1
00:00:04,129 --> 00:00:06,381
Kan du vara snäll
och ta bord sju?
2
00:00:07,341 --> 00:00:10,844
Du menar det med min
53 kilos hårding till fästman-
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,306
- som lätt får munsår
och ögoninflammationer?
4
00:00:14,473 --> 00:00:17,226
Jag tänker mer på det som
det med mitt ex-
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,645
- och hans nya, framgångsrika flickvän-
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,439
- som jag känner mig som
en lantlolla bredvid.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,276
Ska jag spilla het soppa på henne?
8
00:00:27,653 --> 00:00:29,530
Du är inte en sån person.
9
00:00:29,696 --> 00:00:30,739
Jag vet.
10
00:00:30,906 --> 00:00:35,619
Men beställer hon något låg-kalori,
så ger jag henne den vanliga.
11
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
Det är mitt vatten.
12
00:00:39,540 --> 00:00:41,500
- Va?
- Du dricker mitt vatten.
13
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
Herregud.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,798
- Hat du druckit av det?
- Ja, det är ju mitt vatten.
15
00:00:48,298 --> 00:00:51,677
Jaha, det var det. Jag är död.
16
00:00:52,302 --> 00:00:53,929
Så var det dags igen.
17
00:00:54,096 --> 00:00:56,431
Ursäkta mig, men
måste jag förklara det för dig?
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,100
I det här glaset-
19
00:00:58,267 --> 00:01:01,186
- finns varje patogen,
som kallar din mun sitt hem.
20
00:01:01,353 --> 00:01:03,981
För att inte tala om
besökarna som kommer från-
21
00:01:04,147 --> 00:01:05,983
- din subtropiska flickväns tunga.
22
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
Du talar om min syster
och mitt hemland.
23
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Leonard har skändat den ena-
24
00:01:12,322 --> 00:01:15,409
- men jag tillåter inte
att du talar illa om det andra.
25
00:01:15,617 --> 00:01:17,244
- Vill ni beställa?
- Ja.
26
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
Jag vill ha en sju dagars penicillinkur-
27
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
- lite kräkmedel och en bit mintchoklad.
28
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
- Jag förstår inte.
- Han drack ur Leonards glas.
29
00:01:27,671 --> 00:01:29,214
"Han drack ur Leonards glas."
30
00:01:29,381 --> 00:01:31,967
Det blir orden på min gravsten.
31
00:01:32,551 --> 00:01:35,345
- Det är min servett.
- Vilken mardröm.
32
00:01:36,263 --> 00:01:37,306
Vart skall du?
33
00:01:37,472 --> 00:01:39,850
Jag ska till baren
för att sterilisera munnen.
34
00:01:40,642 --> 00:01:43,020
Släpp fram den dödsdömde.
35
00:02:09,546 --> 00:02:12,591
Då ska vi se.
Två lemonad.
36
00:02:12,758 --> 00:02:14,426
En is-te.
37
00:02:14,593 --> 00:02:16,845
Och en rootbeer åt Priya.
38
00:02:17,012 --> 00:02:20,557
- Är det light?
- Det var det du beställde.
39
00:02:22,768 --> 00:02:26,271
Tack. Har du och Howard
börjat planera ert bröllop än?
40
00:02:26,480 --> 00:02:30,234
Ja. Vi tänkte ha det på
en klippa ut mot havet.
41
00:02:30,400 --> 00:02:32,444
Inget lugnar bröllopsnerverna-
42
00:02:32,611 --> 00:02:35,280
- som tanken på att
falla och drunkna.
43
00:02:36,240 --> 00:02:38,742
Vad sa din mamma
när du berättade det?
44
00:02:38,909 --> 00:02:41,578
Han har inte berättat än.
Han väntar på rätt tillfälle.
45
00:02:41,745 --> 00:02:45,249
Jag funderar på
att ta det vid hennes begravning.
46
00:02:45,624 --> 00:02:48,210
Du måste berätta det för din mamma.
47
00:02:48,377 --> 00:02:52,089
Har du berättat för dina föräldrar
att du dejtar det blekansiktet?
48
00:02:54,299 --> 00:02:57,135
Det är en annan sak.
Vi är inte förlovade-
49
00:02:57,302 --> 00:03:01,056
- och indiska föräldrar
är mycket beskyddande.
