1 00:00:04,129 --> 00:00:06,381 Kan du vara snäll och ta bord sju? 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,844 Du menar det med min 53 kilos hårding till fästman- 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,306 - som lätt får munsår och ögoninflammationer? 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,226 Jag tänker mer på det som det med mitt ex- 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,645 - och hans nya, framgångsrika flickvän- 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,439 - som jag känner mig som en lantlolla bredvid. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,276 Ska jag spilla het soppa på henne? 8 00:00:27,653 --> 00:00:29,530 Du är inte en sån person. 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,739 Jag vet. 10 00:00:30,906 --> 00:00:35,619 Men beställer hon något låg-kalori, så ger jag henne den vanliga. 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 Det är mitt vatten. 12 00:00:39,540 --> 00:00:41,500 - Va? - Du dricker mitt vatten. 13 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Herregud. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,798 - Hat du druckit av det? - Ja, det är ju mitt vatten. 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,677 Jaha, det var det. Jag är död. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,929 Så var det dags igen. 17 00:00:54,096 --> 00:00:56,431 Ursäkta mig, men måste jag förklara det för dig? 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,100 I det här glaset- 19 00:00:58,267 --> 00:01:01,186 - finns varje patogen, som kallar din mun sitt hem. 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,981 För att inte tala om besökarna som kommer från- 21 00:01:04,147 --> 00:01:05,983 - din subtropiska flickväns tunga. 22 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 Du talar om min syster och mitt hemland. 23 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Leonard har skändat den ena- 24 00:01:12,322 --> 00:01:15,409 - men jag tillåter inte att du talar illa om det andra. 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,244 - Vill ni beställa? - Ja. 26 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 Jag vill ha en sju dagars penicillinkur- 27 00:01:19,663 --> 00:01:23,834 - lite kräkmedel och en bit mintchoklad. 28 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 - Jag förstår inte. - Han drack ur Leonards glas. 29 00:01:27,671 --> 00:01:29,214 "Han drack ur Leonards glas." 30 00:01:29,381 --> 00:01:31,967 Det blir orden på min gravsten. 31 00:01:32,551 --> 00:01:35,345 - Det är min servett. - Vilken mardröm. 32 00:01:36,263 --> 00:01:37,306 Vart skall du? 33 00:01:37,472 --> 00:01:39,850 Jag ska till baren för att sterilisera munnen. 34 00:01:40,642 --> 00:01:43,020 Släpp fram den dödsdömde. 35 00:02:09,546 --> 00:02:12,591 Då ska vi se. Två lemonad. 36 00:02:12,758 --> 00:02:14,426 En is-te. 37 00:02:14,593 --> 00:02:16,845 Och en rootbeer åt Priya. 38 00:02:17,012 --> 00:02:20,557 - Är det light? - Det var det du beställde. 39 00:02:22,768 --> 00:02:26,271 Tack. Har du och Howard börjat planera ert bröllop än? 40 00:02:26,480 --> 00:02:30,234 Ja. Vi tänkte ha det på en klippa ut mot havet. 