1 00:00:03,962 --> 00:00:05,923 - Är ni redo att beställa? - Visst. 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,467 - Okej, Priya. - En stugpaj. 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,678 - Vill du dela med mig? - Nej, nej, det vill han inte. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,222 Varför inte? 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,933 Mjölk i potatisen, mjölk i såsen, parmesanskorpa. 6 00:00:16,099 --> 00:00:20,687 Din laktosintolerante pojkvän förvandlas till en gasballong. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,068 Inte helt riktigt. De är fyllda med helium- 8 00:00:26,235 --> 00:00:29,905 - med Leonard producerar enorma mängder metan. 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,870 Så ingen stugpaj. Kan vi gå vidare? 10 00:00:37,037 --> 00:00:41,250 Ja, ett litet råd. Han säger att han kan äta frusen yoghurt. Tro honom inte. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,044 Havsabborre. Jag vill ha havsabborren. 12 00:00:44,211 --> 00:00:45,254 Underbart. 13 00:00:45,420 --> 00:00:49,800 Din flickvän och ditt ex bekantar sig över din stinkande ända. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,637 - Döda mig. - Skulle inte hjälpa. 15 00:00:53,804 --> 00:00:57,724 Människokroppen kan vara väderspänd i timmar efter döden. 16 00:01:02,396 --> 00:01:05,315 Ledsen att jag är sen. Jag har otroliga nyheter. 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,484 Bernadette, innan du byter ämne- 18 00:01:07,651 --> 00:01:11,488 - har någon några sista kommentarer om Leonards matsmältningssystem? 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,574 Vilka är nyheterna, Bernadette? 20 00:01:14,783 --> 00:01:17,578 Kommittén accepterade min avhandling. 21 00:01:17,744 --> 00:01:19,496 Jag får min doktorsexamen. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,290 Åh, gratulerar. 23 00:01:23,000 --> 00:01:26,336 Så du är en doktor, du är en doktor- 24 00:01:26,503 --> 00:01:28,589 - du är en doktor, du är en doktor. 25 00:01:28,755 --> 00:01:31,800 Och Howard, du känner många doktorer. 26 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 Ja. 27 00:01:35,095 --> 00:01:37,472 - Gratulerar, älskling. - Tack. 28 00:01:37,639 --> 00:01:41,101 Så, Howard, hur känns det att när ni gifter er- 29 00:01:41,268 --> 00:01:44,271 - kommer ni kallas mr och dr Wolowitz? 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Om han inte tar hennes efternamn. 31 00:01:47,649 --> 00:01:50,444 Med tanke på hennes status kunde det öppna dörrar. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,529 Det handlar inte om mig. 33 00:01:52,696 --> 00:01:55,866 - Jag är stolt över dig. - Det här kommer göra dig stolt. 34 00:01:56,033 --> 00:01:58,702 Jag blev värvad av ett stort läkemedelsföretag. 35 00:01:58,869 --> 00:02:01,205 De kommer betala mig massor av pengar. 