50
00:03:01,223 --> 00:03:06,395
Just ja. Och judiska mödrar
har en låt-gå-attityd gentemot sina söner.
51
00:03:09,106 --> 00:03:12,276
Jag gurglade med tequila
och kan ha svalt lite.
52
00:03:12,442 --> 00:03:15,153
- Mår du bra?
- Ja. Tack för att du frågade.
53
00:03:15,320 --> 00:03:16,780
Jag älskar dig så mycket.
54
00:03:20,951 --> 00:03:22,035
Elddemon.
55
00:03:23,829 --> 00:03:27,332
Eldsdemon.
Sheldon vrider upp temperaturen.
56
00:03:29,418 --> 00:03:30,627
Trollmästare.
57
00:03:30,794 --> 00:03:34,298
Howard fick fram en under bron, snyggt.
58
00:03:36,300 --> 00:03:37,342
Vattennymf.
59
00:03:37,551 --> 00:03:40,637
Hon har pölar
på alla rätta ställen.
60
00:03:41,763 --> 00:03:45,017
Kan du spela utan
att kommentera varje kort?
61
00:03:45,184 --> 00:03:46,810
Förlåt.
62
00:03:46,977 --> 00:03:49,313
Vandrande träd.
63
00:03:53,483 --> 00:03:56,695
- Den sista.
- Jag går i skogen och är hård.
64
00:04:02,201 --> 00:04:05,287
- Örnen har landat.
- Vad händer?
65
00:04:05,454 --> 00:04:09,333
Bernadette och min mamma
lär känna varandra över lunch.
66
00:04:09,500 --> 00:04:10,667
Trevligt.
67
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
Hoppas det.
Men ska man döma av historien-
68
00:04:13,337 --> 00:04:16,840
- kommer mamma att svälja henne
hel och spotta ut benen som en uggla.
69
00:04:18,509 --> 00:04:21,887
- Hat du träffat Bernadettes föräldrar?
- Adolf och Eva?
70
00:04:24,014 --> 00:04:27,684
Inte än. Ett myrsteg i taget.
71
00:04:28,185 --> 00:04:29,520
Det är mitt vatten.
72
00:04:29,686 --> 00:04:32,231
Herregud.
73
00:04:35,025 --> 00:04:36,235
Det är inte ditt.
74
00:04:37,528 --> 00:04:39,112
Jag vet.
75
00:04:41,156 --> 00:04:43,700
Var är munvattnet?
76
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
Var kan det vara.
77
00:04:48,830 --> 00:04:51,542
Mamma, jag är hemma!
78
00:04:51,917 --> 00:04:56,255
- Var är du?
- Jag är på toaletten!
79
00:04:56,880 --> 00:04:58,382
Hur gick det?
80
00:04:58,549 --> 00:05:01,927
Jag vet inte, jag är inte klar än!
81
00:05:04,054 --> 00:05:06,682
Jag menar lunchen med Bernadette.
82
00:05:07,891 --> 00:05:12,229
Jag åt en smörgås med pastrami.
Hon tog lasagne på aubergine.
83
00:05:12,396 --> 00:05:15,566
Som om det är det
man äter på en judisk deli.
84
00:05:17,359 --> 00:05:19,236
Förutom maten,
gick det bra?
85
00:05:19,403 --> 00:05:21,238
- Pratade ni?
- Ja, visst.
86
00:05:21,738 --> 00:05:26,243
Visste du att hon studerar
till mikrobiolog?
87
00:05:27,369 --> 00:05:30,664
Nej, det har hon inte nämnt.
88
00:05:31,165 --> 00:05:34,877
Det tror jag visst,
men du lyssnade inte.
89
00:05:36,253 --> 00:05:38,297
Säkert.
Vad tyckte du då?
90
00:05:38,463 --> 00:05:40,549
Gillar du henne?
Visst är hon toppen?
91
00:05:40,716 --> 00:05:43,760
Hon är underbar. Jättesöt.
92
00:05:43,927 --> 00:05:47,806
Det var bra att höra,
för jag har något att berätta.
93
00:05:47,973 --> 00:05:49,600
Hoppas det är goda nyheter-
94
00:05:49,766 --> 00:05:52,686
- för här blir jag bara besviken.
