,519 --> 00:19:30,186 لقد فزت أنت 413 00:19:30,187 --> 00:19:32,088 بيرني) ؟) 414 00:19:34,983 --> 00:19:39,053 "أظن الكلمة التي تبحثين عنها هي "مشوشة 415 00:19:44,885 --> 00:19:51,157 "مصيادتي" ترمي "حصاني" 416 00:19:51,158 --> 00:19:55,461 لـ "ملكة الغوريلا" لدى (هاوارد) رقم 2 417 00:19:55,462 --> 00:19:57,263 جميل 418 00:19:57,264 --> 00:20:01,868 "حسناً.. "الرخ" إلى "منصة النقل 419 00:20:01,869 --> 00:20:05,071 ..ويخرج على 420 00:20:06,874 --> 00:20:10,159 (ملكة الخيول" لدى (لينورد" 421 00:20:10,160 --> 00:20:12,311 (تفقد يا (لينورد 422 00:20:12,312 --> 00:20:15,715 انتظر 423 00:20:15,716 --> 00:20:19,986 متى يتم السماح لـ"بيدقي" استعمال عربة الغولف ؟ 424 00:20:19,987 --> 00:20:21,804 عندما تنتهي من الشحن 425 00:20:21,805 --> 00:20:23,689 أم إن وقعت على آلة الزمن 426 00:20:23,690 --> 00:20:26,092 كماهو واضح 427 00:20:26,093 --> 00:20:28,861 428 00:20:28,862 --> 00:20:32,615 "النحّال" إلى "الملك 12" 429 00:20:32,616 --> 00:20:37,670 أمسك بالـ "بابا" خاصتك وأطلق سراح جماعة النحل 430 00:20:38,939 --> 00:20:41,174 (كش ملك على (شيلدون 431 00:20:41,175 --> 00:20:45,611 لقد علمت أنه كان عليّ إعطاء الـ "بابا" صاروخ ظهريّ 432 00:20:45,612 --> 00:20:46,846 أنتم! سألعب مع الفائز 433 00:20:46,847 --> 00:20:56,347 Translated by : abboodi-a