36 00:02:01,580 --> 00:02:02,956 Vad? 37 00:02:03,123 --> 00:02:04,541 Bernadette, det är toppen. 38 00:02:04,708 --> 00:02:06,627 Howard, tjänar du massor? 39 00:02:07,586 --> 00:02:09,838 Mer än vad du har massor av. 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,011 Om jag vevar ner fönstret i bilen är allt toppen. 41 00:02:16,178 --> 00:02:18,305 Du är fortfarande inte doktor om du gör det. 42 00:02:19,223 --> 00:02:21,308 En liten varning om att veva ner. 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,727 Det hjälper, men det är inte toppen. 44 00:03:03,476 --> 00:03:06,187 Jag känner mig urlöjlig i den här klänningen. 45 00:03:06,771 --> 00:03:10,107 Ni är vacker, löjtnant Uhura. 46 00:03:10,524 --> 00:03:13,110 Gör er redo för inspektion. 47 00:03:15,196 --> 00:03:18,574 - Min bror hör dig. - Lugn, han har hörlurar på sig. 48 00:03:18,741 --> 00:03:22,078 Och vi är 16 km ovanför jorden i ett rymdskepp. 49 00:03:22,453 --> 00:03:26,290 16 km? Ni ligger i omlopp i atmosfären? 50 00:03:26,832 --> 00:03:28,292 Idiot. 51 00:03:28,459 --> 00:03:32,046 Jag fattar inte att jag bär min brors Haloweenkostym. 52 00:03:33,005 --> 00:03:36,300 Jag fattar inte att du tror att den är enbart för Halloween. 53 00:03:36,967 --> 00:03:40,012 Öppna dörrarna till landningsplatsen, farkost närmar sig. 54 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 Okej, måste gå. 55 00:03:48,604 --> 00:03:49,730 Hej, vad händer? 56 00:03:49,897 --> 00:03:54,610 Är ditt min blivande svägerska, doktorn? 57 00:03:56,070 --> 00:03:58,280 Nej, mamma, det är Raj. 58 00:03:58,447 --> 00:04:01,826 - Han är också doktor, va? - Ja! 59 00:04:01,992 --> 00:04:04,912 Som Leonard och den spinkiga typen? 60 00:04:07,498 --> 00:04:11,002 Sheldon, ja. Alla är doktorer utom jag! 61 00:04:11,168 --> 00:04:13,295 Och vems fel är det? 62 00:04:13,462 --> 00:04:15,715 Va? 63 00:04:16,340 --> 00:04:17,842 Vad händer. 64 00:04:18,009 --> 00:04:21,178 Leonard sätter äckliga minnen i min minnesmadrass. 65 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 Får jag sova här i natt? 66 00:04:24,473 --> 00:04:26,559 Visst, men jag ska gå ut med Bernadette. 67 00:04:26,726 --> 00:04:29,520 - Det blir bara du och mor. - Det är väl okej. 68 00:04:29,979 --> 00:04:32,440 Mamma, får Rajesh sova här? 69 00:04:32,606 --> 00:04:35,985 Visst. Vi kan leka doktor. 70 00:04:40,364 --> 00:04:41,782 Hon skojar, va? 71 00:04:41,949 --> 00:04:46,537 Jag vet inte. Hormonbehandlingen gör henne rätt pilsk. 72 00:04:47,997 --> 00:04:50,541 Anropar doktor sötnos! 73 00:04:54,045 --> 00:04:58,674 Jag var imponerad av att Bernadette fick sin doktorsexamen. 74 00:04:58,841 --> 00:05:00,092 Det är beundransvärt. 75 00:05:00,259 --> 00:05:03,220 Fast det är mikrobiologi. 76 00:05:04,263 --> 00:05:08,476 Din är i neurobiologi. Jag ser ingen skillnad. 77 00:05:08,642 --> 00:05:10,061 Jag ska göra det enkelt. 78 00:05:10,227 --> 00:05:13,898 Jag studerar hjärnan, organet bakom Beethovens femte symfoni. 