95
00:06:01,445 --> 00:06:05,199
Bernadette och jag ska gifta oss.
96
00:06:09,244 --> 00:06:11,079
Mamma?
97
00:06:11,705 --> 00:06:14,958
Är du upptagen med att trycka?
98
00:06:16,335 --> 00:06:18,128
Mamma?
99
00:06:20,506 --> 00:06:25,093
Mamma? Undan,
jag slår in dörren.
100
00:06:32,309 --> 00:06:35,312
Fan också. Mamma, hjälp.
101
00:06:38,482 --> 00:06:40,484
- Tja.
- Hej.
102
00:06:40,943 --> 00:06:43,111
Det var länge sen.
Hur är det?
103
00:06:43,820 --> 00:06:46,448
Förutom att jag väntar ut
tillväxtperioden-
104
00:06:46,615 --> 00:06:49,952
- hos de mikroorganismer
som marscherar genom mina mikrovilli-
105
00:06:50,118 --> 00:06:54,331
- in i mitt cirkulationssystem,
så är det toppen.
106
00:06:59,461 --> 00:07:00,879
Sa jag något roande?
107
00:07:01,672 --> 00:07:04,550
Jag vet inte, kanske.
Jag har ingen aning.
108
00:07:05,050 --> 00:07:07,886
Så din uppsluppenhet var bara
ett tecken på nervös energi-
109
00:07:08,053 --> 00:07:10,389
- utan något semantiskt innehåll?
110
00:07:10,973 --> 00:07:13,392
Min uppsluppenhet. Klassiskt.
111
00:07:14,518 --> 00:07:16,019
Kommer det en station-
112
00:07:16,186 --> 00:07:19,398
- där jag kan gå ombord
på dina vindlande tankegångar?
113
00:07:20,023 --> 00:07:24,069
Det är inget. Men ända sedan
Leonard började dejta Rajs syster-
114
00:07:24,278 --> 00:07:28,699
- har jag fått hålla avstånd.
Jag får inte höra all er rappakalja.
115
00:07:28,866 --> 00:07:31,827
Rappakalja? Jag ägnar mig
inte åt rappakalja.
116
00:07:32,411 --> 00:07:34,663
Vad gör du på jobbet nu då?
117
00:07:34,830 --> 00:07:37,708
Jag arbetar med tidsrelaterad
bakgrund i strängteorin.
118
00:07:37,875 --> 00:07:42,004
Specifikt, kvantfältsteori
inom de Sitter-universum.
119
00:07:43,547 --> 00:07:46,341
Till och med du
vet att det är rappakalja.
120
00:07:48,343 --> 00:07:52,181
Intressant. Vet du varifrån
uttrycket rappakalja härstammar?
121
00:07:52,556 --> 00:07:56,393
Herregud. Du tänker prata
rappakalja om rappakalja.
122
00:08:00,189 --> 00:08:02,524
Howard och hans mamma
ligger på sjukhus.
123
00:08:02,691 --> 00:08:05,944
- Vad har hänt?
- Jag vet inte, jag fick precis ett SMS.
124
00:08:09,865 --> 00:08:11,533
Sheldon, kom.
125
00:08:12,075 --> 00:08:14,953
Till ett sjukhus?
Fullt av sjuka människor?
126
00:08:16,580 --> 00:08:18,457
Knappast.
127
00:08:18,916 --> 00:08:21,418
Din vän och hans mamma är där,
vi ska dit.
128
00:08:22,211 --> 00:08:23,253
Jag kan inte.
129
00:08:23,837 --> 00:08:25,589
Har du bacillskräck?
130
00:08:25,756 --> 00:08:28,592
Jag är inte rädd för alla bakterier.
131
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Bara för dem som kan döda mig.
132
00:08:31,553 --> 00:08:33,805
Precis som jag inte är rädd
för alla knivar.
133
00:08:33,972 --> 00:08:36,850
Bara för dem som kan
köras i min thorax.
134
00:08:37,935 --> 00:08:41,939
Jag säger till Howard att du bryr dig mer
om dig själv än om honom.
135
00:08:42,105 --> 00:08:44,483
Det tror jag nog att han redan vet.