41 00:02:30,400 --> 00:02:32,444 Inget lugnar bröllopsnerverna- 42 00:02:32,611 --> 00:02:35,280 - som tanken på att falla och drunkna. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,742 Vad sa din mamma när du berättade det? 44 00:02:38,909 --> 00:02:41,578 Han har inte berättat än. Han väntar på rätt tillfälle. 45 00:02:41,745 --> 00:02:45,249 Jag funderar på att ta det vid hennes begravning. 46 00:02:45,624 --> 00:02:48,210 Du måste berätta det för din mamma. 47 00:02:48,377 --> 00:02:52,089 Har du berättat för dina föräldrar att du dejtar det blekansiktet? 48 00:02:54,299 --> 00:02:57,135 Det är en annan sak. Vi är inte förlovade- 49 00:02:57,302 --> 00:03:01,056 - och indiska föräldrar är mycket beskyddande. 50 00:03:01,223 --> 00:03:06,395 Just ja. Och judiska mödrar har en låt-gå-attityd gentemot sina söner. 51 00:03:09,106 --> 00:03:12,276 Jag gurglade med tequila och kan ha svalt lite. 52 00:03:12,442 --> 00:03:15,153 - Mår du bra? - Ja. Tack för att du frågade. 53 00:03:15,320 --> 00:03:16,780 Jag älskar dig så mycket. 54 00:03:20,951 --> 00:03:22,035 Elddemon. 55 00:03:23,829 --> 00:03:27,332 Eldsdemon. Sheldon vrider upp temperaturen. 56 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Trollmästare. 57 00:03:30,794 --> 00:03:34,298 Howard fick fram en under bron, snyggt. 58 00:03:36,300 --> 00:03:37,342 Vattennymf. 59 00:03:37,551 --> 00:03:40,637 Hon har pölar på alla rätta ställen. 60 00:03:41,763 --> 00:03:45,017 Kan du spela utan att kommentera varje kort? 61 00:03:45,184 --> 00:03:46,810 Förlåt. 62 00:03:46,977 --> 00:03:49,313 Vandrande träd. 63 00:03:53,483 --> 00:03:56,695 - Den sista. - Jag går i skogen och är hård. 64 00:04:02,201 --> 00:04:05,287 - Örnen har landat. - Vad händer? 65 00:04:05,454 --> 00:04:09,333 Bernadette och min mamma lär känna varandra över lunch. 66 00:04:09,500 --> 00:04:10,667 Trevligt. 67 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 Hoppas det. Men ska man döma av historien- 68 00:04:13,337 --> 00:04:16,840 - kommer mamma att svälja henne hel och spotta ut benen som en uggla. 69 00:04:18,509 --> 00:04:21,887 - Hat du träffat Bernadettes föräldrar? - Adolf och Eva? 70 00:04:24,014 --> 00:04:27,684 Inte än. Ett myrsteg i taget. 71 00:04:28,185 --> 00:04:29,520 Det är mitt vatten. 72 00:04:29,686 --> 00:04:32,231 Herregud. 73 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 Det är inte ditt. 74 00:04:37,528 --> 00:04:39,112 Jag vet. 75 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 Var är munvattnet? 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 Var kan det vara. 77 00:04:48,830 --> 00:04:51,542 Mamma, jag är hemma! 78 00:04:51,917 --> 00:04:56,255 - Var är du? - Jag är på toaletten! 79 00:04:56,880 --> 00:04:58,382 Hur gick det? 80 00:04:58,549 --> 00:05:01,927 Jag vet inte, jag är inte klar än! 81 00:05:04,054 --> 00:05:06,682 Jag menar lunchen med Bernadette. 82 00:05:07,891 --> 00:05:12,229 Jag åt en smörgås med pastrami. Hon tog lasagne på aubergine. 83 00:05:12,396 --> 00:05:15,566 Som om det är det man äter på en judisk deli. 84 00:05:17,359 --> 00:05:19,236 Förutom maten, gick det bra? 85 00:05:19,403 --> 00:05:21,238 - Pratade ni? - Ja, visst. 86 00:05:21,738 --> 00:05:26,243 Visste du att hon studerar till mikrobiolog? 