79 00:05:14,065 --> 00:05:18,486 Bernadette studerar jäst, organismen bakom Michelob Light. 80 00:05:20,571 --> 00:05:23,908 - Är det något med din nacke? - Den är lite stel. 81 00:05:24,075 --> 00:05:29,372 Vilken anmärkningsvärt skör struktur till stöd för en så värdefull nyttolast. 82 00:05:30,331 --> 00:05:34,460 Som att balansera ett Fabergé-ägg på en Pixy Stick. 83 00:05:34,835 --> 00:05:36,504 Har du övervägt massage? 84 00:05:36,671 --> 00:05:38,881 Jag skulle vilja svara sarkastiskt. 85 00:05:39,048 --> 00:05:41,217 Ja, jag gillar tanken på att låta- 86 00:05:41,342 --> 00:05:44,720 - en främling smörja in mig med olja och gnugga mig. 87 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 Jag menade att du kan massera musklerna själv. 88 00:05:48,933 --> 00:05:52,019 Låter som en massa onödig beröring. 89 00:05:52,186 --> 00:05:55,147 Tro mig. Med högra handen, lokalisera punkten- 90 00:05:55,314 --> 00:05:58,609 - där skulderbladet möter skulderhöjden. 91 00:06:00,027 --> 00:06:02,279 - Okej. - Tryck nu tredje fingret... 92 00:06:02,446 --> 00:06:06,534 ... längst med skulderbladet, med små rotationer. 93 00:06:07,243 --> 00:06:09,120 Roterar. 94 00:06:09,286 --> 00:06:13,124 Du borde känna ett litet nodlikt objekt rulla längs med benet. 95 00:06:13,290 --> 00:06:16,794 - Myofasciala punkten? - Uppenbarligen. 96 00:06:18,004 --> 00:06:19,130 Tryck ner mot den- 97 00:06:19,296 --> 00:06:22,591 - som knogslagen vi känner igen ifrån sjunde klass. 98 00:06:24,135 --> 00:06:28,222 Åh, gud. Ja, ja. Åh, ja. 99 00:06:30,099 --> 00:06:32,977 Amy, jag har aldrig blivit berörd såhär. 100 00:06:34,812 --> 00:06:37,398 Mina händer är magiska. 101 00:06:38,482 --> 00:06:39,650 Smickra inte dig själv. 102 00:06:39,817 --> 00:06:43,946 Dina händer är slöa verktyg ledda av min kunskap om nervsystemet. 103 00:06:44,113 --> 00:06:46,824 Jag kunde lika gärna ha paralyserat dig. 104 00:06:49,243 --> 00:06:50,828 Någon knackar på. 105 00:06:50,995 --> 00:06:53,456 Det intresserar mig inte. Adjö. 106 00:06:58,586 --> 00:07:00,504 - Får jag sova här ikväll. - Varför? 107 00:07:00,671 --> 00:07:04,842 Leonard har astronomiskt inkorrekt "Star Trek"-sex med min syster. 108 00:07:05,593 --> 00:07:07,845 Jag förstår att det kan vara upprörande. Kom in. 109 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 Jag hämtar lakan och filtar till soffan. 110 00:07:11,265 --> 00:07:14,810 - Ingen fara, jag sover i Leonards rum. - Det kan jag inte tillåta. 111 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Hurså? Han använder min säng. 112 00:07:18,147 --> 00:07:22,526 Hammurabis lagar säger öga för öga, inte säng för säng. 113 00:07:22,693 --> 00:07:24,195 Kom igen, jag är utmattad. 114 00:07:24,362 --> 00:07:26,489 Och Tyra Banks viktigaste sminkföremål- 115 00:07:26,655 --> 00:07:28,949 - är en god natts sömn. 116 00:07:32,661 --> 00:07:33,829 Okej. 117 00:07:33,996 --> 00:07:37,458 Här är ett formulär håller mig skadelös- 118 00:07:37,625 --> 00:07:41,796 - från din användning av Leonards sovrum. 