136
00:08:46,276 --> 00:08:48,153
Du är otrolig.
137
00:08:48,362 --> 00:08:52,074
Du köper tröjor med superhjälte-tryck på
men när det är dags att kliva fram-
138
00:08:52,241 --> 00:08:55,452
- och göra det rätta,
så gömmer du dig i tvättstugan.
139
00:08:55,953 --> 00:08:57,162
Ok, jag åker med.
140
00:08:58,413 --> 00:09:02,125
Bara så ni vet,
så dog min faster Ruth på sjukhus.
141
00:09:02,292 --> 00:09:05,420
Hon skulle hälsa på farbror Roger,
blev smittad av något-
142
00:09:05,587 --> 00:09:07,798
- och kolade en vecka senare.
143
00:09:07,965 --> 00:09:11,301
Nu delar de kaffeburk
på min mammas spiselkrans.
144
00:09:16,265 --> 00:09:19,643
Så jag slog in badrumsdörren,
lyfte upp min medvetslösa mamma-
145
00:09:19,852 --> 00:09:23,522
- bar henne till bilen
och körde som en galning till akuten.
146
00:09:23,730 --> 00:09:24,773
Du är en hjälte.
147
00:09:24,940 --> 00:09:27,693
Jag gjorde bara vad varje son skulle göra.
148
00:09:28,151 --> 00:09:31,154
Vänta lite, du bar din mamma?
149
00:09:32,990 --> 00:09:35,868
Det är knappt att
hennes egna ben klarar det.
150
00:09:37,369 --> 00:09:39,329
Jag var full av adrenalin.
151
00:09:39,496 --> 00:09:42,166
Det är så kvinnor lyfter bilar av bebisar.
152
00:09:42,332 --> 00:09:44,835
Det vore lättare att lyfta en bil.
153
00:09:46,336 --> 00:09:48,672
När jag väl funnit modet-
154
00:09:48,839 --> 00:09:51,758
- att dra upp hennes byxor,
så gick jag inte att stoppa.
155
00:09:53,635 --> 00:09:56,722
- Hur mår hon?
- De tar prover, jag vet inte.
156
00:09:56,889 --> 00:10:00,559
Det kan ha varit en hjärtinfarkt
eller något liknande.
157
00:10:00,726 --> 00:10:03,270
- Vad är det för skillnad?
- Något liknande...
158
00:10:03,437 --> 00:10:06,356
...är något som liknar en hjärtinfarkt.
159
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
Tack för upplysningen.
160
00:10:09,526 --> 00:10:12,112
Hjärtproblem är
synnerligen behandlingsbara.
161
00:10:12,279 --> 00:10:14,448
Mer troligt att döda Howards mamma-
162
00:10:14,656 --> 00:10:16,700
- är de antibiotikaresistenta-
163
00:10:16,867 --> 00:10:20,454
- bakterierna som finns
överallt på sjukhus.
164
00:10:20,704 --> 00:10:21,914
Du är inte till hjälp.
165
00:10:22,706 --> 00:10:24,249
Jag håller inte med.
166
00:10:25,250 --> 00:10:27,878
Gå och sätt dig där borta.
167
00:10:28,295 --> 00:10:31,089
Jag sätter mig här borta.
Det ser renare ut.
168
00:10:33,550 --> 00:10:35,594
Har ni hjärtproblem i släkten?
169
00:10:35,761 --> 00:10:39,473
Hjärtproblem är min släkts historia.
170
00:10:39,681 --> 00:10:44,186
Det finns en grottmålning, som visar
en av mina förfäder som gör så här:
171
00:10:47,231 --> 00:10:50,275
- Så det är genetiskt.
- Kanske.
172
00:10:50,442 --> 00:10:54,238
Mamma hade också
fått oroande nyheter.
173
00:10:54,404 --> 00:10:56,782
- Vad då?
- Det är oväsentligt.
174
00:10:56,949 --> 00:11:00,410
Howard, jag ska bli din fru,
du kan dela allt med mig.
175
00:11:00,911 --> 00:11:03,247
Man kan tro det, men nej.
176
00:11:07,626 --> 00:11:11,129
Du sa att vi skulle gifta oss
och hon fick en hjärtattack?
177
00:11:11,296 --> 00:11:14,424
Du får inte ta det personligt.