87 00:05:27,369 --> 00:05:30,664 Nej, det har hon inte nämnt. 88 00:05:31,165 --> 00:05:34,877 Det tror jag visst, men du lyssnade inte. 89 00:05:36,253 --> 00:05:38,297 Säkert. Vad tyckte du då? 90 00:05:38,463 --> 00:05:40,549 Gillar du henne? Visst är hon toppen? 91 00:05:40,716 --> 00:05:43,760 Hon är underbar. Jättesöt. 92 00:05:43,927 --> 00:05:47,806 Det var bra att höra, för jag har något att berätta. 93 00:05:47,973 --> 00:05:49,600 Hoppas det är goda nyheter- 94 00:05:49,766 --> 00:05:52,686 - för här blir jag bara besviken. 95 00:06:01,445 --> 00:06:05,199 Bernadette och jag ska gifta oss. 96 00:06:09,244 --> 00:06:11,079 Mamma? 97 00:06:11,705 --> 00:06:14,958 Är du upptagen med att trycka? 98 00:06:16,335 --> 00:06:18,128 Mamma? 99 00:06:20,506 --> 00:06:25,093 Mamma? Undan, jag slår in dörren. 100 00:06:32,309 --> 00:06:35,312 Fan också. Mamma, hjälp. 101 00:06:38,482 --> 00:06:40,484 - Tja. - Hej. 102 00:06:40,943 --> 00:06:43,111 Det var länge sen. Hur är det? 103 00:06:43,820 --> 00:06:46,448 Förutom att jag väntar ut tillväxtperioden- 104 00:06:46,615 --> 00:06:49,952 - hos de mikroorganismer som marscherar genom mina mikrovilli- 105 00:06:50,118 --> 00:06:54,331 - in i mitt cirkulationssystem, så är det toppen. 106 00:06:59,461 --> 00:07:00,879 Sa jag något roande? 107 00:07:01,672 --> 00:07:04,550 Jag vet inte, kanske. Jag har ingen aning. 108 00:07:05,050 --> 00:07:07,886 Så din uppsluppenhet var bara ett tecken på nervös energi- 109 00:07:08,053 --> 00:07:10,389 - utan något semantiskt innehåll? 110 00:07:10,973 --> 00:07:13,392 Min uppsluppenhet. Klassiskt. 111 00:07:14,518 --> 00:07:16,019 Kommer det en station- 112 00:07:16,186 --> 00:07:19,398 - där jag kan gå ombord på dina vindlande tankegångar? 113 00:07:20,023 --> 00:07:24,069 Det är inget. Men ända sedan Leonard började dejta Rajs syster- 114 00:07:24,278 --> 00:07:28,699 - har jag fått hålla avstånd. Jag får inte höra all er rappakalja. 115 00:07:28,866 --> 00:07:31,827 Rappakalja? Jag ägnar mig inte åt rappakalja. 116 00:07:32,411 --> 00:07:34,663 Vad gör du på jobbet nu då? 117 00:07:34,830 --> 00:07:37,708 Jag arbetar med tidsrelaterad bakgrund i strängteorin. 118 00:07:37,875 --> 00:07:42,004 Specifikt, kvantfältsteori inom de Sitter-universum. 119 00:07:43,547 --> 00:07:46,341 Till och med du vet att det är rappakalja. 120 00:07:48,343 --> 00:07:52,181 Intressant. Vet du varifrån uttrycket rappakalja härstammar? 121 00:07:52,556 --> 00:07:56,393 Herregud. Du tänker prata rappakalja om rappakalja. 122 00:08:00,189 --> 00:08:02,524 Howard och hans mamma ligger på sjukhus. 123 00:08:02,691 --> 00:08:05,944 - Vad har hänt? - Jag vet inte, jag fick precis ett SMS. 124 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Sheldon, kom. 125 00:08:12,075 --> 00:08:14,953 Till ett sjukhus? Fullt av sjuka människor? 126 00:08:16,580 --> 00:08:18,457 Knappast. 127 00:08:18,916 --> 00:08:21,418 Din vän och hans mamma är där, vi ska dit. 128 00:08:22,211 --> 00:08:23,253 Jag kan inte. 129 00:08:23,837 --> 00:08:25,589 Har du bacillskräck? 130 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Jag är inte rädd för alla bakterier. 