119 00:07:41,962 --> 00:07:44,215 Skriv under här, på att jag försökte stoppa dig- 120 00:07:44,382 --> 00:07:47,927 - och gjorde det med ett barskt ansiktsuttryck. 121 00:07:52,890 --> 00:07:53,933 Godnatt, Sheldon. 122 00:07:54,058 --> 00:07:55,976 Vi måste gå över säkerhetsprocedurerna. 123 00:07:56,143 --> 00:07:58,396 Lägenheten har tre nödutgångar- 124 00:07:58,562 --> 00:08:00,981 - här, här och här. 125 00:08:01,857 --> 00:08:03,401 Vid ett elavbrott- 126 00:08:03,567 --> 00:08:06,862 - kommer självlysande färg leda dig till närmaste nödutgång. 127 00:08:07,279 --> 00:08:08,948 Du skojar. 128 00:08:18,416 --> 00:08:20,668 Jag skojar aldrig om säkerhet. 129 00:08:33,639 --> 00:08:34,890 Vad gör du här? 130 00:08:35,057 --> 00:08:36,934 - Jag sov. - I min säng? 131 00:08:37,101 --> 00:08:41,272 Jag skulle ha sovit i min, men den användes till att skända familjen. 132 00:08:42,732 --> 00:08:45,943 Och Gene Roddenberrys minne. 133 00:08:46,444 --> 00:08:47,570 Åh, du hörde. 134 00:08:47,737 --> 00:08:51,073 "Scotty, jag behöver mer kraft". 135 00:08:52,158 --> 00:08:54,744 Förlåt. Vet Sheldon att du sover här? 136 00:08:54,910 --> 00:08:55,953 Skojar du? 137 00:08:56,120 --> 00:08:59,165 Han lät mig skriva under att jag avstod från en brandövning- 138 00:08:59,332 --> 00:09:02,084 - och ta en påminnelsekurs i hjärt- och lungräddning. 139 00:09:02,251 --> 00:09:04,545 Tack gode gud att han hade en docka. 140 00:09:04,712 --> 00:09:07,423 O, ja. Mun-mot-mun-Mona. 141 00:09:08,424 --> 00:09:10,217 Vet du att hon brukade träffa Howard? 142 00:09:11,218 --> 00:09:13,971 Gud, är hon den Mona? 143 00:09:15,348 --> 00:09:17,141 Varför kan inte ni sova här? 144 00:09:17,308 --> 00:09:19,310 Hon kommer inte överens med Sheldon. 145 00:09:19,477 --> 00:09:21,896 Det gör inte ens Sheldon själv. 146 00:09:22,063 --> 00:09:24,607 Det är inget skäl för att jag ska behöva höra er- 147 00:09:24,774 --> 00:09:27,276 - ladda fotontorpederna varje natt. 148 00:09:28,069 --> 00:09:29,320 Okej, så här då. 149 00:09:29,487 --> 00:09:33,657 Tills Priya får en egen lägenhet stannar du här, och jag i din lägenhet. 150 00:09:34,658 --> 00:09:36,744 Får jag ta hit flickor? 151 00:09:37,161 --> 00:09:38,829 Du? 152 00:09:39,330 --> 00:09:41,332 Visst. Så många du vill. 153 00:09:43,084 --> 00:09:44,126 Okej, överens. 154 00:09:46,170 --> 00:09:48,172 Men inte mot deras vilja. 155 00:09:54,303 --> 00:09:57,098 - Borde du äta tårta? - Hurså? 156 00:09:57,264 --> 00:09:59,725 Om du ska vara trofémake åt en rik fru- 157 00:09:59,892 --> 00:10:02,228 - ska du nog akta midjan. 158 00:10:02,812 --> 00:10:06,816 Han har rätt. En minut att äta, en livstid att bli av med. 159 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 Ja. 160 00:10:08,734 --> 00:10:11,987 Först av allt känner jag mig inte hotad av min fästmös succé. 