1 00:00:01,794 --> 00:00:03,796 - Hola, ¿estáis listos para pedir? - Sí. 2 00:00:03,879 --> 00:00:06,215 - De acuerdo, ¿Priya? - Pediré el pastel de carne. 3 00:00:06,298 --> 00:00:09,343 - ¿Quieres compartirlo conmigo? - No, no, no quiere. 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,803 ¿Por qué no? 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,472 Hay leche en las patatas, leche en la salsa, corteza de parmesano. 6 00:00:13,973 --> 00:00:18,519 Tu novio intolerante a la lactosa se convertirá en un globo lleno de gas. 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,941 No del todo correcto. Los globos del desfile están llenas de helio... 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 ...mientras que Leonard produce gran cantidad de metano. 9 00:00:32,074 --> 00:00:34,285 Así que no al pastel de carne. ¿Podemos seguir? 10 00:00:34,368 --> 00:00:38,622 Sí, un consejo. Dice que puede comer yogur helado, no le creas. 11 00:00:39,290 --> 00:00:41,876 Lubina. Tomaré la lubina. 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,127 Te va a gustar esto. 13 00:00:43,294 --> 00:00:47,673 La novia y la ex novia juntas sobre tu enorme trasero apestoso. 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,510 - Mátame. - No ayudaría. 15 00:00:51,677 --> 00:00:54,013 El cuerpo humano es capaz de estar flatulento... 16 00:00:54,096 --> 00:00:55,473 ...durante horas después de la muerte. 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,189 Chicos, siento llegar tarde. Tengo noticias increíbles. 18 00:01:03,355 --> 00:01:05,357 Bernadette, antes de que cambies el tema... 19 00:01:05,441 --> 00:01:09,278 ...¿tenéis algún comentario final sobre el sistema digestivo de Leonard? 20 00:01:09,862 --> 00:01:11,405 ¿Cuáles son las noticias, Bernadette? 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,409 El comité de la tesis aceptó mi disertación para el doctorado. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,369 Tendré mi doctorado. 23 00:01:17,536 --> 00:01:19,163 Enhorabuena. 24 00:01:20,873 --> 00:01:24,210 Eso significa, que tú eres doctor, tú eres doctor... 25 00:01:24,376 --> 00:01:26,420 ...tú eres doctor, tú eres doctor. 26 00:01:26,587 --> 00:01:29,673 Y, Howard, conoces a muchos doctores. 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,760 Sí. 28 00:01:32,927 --> 00:01:35,346 - Enhorabuena, cariño. - Gracias. 29 00:01:35,513 --> 00:01:38,933 Howard, cuéntanos, ¿qué se siente al saber que cuando os caséis... 30 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 ...os llamarán señor y doctora Wolowitz? 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,314 A menos que él tome el apellido de Bernadette. 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,275 Y considerando su estado, eso podría abrirle algunas puertas a él. 33 00:01:48,442 --> 00:01:50,402 Por favor, esto no se trata de mí. 34 00:01:50,569 --> 00:01:53,739 - Estoy orgulloso de ti. - Estarás realmente orgulloso de esto. 35 00:01:53,906 --> 00:01:56,575 Me han contratado en una gran compañía farmacéutica. 36 00:01:56,742 --> 00:01:59,078 Van a pagarme un montón de dinero. 37 00:01:59,245 --> 00:02:00,621 ¿Qué? 38 00:02:00,704 --> 00:02:02,164 Bernadette, es genial. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,458 Howard, ¿tú ganas mucho dinero? 40 00:02:05,417 --> 00:02:07,711 Más de lo que tú tienes a montones. 