131 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Bara för dem som kan döda mig. 132 00:08:31,553 --> 00:08:33,805 Precis som jag inte är rädd för alla knivar. 133 00:08:33,972 --> 00:08:36,850 Bara för dem som kan köras i min thorax. 134 00:08:37,935 --> 00:08:41,939 Jag säger till Howard att du bryr dig mer om dig själv än om honom. 135 00:08:42,105 --> 00:08:44,483 Det tror jag nog att han redan vet. 136 00:08:46,276 --> 00:08:48,153 Du är otrolig. 137 00:08:48,362 --> 00:08:52,074 Du köper tröjor med superhjälte-tryck på men när det är dags att kliva fram- 138 00:08:52,241 --> 00:08:55,452 - och göra det rätta, så gömmer du dig i tvättstugan. 139 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Ok, jag åker med. 140 00:08:58,413 --> 00:09:02,125 Bara så ni vet, så dog min faster Ruth på sjukhus. 141 00:09:02,292 --> 00:09:05,420 Hon skulle hälsa på farbror Roger, blev smittad av något- 142 00:09:05,587 --> 00:09:07,798 - och kolade en vecka senare. 143 00:09:07,965 --> 00:09:11,301 Nu delar de kaffeburk på min mammas spiselkrans. 144 00:09:16,265 --> 00:09:19,643 Så jag slog in badrumsdörren, lyfte upp min medvetslösa mamma- 145 00:09:19,852 --> 00:09:23,522 - bar henne till bilen och körde som en galning till akuten. 146 00:09:23,730 --> 00:09:24,773 Du är en hjälte. 147 00:09:24,940 --> 00:09:27,693 Jag gjorde bara vad varje son skulle göra. 148 00:09:28,151 --> 00:09:31,154 Vänta lite, du bar din mamma? 149 00:09:32,990 --> 00:09:35,868 Det är knappt att hennes egna ben klarar det. 150 00:09:37,369 --> 00:09:39,329 Jag var full av adrenalin. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,166 Det är så kvinnor lyfter bilar av bebisar. 152 00:09:42,332 --> 00:09:44,835 Det vore lättare att lyfta en bil. 153 00:09:46,336 --> 00:09:48,672 När jag väl funnit modet- 154 00:09:48,839 --> 00:09:51,758 - att dra upp hennes byxor, så gick jag inte att stoppa. 155 00:09:53,635 --> 00:09:56,722 - Hur mår hon? - De tar prover, jag vet inte. 156 00:09:56,889 --> 00:10:00,559 Det kan ha varit en hjärtinfarkt eller något liknande. 157 00:10:00,726 --> 00:10:03,270 - Vad är det för skillnad? - Något liknande... 158 00:10:03,437 --> 00:10:06,356 ...är något som liknar en hjärtinfarkt. 159 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Tack för upplysningen. 160 00:10:09,526 --> 00:10:12,112 Hjärtproblem är synnerligen behandlingsbara. 161 00:10:12,279 --> 00:10:14,448 Mer troligt att döda Howards mamma- 162 00:10:14,656 --> 00:10:16,700 - är de antibiotikaresistenta- 163 00:10:16,867 --> 00:10:20,454 - bakterierna som finns överallt på sjukhus. 164 00:10:20,704 --> 00:10:21,914 Du är inte till hjälp. 165 00:10:22,706 --> 00:10:24,249 Jag håller inte med. 166 00:10:25,250 --> 00:10:27,878 Gå och sätt dig där borta. 167 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 Jag sätter mig här borta. Det ser renare ut. 168 00:10:33,550 --> 00:10:35,594 Har ni hjärtproblem i släkten? 169 00:10:35,761 --> 00:10:39,473 Hjärtproblem är min släkts historia. 170 00:10:39,681 --> 00:10:44,186 Det finns en grottmålning, som visar en av mina förfäder som gör så här: 171 00:10:47,231 --> 00:10:50,275 - Så det är genetiskt. - Kanske. 172 00:10:50,442 --> 00:10:54,238 Mamma hade också fått oroande nyheter. 173 00:10:54,404 --> 00:10:56,782 - Vad då? - Det är oväsentligt. 