178
00:11:15,092 --> 00:11:18,095
Hur ska hon annars ta det?
179
00:11:18,262 --> 00:11:22,015
Du måste minnas att
ända sedan pappa försvann-
180
00:11:22,224 --> 00:11:24,518
- har jag varit allt för min mamma.
181
00:11:24,726 --> 00:11:29,690
Vilken kvinna som helst, som kan ge mig
det hon inte kan, är ett hot.
182
00:11:29,857 --> 00:11:32,317
Menar du samlag?
183
00:11:35,153 --> 00:11:38,615
När du säger det så,
så låter det lite sjukt.
184
00:11:38,824 --> 00:11:41,493
- Vad är det?
- Howards mamma fick en hjärtattack...
185
00:11:41,660 --> 00:11:45,455
...för att jag kan ha sex med honom
och hon får inte det.
186
00:11:48,458 --> 00:11:51,044
Bernie, vänta.
187
00:11:51,879 --> 00:11:55,382
Du får tusen dollar
om du skjutsar hem mig.
188
00:11:57,676 --> 00:11:59,386
Fint att du kom för Howards skull.
189
00:11:59,553 --> 00:12:02,639
Han är min vän. Det är sånt man gör.
190
00:12:05,142 --> 00:12:06,768
Ursäkta, har jag missat något?
191
00:12:07,144 --> 00:12:10,647
Det är så konstigt.
Howard Wolowitz är min vän.
192
00:12:10,814 --> 00:12:14,526
Han försökte sticka tungan i min mun
och jag bröt hans näsa.
193
00:12:15,360 --> 00:12:18,322
Det är lättare att tro på
än att han är din vän.
194
00:12:18,488 --> 00:12:20,324
Eller hur.
195
00:12:20,490 --> 00:12:22,993
Min bror hade
en sån grupp vänner i Indien.
196
00:12:23,160 --> 00:12:24,995
De klädde sig i trikåer-
197
00:12:25,162 --> 00:12:27,539
- och kallade sig
New Delhi Power Rangers.
198
00:12:29,374 --> 00:12:30,834
När han var liten, menar du.
199
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
Inte så liten som man skulle önska.
200
00:12:36,173 --> 00:12:39,384
Det här är hemskt.
Ska vi leta reda på riktigt kaffe?
201
00:12:39,551 --> 00:12:42,346
Visst. Vi går till kafeterian
för att köpa kaffe.
202
00:12:42,513 --> 00:12:44,556
- Vill ni ha något?
- Det är bra.
203
00:12:45,516 --> 00:12:47,518
Trevligt att de kommer överens.
204
00:12:47,684 --> 00:12:50,354
Att ditt ex och din flickvän umgås?
205
00:12:50,521 --> 00:12:53,524
Ja, det är ju bara bra.
206
00:12:56,818 --> 00:12:59,404
- Hur menar du?
- Den ena har gjort slut med dig.
207
00:12:59,571 --> 00:13:02,032
Vill du att hon ska berätta
varför för den andra?
208
00:13:03,200 --> 00:13:06,036
Jag bryr mig inte.
Jag har inget att dölja.
209
00:13:06,203 --> 00:13:09,206
Bra. Då har du
inget att oroa dig för.
210
00:13:10,582 --> 00:13:13,418
Nej, det har jag inte.
211
00:13:15,879 --> 00:13:17,881
Du är en elak liten man.
212
00:13:19,716 --> 00:13:22,386
Man skulle kunna tro
att mina föräldrar inte älskade mig-
213
00:13:22,553 --> 00:13:24,596
- men de älskade mig mycket.
214
00:13:25,556 --> 00:13:27,558
Bernie, det är inte du.
215
00:13:27,724 --> 00:13:30,394
- Hon är bara sån.
- Hur kan vi vara tillsammans...
216
00:13:30,561 --> 00:13:33,564
...om tanken på vårt
äktenskap tar livet av din mor?
217
00:13:34,356 --> 00:13:37,359
Det är livets gång, raring.
218
00:13:38,902 --> 00:13:43,115
En dag kommer vår son att gifta sig
och det kommer att ta livet av dig.
219
00:13:45,409 --> 00:13:48,745
Jag måste gå på toaletten,
och ingen vill skjutsa hem mig.