161 00:10:12,154 --> 00:10:15,116 Jag är stolt över henne. För det andra har jag en karriär. 162 00:10:16,325 --> 00:10:18,828 Tills ni får barn. 163 00:10:19,453 --> 00:10:20,788 Goda nyheter, Raj. 164 00:10:20,955 --> 00:10:22,957 Jag fick tillbaka blodproverna. 165 00:10:23,124 --> 00:10:25,626 Du får stanna ett tag. 166 00:10:25,793 --> 00:10:28,462 - När tog du blodprov? - Oviktigt. 167 00:10:30,339 --> 00:10:34,301 Blodsockret är lite högt. Jag skulle följa upp med en läkare. 168 00:10:34,468 --> 00:10:37,805 Undertiden har jag pappersarbeta åt dig att gå igenom. 169 00:10:37,972 --> 00:10:40,224 - Vad fan är detta? - Bara rutinformulär. 170 00:10:40,391 --> 00:10:43,436 Ett modifierat rumskamratkontrakt för temporär gäst. 171 00:10:43,602 --> 00:10:46,522 Och ett testamente och en fullmakt. 172 00:10:48,190 --> 00:10:51,318 Det står att du kan fatta beslut om livsuppehållande behandling. 173 00:10:52,528 --> 00:10:55,364 Låt oss hoppas att vi inte hamnar där. 174 00:10:55,531 --> 00:10:57,033 Skriv under, tack. 175 00:10:57,199 --> 00:10:59,660 - Skrev du under? - Det finns en ömsesidig paragraf. 176 00:10:59,827 --> 00:11:01,620 Du får dra ur kontakten för honom. 177 00:11:03,122 --> 00:11:05,082 Verkar rättvist. 178 00:11:06,334 --> 00:11:09,045 Gratulerar, och välkommen ombord, temporärt. 179 00:11:09,211 --> 00:11:15,384 Här är din ID-bricka, nyckel och kavajnål. 180 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 Som Leonard var för häftig för att använda. 181 00:11:22,058 --> 00:11:25,394 Så du vet, en del av ditt ansvar som rumskamrat- 182 00:11:25,561 --> 00:11:29,815 - är att köra mig till och från jobbet, seriebutiken, barberaren- 183 00:11:29,982 --> 00:11:34,236 - och parken en timme varannan söndag för frisk luft. 184 00:11:35,363 --> 00:11:39,200 Ta med en boll eller frisbee åt honom att jaga. 185 00:11:40,826 --> 00:11:43,579 Och du tar hem all hämtmat. 186 00:11:43,746 --> 00:11:44,997 Ikväll är det thaimat. 187 00:11:45,164 --> 00:11:47,458 Du finner standardformuläret i appendix B- 188 00:11:47,583 --> 00:11:50,044 - eller nedladdningsbart från min FTP-server. 189 00:11:50,211 --> 00:11:52,922 Om du har frågor finner du vanliga frågor här. 190 00:11:53,089 --> 00:11:54,757 Om du föredrar öga mot öga- 191 00:11:54,924 --> 00:11:59,136 - så gör jag en chat som heter Lägenhetsprat på tisdagskvällar. 192 00:12:01,681 --> 00:12:03,641 Nu är det för sent. 193 00:12:08,938 --> 00:12:11,816 Sheldon, middag. 194 00:12:18,531 --> 00:12:19,615 Vad är detta? 195 00:12:20,449 --> 00:12:24,537 Skillnaden mellan att äta, och att äta middag. 196 00:12:27,623 --> 00:12:29,583 Anmärkningsvärt. 197 00:12:29,750 --> 00:12:34,964 Jag inser nu hur lätt Leonard haft det i alla år. 198 00:12:36,132 --> 00:12:37,341 Det är inget särskilt. 199 00:12:37,508 --> 00:12:40,636 Se mig som en brun Martha Stewart. 