174 00:10:56,949 --> 00:11:00,410 Howard, jag ska bli din fru, du kan dela allt med mig. 175 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 Man kan tro det, men nej. 176 00:11:07,626 --> 00:11:11,129 Du sa att vi skulle gifta oss och hon fick en hjärtattack? 177 00:11:11,296 --> 00:11:14,424 Du får inte ta det personligt. 178 00:11:15,092 --> 00:11:18,095 Hur ska hon annars ta det? 179 00:11:18,262 --> 00:11:22,015 Du måste minnas att ända sedan pappa försvann- 180 00:11:22,224 --> 00:11:24,518 - har jag varit allt för min mamma. 181 00:11:24,726 --> 00:11:29,690 Vilken kvinna som helst, som kan ge mig det hon inte kan, är ett hot. 182 00:11:29,857 --> 00:11:32,317 Menar du samlag? 183 00:11:35,153 --> 00:11:38,615 När du säger det så, så låter det lite sjukt. 184 00:11:38,824 --> 00:11:41,493 - Vad är det? - Howards mamma fick en hjärtattack... 185 00:11:41,660 --> 00:11:45,455 ...för att jag kan ha sex med honom och hon får inte det. 186 00:11:48,458 --> 00:11:51,044 Bernie, vänta. 187 00:11:51,879 --> 00:11:55,382 Du får tusen dollar om du skjutsar hem mig. 188 00:11:57,676 --> 00:11:59,386 Fint att du kom för Howards skull. 189 00:11:59,553 --> 00:12:02,639 Han är min vän. Det är sånt man gör. 190 00:12:05,142 --> 00:12:06,768 Ursäkta, har jag missat något? 191 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 Det är så konstigt. Howard Wolowitz är min vän. 192 00:12:10,814 --> 00:12:14,526 Han försökte sticka tungan i min mun och jag bröt hans näsa. 193 00:12:15,360 --> 00:12:18,322 Det är lättare att tro på än att han är din vän. 194 00:12:18,488 --> 00:12:20,324 Eller hur. 195 00:12:20,490 --> 00:12:22,993 Min bror hade en sån grupp vänner i Indien. 196 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 De klädde sig i trikåer- 197 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 - och kallade sig New Delhi Power Rangers. 198 00:12:29,374 --> 00:12:30,834 När han var liten, menar du. 199 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 Inte så liten som man skulle önska. 200 00:12:36,173 --> 00:12:39,384 Det här är hemskt. Ska vi leta reda på riktigt kaffe? 201 00:12:39,551 --> 00:12:42,346 Visst. Vi går till kafeterian för att köpa kaffe. 202 00:12:42,513 --> 00:12:44,556 - Vill ni ha något? - Det är bra. 203 00:12:45,516 --> 00:12:47,518 Trevligt att de kommer överens. 204 00:12:47,684 --> 00:12:50,354 Att ditt ex och din flickvän umgås? 205 00:12:50,521 --> 00:12:53,524 Ja, det är ju bara bra. 206 00:12:56,818 --> 00:12:59,404 - Hur menar du? - Den ena har gjort slut med dig. 207 00:12:59,571 --> 00:13:02,032 Vill du att hon ska berätta varför för den andra? 208 00:13:03,200 --> 00:13:06,036 Jag bryr mig inte. Jag har inget att dölja. 209 00:13:06,203 --> 00:13:09,206 Bra. Då har du inget att oroa dig för. 210 00:13:10,582 --> 00:13:13,418 Nej, det har jag inte. 211 00:13:15,879 --> 00:13:17,881 Du är en elak liten man. 212 00:13:19,716 --> 00:13:22,386 Man skulle kunna tro att mina föräldrar inte älskade mig- 213 00:13:22,553 --> 00:13:24,596 - men de älskade mig mycket. 214 00:13:25,556 --> 00:13:27,558 Bernie, det är inte du. 215 00:13:27,724 --> 00:13:30,394 - Hon är bara sån. - Hur kan vi vara tillsammans... 