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,968 Oye, si bajo las ventanillas en el coche, todo es de color rosa. 42 00:02:14,051 --> 00:02:16,053 Si tú lo haces, todavía no eres doctor. 43 00:02:16,971 --> 00:02:19,139 Si, un aviso sobre el asunto de la ventanilla del coche. 44 00:02:19,223 --> 00:02:21,475 Ayuda, pero todo no es de color rosa. 45 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 Dios, me siento ridícula en este vestido. 46 00:03:03,726 --> 00:03:07,062 Estas hermosa, teniente Uhura. 47 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 Ahora prepárate para la inspección. 48 00:03:12,109 --> 00:03:13,944 Mi hermano va a oírte. 49 00:03:14,111 --> 00:03:15,529 Tranquila, tiene puestos los auriculares. 50 00:03:15,696 --> 00:03:19,033 Y estamos a dieciséis kilómetros sobre la Tierra en una nave espacial. 51 00:03:19,408 --> 00:03:23,245 ¿En serio, dieciséis kilómetros? ¿Estás orbitando dentro de la atmosfera? 52 00:03:23,746 --> 00:03:25,247 Idiota. 53 00:03:25,414 --> 00:03:29,001 No puedo creer que lleve el disfraz de Halloween de mi hermano. 54 00:03:29,919 --> 00:03:33,255 No puedo creer que pienses que solo lo usa en Halloween. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,926 Abre las puertas de la plataforma de aterrizaje, se aproxima una nave. 56 00:03:37,092 --> 00:03:40,095 Bien, debo irme. 57 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Hola, ¿qué pasa? 58 00:03:46,810 --> 00:03:51,565 ¿Es mi futura nuera, la doctora? 59 00:03:53,025 --> 00:03:55,235 ¡No, mamá, es Raj! 60 00:03:55,402 --> 00:03:58,781 - También es doctor, ¿verdad? - ¡Sí! 61 00:03:58,948 --> 00:04:01,825 ¿Cómo Leonard y el flaco raro? 62 00:04:04,453 --> 00:04:07,957 Sheldon, sí. ¡Todos son doctores, excepto yo! 63 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Bueno, ¿quién tiene la culpa de eso? 64 00:04:10,417 --> 00:04:12,628 ¿Qué...? 65 00:04:13,295 --> 00:04:14,797 ¿Qué pasa? 66 00:04:14,964 --> 00:04:18,133 Leonard pone recuerdos desagradables en mi colchón de espuma. 67 00:04:19,635 --> 00:04:21,261 ¿Puedo quedarme aquí esta noche? 68 00:04:21,428 --> 00:04:23,472 Seguro, pero voy a salir con Bernadette. 69 00:04:23,639 --> 00:04:26,475 - Solamente estaréis tú y mi madre. - Creo que está bien. 70 00:04:26,934 --> 00:04:29,353 ¿Mamá, puede Rajesh dormir aquí? 71 00:04:29,561 --> 00:04:32,940 Por supuesto. Él y yo podemos jugar al doctor. 72 00:04:37,152 --> 00:04:38,529 Está bromeando, ¿cierto? 73 00:04:38,862 --> 00:04:43,492 No lo sé, es bastante directa desde que está en terapia de reemplazo hormonal. 74 00:04:44,868 --> 00:04:47,413 ¡Llamando al doctor Bomboncito! 75 00:04:51,000 --> 00:04:55,629 Debo decirlo, Amy, me asombra ver a Bernadette obtener su doctorado. 76 00:04:55,796 --> 00:04:57,006 Es, de hecho, admirable. 77 00:04:57,172 --> 00:05:00,175 Aunque, es microbiología. 78 00:05:01,176 --> 00:05:05,389 Tu doctorado es en neurobiología. No logro ver la diferencia. 79 00:05:05,597 --> 00:05:07,016 Lo haré simple. 80 00:05:07,182 --> 00:05:10,853 Estudio el cerebro, órgano responsable de la "Quinta Sinfonía" de Beethoven. 81 00:05:11,020 --> 00:05:12,312 Bernadette estudia la levadura... 82 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 ...organismo responsable de fermentar cerveza. 83 00:05:17,526 --> 00:05:20,863 - ¿Te pasa algo en el cuello? - Está un poco agarrotado. 84 00:05:21,030 --> 00:05:23,198 Qué estructura tan asombrosamente frágil... 