200 00:12:42,805 --> 00:12:45,599 Hej, Sheldon, bytte du lösenord på trådlösa igen? 201 00:12:45,766 --> 00:12:49,228 Ja, det är "Penny skaffa eget trådlöst". Utan mellanslag. 202 00:12:50,146 --> 00:12:51,564 Tack. 203 00:12:51,731 --> 00:12:53,149 Varför har ni dukat så fint? 204 00:12:53,315 --> 00:12:55,484 Min nye rumskamrat viker sig dubbel- 205 00:12:55,651 --> 00:12:57,445 - för att finna sig till rätta. 206 00:12:58,112 --> 00:13:00,448 Vackert, förresten. 207 00:13:01,949 --> 00:13:03,951 Vad menar du? Vad hände med Leonard? 208 00:13:04,118 --> 00:13:06,162 Det som hände med Homo erectus. 209 00:13:06,329 --> 00:13:08,998 Han ersattes av en mera framstående ras. 210 00:13:10,124 --> 00:13:12,126 Den nya homon är jag. 211 00:13:15,796 --> 00:13:17,340 Det blev fel. 212 00:13:17,923 --> 00:13:19,800 Låt mig försöka igen. Var är Leonard? 213 00:13:19,967 --> 00:13:22,136 Han bor hos mig, så jag bor här. 214 00:13:22,303 --> 00:13:24,013 Du bor här på försök. 215 00:13:24,180 --> 00:13:26,682 Men jag måste säga att det ser bra ut. 216 00:13:27,808 --> 00:13:30,353 Leonard och Priya bor ihop. Det är stort. 217 00:13:30,519 --> 00:13:34,482 Nej. Origamisvanar av servetter. 218 00:13:36,275 --> 00:13:38,527 Det är huvudnyheten. 219 00:13:39,403 --> 00:13:41,489 Det är bra. 220 00:13:43,199 --> 00:13:45,743 Så vet du vad för slags forskning du kommer göra- 221 00:13:45,910 --> 00:13:47,536 - på läkemedelsbolaget? 222 00:13:47,703 --> 00:13:50,122 Det fanns ett par öppningar- 223 00:13:50,289 --> 00:13:54,168 - men jag valde förtidig utlösning. 224 00:13:58,714 --> 00:14:02,385 Ingen av oss har ju en hjärtsjukdom. 225 00:14:06,222 --> 00:14:08,391 Glömde nästan, jag har en liten present. 226 00:14:08,557 --> 00:14:10,935 Bernie, det behövde du inte. 227 00:14:11,102 --> 00:14:14,230 Jag ville. Kom igen, öppna den. 228 00:14:17,108 --> 00:14:20,027 Köpte du en Rolex? 229 00:14:20,194 --> 00:14:22,238 Hur mycket kostade den? 230 00:14:22,405 --> 00:14:24,365 Låt mig oroa mig för pengarna. 231 00:14:27,410 --> 00:14:29,537 Jag vill att min älskling ska ha fina saker. 232 00:14:35,126 --> 00:14:38,337 - Mer vin? - Nej, nej, jag har fått nog redan. 233 00:14:38,504 --> 00:14:40,548 Ett intressant fakta om alkohol. 234 00:14:40,715 --> 00:14:42,216 Fyll på. 235 00:14:45,761 --> 00:14:49,098 Människan är inte enda arten som jäser frukt- 236 00:14:49,265 --> 00:14:51,100 - för att bli berusad. 237 00:14:51,267 --> 00:14:52,893 Anar ni vilken den andra är? 238 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 En ledtråd är att de bär alkoholen i sina snablar. 239 00:14:58,441 --> 00:15:00,317 Apor. 240 00:15:03,446 --> 00:15:06,365 När har apor snablar? 241 00:15:06,532 --> 00:15:09,285 När de behöver bära något. 242 00:15:13,039 --> 00:15:14,457 Okej. 243 00:15:14,623 --> 00:15:18,586 Alkoholen verkar ha gömt undan din intelligens. 244 00:15:19,253 --> 00:15:20,463 Godnatt. 