216 00:13:30,561 --> 00:13:33,564 ...om tanken på vårt äktenskap tar livet av din mor? 217 00:13:34,356 --> 00:13:37,359 Det är livets gång, raring. 218 00:13:38,902 --> 00:13:43,115 En dag kommer vår son att gifta sig och det kommer att ta livet av dig. 219 00:13:45,409 --> 00:13:48,745 Jag måste gå på toaletten, och ingen vill skjutsa hem mig. 220 00:13:48,912 --> 00:13:52,666 - Vad är det för fel på toaletten här? - Pneumokocker, streptokocker... 221 00:13:52,875 --> 00:13:56,253 ...stafylokocker och diverse andra kocker. 222 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 Sheldon, min mor ligger för döden. 223 00:13:58,922 --> 00:14:01,758 Och min fästmö är förkrossad över att ha orsakat det. 224 00:14:01,925 --> 00:14:04,469 Jag skjutsar inte hem dig. 225 00:14:04,636 --> 00:14:07,973 Följ åtminstone med mig, så du kan öppna dörren och spola. 226 00:14:08,140 --> 00:14:09,975 Nej. 227 00:14:10,142 --> 00:14:12,102 Jag kanske bör påpeka- 228 00:14:12,269 --> 00:14:15,189 - att vänskap kräver både ge och ta. 229 00:14:16,315 --> 00:14:18,442 Håll upp dörren. 230 00:14:24,448 --> 00:14:25,949 Mr Wolowitz? 231 00:14:26,116 --> 00:14:28,160 - Hur mår hon? - Det var ingen hjärtinfarkt. 232 00:14:28,327 --> 00:14:31,705 Hon är vaken, hon vilar och vi tar fler prover. 233 00:14:31,914 --> 00:14:33,665 - Får jag träffa henne? - Hon sa... 234 00:14:33,832 --> 00:14:37,127 ...och jag citerar, att hon vill träffa "den katolska flickan först." 235 00:14:40,339 --> 00:14:42,007 Mig? Varför mig? 236 00:14:42,174 --> 00:14:46,178 Judar har ställt den frågan i århundraden. Det finns inget bra svar. 237 00:14:48,514 --> 00:14:50,682 Önska mig lycka till. 238 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Ingen fara, det går bra. Vi gömmer bara herr Kors. 239 00:14:54,978 --> 00:14:58,023 Om det rör henne, så bränner det... 240 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 Tog du hem en katolsk flicka att träffa din mor? 241 00:15:03,237 --> 00:15:04,321 Ja. 242 00:15:04,488 --> 00:15:07,491 Ska jag skriva ut något mot ångest åt dig? 243 00:15:11,703 --> 00:15:14,164 Äntligen. 244 00:15:18,460 --> 00:15:22,840 VARNING SMITTSAMT 245 00:15:27,719 --> 00:15:29,721 Vad är detta för helvete? 246 00:15:29,888 --> 00:15:32,224 Du får inte gå. Du kan ha blivit smittad. 247 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Nej, det har jag inte. 248 00:15:38,689 --> 00:15:40,732 Det är ingen fara. 249 00:15:42,526 --> 00:15:44,027 Tala om galna mödrar. 250 00:15:44,194 --> 00:15:46,864 Leonards mamma gav honom ingen bekräftelse. 251 00:15:47,030 --> 00:15:48,240 Stackare. 252 00:15:48,407 --> 00:15:50,367 Därför vill han behaga kvinnor. 253 00:15:50,534 --> 00:15:53,203 Det är därför han håller på så länge med förspel. 254 00:15:53,537 --> 00:15:54,788 Ja, visst gör han? 255 00:15:54,997 --> 00:15:57,541 Som om det var en tävling. 256 00:15:57,708 --> 00:16:01,378 Vad du än gör, somna inte. Han kommer aldrig att sluta tjata om det. 257 00:16:01,545 --> 00:16:05,299 Hjälp! Kom tillbaka! 258 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Penny! 