220
00:13:48,912 --> 00:13:52,666
- Vad är det för fel på toaletten här?
- Pneumokocker, streptokocker...
221
00:13:52,875 --> 00:13:56,253
...stafylokocker
och diverse andra kocker.
222
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
Sheldon,
min mor ligger för döden.
223
00:13:58,922 --> 00:14:01,758
Och min fästmö är förkrossad
över att ha orsakat det.
224
00:14:01,925 --> 00:14:04,469
Jag skjutsar inte hem dig.
225
00:14:04,636 --> 00:14:07,973
Följ åtminstone med mig,
så du kan öppna dörren och spola.
226
00:14:08,140 --> 00:14:09,975
Nej.
227
00:14:10,142 --> 00:14:12,102
Jag kanske bör påpeka-
228
00:14:12,269 --> 00:14:15,189
- att vänskap kräver både ge och ta.
229
00:14:16,315 --> 00:14:18,442
Håll upp dörren.
230
00:14:24,448 --> 00:14:25,949
Mr Wolowitz?
231
00:14:26,116 --> 00:14:28,160
- Hur mår hon?
- Det var ingen hjärtinfarkt.
232
00:14:28,327 --> 00:14:31,705
Hon är vaken, hon vilar
och vi tar fler prover.
233
00:14:31,914 --> 00:14:33,665
- Får jag träffa henne?
- Hon sa...
234
00:14:33,832 --> 00:14:37,127
...och jag citerar, att hon vill träffa
"den katolska flickan först."
235
00:14:40,339 --> 00:14:42,007
Mig? Varför mig?
236
00:14:42,174 --> 00:14:46,178
Judar har ställt den frågan i århundraden.
Det finns inget bra svar.
237
00:14:48,514 --> 00:14:50,682
Önska mig lycka till.
238
00:14:50,849 --> 00:14:53,852
Ingen fara, det går bra.
Vi gömmer bara herr Kors.
239
00:14:54,978 --> 00:14:58,023
Om det rör henne, så bränner det...
240
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
Tog du hem en katolsk
flicka att träffa din mor?
241
00:15:03,237 --> 00:15:04,321
Ja.
242
00:15:04,488 --> 00:15:07,491
Ska jag skriva ut något
mot ångest åt dig?
243
00:15:11,703 --> 00:15:14,164
Äntligen.
244
00:15:18,460 --> 00:15:22,840
VARNING
SMITTSAMT
245
00:15:27,719 --> 00:15:29,721
Vad är detta för helvete?
246
00:15:29,888 --> 00:15:32,224
Du får inte gå.
Du kan ha blivit smittad.
247
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Nej, det har jag inte.
248
00:15:38,689 --> 00:15:40,732
Det är ingen fara.
249
00:15:42,526 --> 00:15:44,027
Tala om galna mödrar.
250
00:15:44,194 --> 00:15:46,864
Leonards mamma gav honom
ingen bekräftelse.
251
00:15:47,030 --> 00:15:48,240
Stackare.
252
00:15:48,407 --> 00:15:50,367
Därför vill han behaga kvinnor.
253
00:15:50,534 --> 00:15:53,203
Det är därför han
håller på så länge med förspel.
254
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
Ja, visst gör han?
255
00:15:54,997 --> 00:15:57,541
Som om det var en tävling.
256
00:15:57,708 --> 00:16:01,378
Vad du än gör, somna inte.
Han kommer aldrig att sluta tjata om det.
257
00:16:01,545 --> 00:16:05,299
Hjälp! Kom tillbaka!
258
00:16:05,507 --> 00:16:06,633
Penny!
259
00:16:08,760 --> 00:16:12,764
Några saker jag gjorde med
Penny kanske är lite larviga men...
260
00:16:12,931 --> 00:16:14,808
Som vad då?
261
00:16:15,058 --> 00:16:17,269
lbland, innan vi la oss-
262
00:16:17,436 --> 00:16:20,105
- brukade jag hålla en show.
263
00:16:22,566 --> 00:16:24,109
Hur menar du?
264
00:16:24,568 --> 00:16:29,072
Ja, du vet, sättet jag klädde av mig på.
265
00:16:30,240 --> 00:16:31,533
Till musik?