245 00:15:20,629 --> 00:15:22,840 Notera, det är nu efter kl. 22.00. 246 00:15:23,007 --> 00:15:26,427 Som överenskommet, avstå från högt skratt- 247 00:15:26,594 --> 00:15:29,472 - glasklirr och gevärseld. 248 00:15:32,641 --> 00:15:35,686 Förklara en sak för mig. 249 00:15:35,853 --> 00:15:38,939 Du såg Leonard stå ut med honom i åratal. 250 00:15:39,482 --> 00:15:42,109 Vad måste gå sönder i hjärnan för att du ska tänka: 251 00:15:42,276 --> 00:15:45,738 "Åh, Krishna, jag vill prova på det där"? 252 00:15:46,739 --> 00:15:49,533 Det är bättre än att behöva ljuddämpande hörlurar- 253 00:15:49,700 --> 00:15:50,785 - i min egen lägenhet. 254 00:15:50,951 --> 00:15:52,828 Vad? Åh, gud, ja, ja. 255 00:15:52,995 --> 00:15:55,623 Leonard, är en högljudd liten kille i sängen. 256 00:15:55,790 --> 00:15:57,541 - Varje kväll? - Verkligen. 257 00:15:57,708 --> 00:16:01,962 Under allergisäsongen när han måste andas mellan kyssarna? 258 00:16:03,839 --> 00:16:06,175 Det är min syster. Kan vi sluta tala om det? 259 00:16:06,342 --> 00:16:08,386 Ja, förlåt. 260 00:16:10,346 --> 00:16:12,682 - Vill du höra en hemlighet? - Ja. 261 00:16:13,432 --> 00:16:14,892 Jag ställde till det. 262 00:16:15,059 --> 00:16:18,854 Leonard är toppen. Borde aldrig ha gjort slut med honom. 263 00:16:20,022 --> 00:16:22,316 Ungefär som Shakespeare sade: 264 00:16:22,483 --> 00:16:25,611 Bättre att ha älskat och mist, än att stanna hemma varje kväll- 265 00:16:25,778 --> 00:16:29,490 - och ladda ner allt skamligare porr. 266 00:16:31,992 --> 00:16:35,329 Åh, stackars liten. 267 00:16:35,663 --> 00:16:38,082 - Vad är det för fel på mig, Penny? - Inget. 268 00:16:38,249 --> 00:16:39,875 Om vi inte vore vänner- 269 00:16:40,042 --> 00:16:42,920 - och du inte tagit upp den där läskiga porrhistorien- 270 00:16:43,087 --> 00:16:47,216 - skulle jag vara på dig med ljusets hastighet i kvadrat till energi. 271 00:16:47,383 --> 00:16:50,636 Du har helt rätt. E är lika med MC i kvadrat. 272 00:16:50,803 --> 00:16:54,682 Jag lyssnar. Jag har ingen aning om vad det betyder, men jag lyssnar. 273 00:16:55,850 --> 00:16:58,894 - För vänskap. - För vänskap. 274 00:16:59,061 --> 00:17:02,356 Kan ni fyllehundar sluta med det infernaliska klirrandet? 275 00:17:05,401 --> 00:17:07,820 Och svaret var elefant. 276 00:17:15,995 --> 00:17:19,415 Leonard, älskling, vi kysser varandra, vi äter inte het soppa. 277 00:17:20,916 --> 00:17:22,418 Förlåt. 278 00:17:26,505 --> 00:17:29,383 Mina föräldrar på video-chatten. Göm dig i sovrummet. 279 00:17:29,550 --> 00:17:32,219 Kom igen, varför kan vi inte säga att vi träffas? 280 00:17:32,386 --> 00:17:34,263 Som sagt, det är inte dags än. 281 00:17:34,430 --> 00:17:36,974 - När då? - Jag har fem bröder och systrar. 282 00:17:37,141 --> 00:17:40,394 En av dem måste ställa till det, då berättar jag om dig. 283 00:17:40,561 --> 00:17:42,480 - Gå nu. - Visst. 284 00:17:44,940 --> 00:17:46,609 Hallå, mamma. Hallå, pappa. 