259 00:16:08,760 --> 00:16:12,764 Några saker jag gjorde med Penny kanske är lite larviga men... 260 00:16:12,931 --> 00:16:14,808 Som vad då? 261 00:16:15,058 --> 00:16:17,269 lbland, innan vi la oss- 262 00:16:17,436 --> 00:16:20,105 - brukade jag hålla en show. 263 00:16:22,566 --> 00:16:24,109 Hur menar du? 264 00:16:24,568 --> 00:16:29,072 Ja, du vet, sättet jag klädde av mig på. 265 00:16:30,240 --> 00:16:31,533 Till musik? 266 00:16:32,743 --> 00:16:36,330 Jag hade ju sett dum ut utan musik. 267 00:16:37,289 --> 00:16:38,749 Så du strippade. 268 00:16:39,416 --> 00:16:42,461 Det var ju inte poledancing. 269 00:16:43,545 --> 00:16:45,672 Bra, bra. 270 00:16:46,840 --> 00:16:50,260 En gång hade jag glitter på kroppen. 271 00:16:51,470 --> 00:16:54,473 Oroa dig inte för att Penny ska berätta det för min syster. 272 00:16:54,640 --> 00:16:58,477 - Nej, det skulle hon inte. - Ditt problem är att jag berättar det. 273 00:17:00,938 --> 00:17:02,981 Du är verkligen en elak liten man. 274 00:17:04,483 --> 00:17:06,985 Ja, verkligen. 275 00:17:07,152 --> 00:17:08,362 Ja, jag vet. 276 00:17:08,570 --> 00:17:10,781 Varför tog det så lång tid? 277 00:17:10,948 --> 00:17:12,199 Vi pratade. 278 00:17:12,366 --> 00:17:13,825 Vad trevligt. Om vad då? 279 00:17:14,201 --> 00:17:17,329 Vi diskuterade hur du är i sängen. 280 00:17:20,707 --> 00:17:23,210 - Kul. - Ja. 281 00:17:24,294 --> 00:17:25,671 Tänk om hon inte skämtade? 282 00:17:26,171 --> 00:17:30,092 Spelar ingen roll. Jag är kung på förspel. 283 00:17:33,136 --> 00:17:34,680 Hur gick det? 284 00:17:34,847 --> 00:17:36,807 Du är en putz. 285 00:17:36,974 --> 00:17:41,353 - Vet du vad det betyder? - Ja, gör du? 286 00:17:41,687 --> 00:17:43,313 Din mamma lärde mig. 287 00:17:43,480 --> 00:17:45,983 Hon tror att hon blev matförgiftad på delin- 288 00:17:46,149 --> 00:17:48,318 - och hon ville veta om jag mådde bra. 289 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Gör du det? 290 00:17:50,153 --> 00:17:53,198 Nej, för jag är förlovad med en putz. 291 00:17:55,409 --> 00:17:58,537 Du lät mig tro att hjärtattacken berodde på mig. 292 00:17:58,704 --> 00:18:01,832 - Baserat på tillgänglig bevisning... - Håll tyst! 293 00:18:02,040 --> 00:18:04,835 Hon sa att jag är underbar och du har tur som har mig. 294 00:18:05,210 --> 00:18:06,336 Vart ska du? 295 00:18:06,503 --> 00:18:08,881 På toaletten! Om du inte har något emot det? 296 00:18:15,012 --> 00:18:18,724 Är det bara jag, eller låter hon sexig när hon är arg? 297 00:18:28,234 --> 00:18:29,568 Bergsälva. 298 00:18:33,948 --> 00:18:36,325 Han hämtar älvan från berget. 299 00:18:38,995 --> 00:18:40,121 Helveteshundar. 300 00:18:40,287 --> 00:18:41,330 Helveteshundar. 301 00:18:41,497 --> 00:18:45,501 Vem släppte ut de sataniska hundarna? 302 00:18:47,503 --> 00:18:48,796 Gigantisk orm. 303 00:18:48,963 --> 00:18:51,924 Jag har en gigantisk orm här. 304 00:18:54,427 --> 00:18:55,594 Måste du? 305 00:18:55,761 --> 00:18:57,847 Jag försöker bara muntra upp min kompis. 306 00:18:59,515 --> 00:19:01,726 Ruttnande zombie. 307 00:19:01,976 --> 00:19:03,894 Sheldons nya profilbild på Facebook. 308 00:19:08,983 --> 00:19:12,611 Zandor, trollkarlen från norr. Jag vinner. 309 00:19:13,029 --> 00:19:15,531 Om du ignorerar att du är i karantän- 310 00:19:15,698 --> 00:19:18,868 - för att du utsatts för dödlig smitta, absolut. 311 00:19:46,896 --> 00:19:48,981 [Swedish]