266
00:16:32,743 --> 00:16:36,330
Jag hade ju sett dum ut utan musik.
267
00:16:37,289 --> 00:16:38,749
Så du strippade.
268
00:16:39,416 --> 00:16:42,461
Det var ju inte poledancing.
269
00:16:43,545 --> 00:16:45,672
Bra, bra.
270
00:16:46,840 --> 00:16:50,260
En gång hade jag glitter på kroppen.
271
00:16:51,470 --> 00:16:54,473
Oroa dig inte för att Penny
ska berätta det för min syster.
272
00:16:54,640 --> 00:16:58,477
- Nej, det skulle hon inte.
- Ditt problem är att jag berättar det.
273
00:17:00,938 --> 00:17:02,981
Du är verkligen
en elak liten man.
274
00:17:04,483 --> 00:17:06,985
Ja, verkligen.
275
00:17:07,152 --> 00:17:08,362
Ja, jag vet.
276
00:17:08,570 --> 00:17:10,781
Varför tog det så lång tid?
277
00:17:10,948 --> 00:17:12,199
Vi pratade.
278
00:17:12,366 --> 00:17:13,825
Vad trevligt. Om vad då?
279
00:17:14,201 --> 00:17:17,329
Vi diskuterade hur du är i sängen.
280
00:17:20,707 --> 00:17:23,210
- Kul.
- Ja.
281
00:17:24,294 --> 00:17:25,671
Tänk om hon inte skämtade?
282
00:17:26,171 --> 00:17:30,092
Spelar ingen roll.
Jag är kung på förspel.
283
00:17:33,136 --> 00:17:34,680
Hur gick det?
284
00:17:34,847 --> 00:17:36,807
Du är en putz.
285
00:17:36,974 --> 00:17:41,353
- Vet du vad det betyder?
- Ja, gör du?
286
00:17:41,687 --> 00:17:43,313
Din mamma lärde mig.
287
00:17:43,480 --> 00:17:45,983
Hon tror att hon blev
matförgiftad på delin-
288
00:17:46,149 --> 00:17:48,318
- och hon ville veta
om jag mådde bra.
289
00:17:48,485 --> 00:17:49,987
Gör du det?
290
00:17:50,153 --> 00:17:53,198
Nej, för jag är
förlovad med en putz.
291
00:17:55,409 --> 00:17:58,537
Du lät mig tro att
hjärtattacken berodde på mig.
292
00:17:58,704 --> 00:18:01,832
- Baserat på tillgänglig bevisning...
- Håll tyst!
293
00:18:02,040 --> 00:18:04,835
Hon sa att jag är underbar
och du har tur som har mig.
294
00:18:05,210 --> 00:18:06,336
Vart ska du?
295
00:18:06,503 --> 00:18:08,881
På toaletten!
Om du inte har något emot det?
296
00:18:15,012 --> 00:18:18,724
Är det bara jag,
eller låter hon sexig när hon är arg?
297
00:18:28,234 --> 00:18:29,568
Bergsälva.
298
00:18:33,948 --> 00:18:36,325
Han hämtar älvan från berget.
299
00:18:38,995 --> 00:18:40,121
Helveteshundar.
300
00:18:40,287 --> 00:18:41,330
Helveteshundar.
301
00:18:41,497 --> 00:18:45,501
Vem släppte ut de sataniska hundarna?
302
00:18:47,503 --> 00:18:48,796
Gigantisk orm.
303
00:18:48,963 --> 00:18:51,924
Jag har en gigantisk orm här.
304
00:18:54,427 --> 00:18:55,594
Måste du?
305
00:18:55,761 --> 00:18:57,847
Jag försöker bara
muntra upp min kompis.
306
00:18:59,515 --> 00:19:01,726
Ruttnande zombie.
307
00:19:01,976 --> 00:19:03,894
Sheldons nya profilbild på Facebook.
308
00:19:08,983 --> 00:19:12,611
Zandor, trollkarlen från norr.
Jag vinner.
309
00:19:13,029 --> 00:19:15,531
Om du ignorerar att
du är i karantän-
310
00:19:15,698 --> 00:19:18,868
- för att du utsatts för
dödlig smitta, absolut.
311
00:19:46,896 --> 00:19:48,981
[Swedish]