285 00:17:46,776 --> 00:17:49,070 Vi hörde att det var en tornado i Staden Kansas. 286 00:17:49,195 --> 00:17:50,404 Är det nära dig? 287 00:17:51,447 --> 00:17:53,199 - Nej. - Var är din bror? 288 00:17:53,783 --> 00:17:54,909 Ute med vänner. 289 00:17:55,076 --> 00:17:57,411 Jag gillar inte att hon är ensam i lägenheten. 290 00:17:57,536 --> 00:18:00,373 Jag kommer sova bättre när du flyttar tillbaka nästa månad. 291 00:18:00,539 --> 00:18:03,125 - Ska du flytta till Indien? - Vem är det? 292 00:18:03,292 --> 00:18:05,419 Gud, någon är i din lägenhet. 293 00:18:05,586 --> 00:18:07,338 Ring polisen i Amerika. 294 00:18:07,505 --> 00:18:09,382 När tänkte du berätta om det här? 295 00:18:09,548 --> 00:18:13,094 Hej, Leonard. Vilken trevlig överraskning. 296 00:18:13,260 --> 00:18:16,430 Mamma, pappa, ni minns Rajeshs vän Leonard. 297 00:18:16,597 --> 00:18:18,808 Jag trodde Rajesh var ute med sina vänner. 298 00:18:18,974 --> 00:18:21,060 Han har många vänner. 299 00:18:21,227 --> 00:18:22,645 Har Rajesh många vänner? 300 00:18:24,438 --> 00:18:26,565 Varför ljuger du för oss? 301 00:18:26,899 --> 00:18:28,818 Så ni inte ska veta att vi träffas. 302 00:18:28,984 --> 00:18:30,820 - Leonard. - Vad gör det skillnad? 303 00:18:30,986 --> 00:18:34,031 Om du flyttar till Indien gör vi ju slut. 304 00:18:34,490 --> 00:18:37,326 Vet du vad? Jag vill inte ta det här just nu. 305 00:18:45,459 --> 00:18:49,255 Så... Varmt i Indien? 306 00:18:50,297 --> 00:18:53,175 Det är klart. Alltid. Det är Indien. 307 00:18:54,844 --> 00:18:56,804 Vad har du att säga till ditt försvar? 308 00:18:58,848 --> 00:19:01,100 Vilken vacker gobeläng. 309 00:19:35,259 --> 00:19:37,470 Åh, gud. 310 00:19:42,433 --> 00:19:44,602 Åh, gud. 311 00:19:47,521 --> 00:19:51,942 Det här hände aldrig. Förstår du? 312 00:19:55,279 --> 00:19:56,906 Du kan inte prata med mig än? 313 00:20:01,035 --> 00:20:02,578 Vad gör du här? 314 00:20:03,162 --> 00:20:05,623 - Vad? - Jag sade, vad gör du här? 315 00:20:05,790 --> 00:20:06,832 Jag bor här. 316 00:20:07,667 --> 00:20:10,294 Jag har papper på motsatsen. 317 00:20:12,963 --> 00:20:15,966 - Priya ska flytta tillbaka. - Irrelevant. 318 00:20:17,343 --> 00:20:20,888 Rajesh och jag har det bra och du ska inte förstöra det. 319 00:20:24,392 --> 00:20:25,601 Vad gör du här? 320 00:20:26,686 --> 00:20:29,021 Varit uppe hela natten. Grälade med Bernadette. 321 00:20:29,188 --> 00:20:30,398 Varför? 322 00:20:30,564 --> 00:20:33,526 Hon gav mig ett vackert armbandsur. 323 00:20:35,820 --> 00:20:37,655 Leonard, förstår du det här? 324 00:20:38,322 --> 00:20:40,658 - Ja. - Tala med honom. 325 00:20:50,084 --> 00:20:51,836 Förbannat. 326 00:20:52,712 --> 00:20:54,046 Vad händer? 327 00:20:54,714 --> 00:20:56,173 Nej. Nej. 328 00:20:56,340 --> 00:20:58,718 Det är inte som det ser ut. 329 00:21:02,221 --> 00:21:04,473 Hur ser det ut? 330 00:21:32,209 --> 00:21:34,295 [Swedish]