85 00:05:23,365 --> 00:05:26,326 ...para soportar una carga tan valiosa. 86 00:05:27,244 --> 00:05:31,373 No es como balancear un huevo de Fabergé en una barra de caramelo. 87 00:05:31,749 --> 00:05:33,417 ¿Has considerado los masajes? 88 00:05:33,625 --> 00:05:35,836 Me gustaría responder a eso sarcásticamente. 89 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 Sí, me entusiasma la idea de un extraño... 90 00:05:38,172 --> 00:05:41,675 ...cubriendo mi cuerpo con aceite y frotándolo. 91 00:05:42,384 --> 00:05:45,554 Te estaba proponiendo masajear tus músculos con tus propias manos. 92 00:05:45,888 --> 00:05:48,932 Aún suena como mucho contacto innecesario. 93 00:05:49,141 --> 00:05:52,061 Confía en mí. Con tu mano derecha, localiza el punto... 94 00:05:52,227 --> 00:05:55,564 ...donde la escápula se une con la apófisis del acromión. 95 00:05:56,940 --> 00:05:59,234 - De acuerdo. - Ahora presiona con tu tercer dedo... 96 00:05:59,401 --> 00:06:03,447 ...a lo largo de la protuberancia del omóplato, con una pequeña rotación. 97 00:06:04,198 --> 00:06:06,075 Rotando. 98 00:06:06,241 --> 00:06:10,079 Sentirás un nódulo como un objeto, balancéalo a lo largo del hueso. 99 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 - ¿Te refieres al punto miofascial? - Obviamente. 100 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 Ahora golpea ahí... 101 00:06:16,251 --> 00:06:19,546 ...con golpes como los de séptimo que tan bien conocemos. 102 00:06:21,090 --> 00:06:25,177 Dios mío. Sí, sí, sí. 103 00:06:27,054 --> 00:06:29,932 Amy, nunca me habían tocado antes así. 104 00:06:31,767 --> 00:06:34,311 Mis manos son mágicas. 105 00:06:35,437 --> 00:06:36,605 No te halagues tanto. 106 00:06:36,730 --> 00:06:38,065 Tus manos son herramientas... 107 00:06:38,148 --> 00:06:40,776 ...guiadas por mi conocimiento del sistema nervioso. 108 00:06:41,068 --> 00:06:43,779 Podría fácilmente haberte dejado paralizado. 109 00:06:46,198 --> 00:06:47,783 Alguien llama a la puerta. 110 00:06:47,908 --> 00:06:50,369 Eso no me interesa. Adiós. 111 00:06:55,499 --> 00:06:57,459 - ¿Puedo dormir aquí esta noche? - ¿Por qué? 112 00:06:57,543 --> 00:07:01,713 Leonard tiene sexo astronómicamente inexacto con mi hermana tipo Star Trek. 113 00:07:02,506 --> 00:07:04,800 Puedo ver lo molesto que puede ser. Adelante. 114 00:07:05,926 --> 00:07:08,011 Traeré las sábanas y las matas para el sillón. 115 00:07:08,220 --> 00:07:11,765 - No. Dormiré en el cuarto de Leonard. - No, no puedo autorizar eso. 116 00:07:12,766 --> 00:07:14,935 Bueno. Él está en mi cama. ¿Por qué no puedo estar en la suya? 117 00:07:15,102 --> 00:07:19,481 El código de Hammurabi dice ojo por ojo, no cama por cama. 118 00:07:19,648 --> 00:07:21,150 Vamos, tío, estoy exhausto. 119 00:07:21,316 --> 00:07:23,443 Y Tyra Banks dice que el artículo más importante... 120 00:07:23,610 --> 00:07:25,863 ...en tu bolsa de cosméticos es dormir bien por la noche. 121 00:07:29,616 --> 00:07:30,784 Muy bien. 122 00:07:30,951 --> 00:07:34,371 Este es un formulario que me indemniza... 123 00:07:34,538 --> 00:07:38,709 ...por tu uso del cuarto de Leonard. 124 00:07:38,792 --> 00:07:41,086 Firma aquí, indicando que traté de detenerte... 125 00:07:41,170 --> 00:07:44,673 ...usando una severa expresión facial. 126 00:07:49,845 --> 00:07:52,890 - Buenas noches, Sheldon. - Revisemos el protocolo de seguridad. 127 00:07:53,056 --> 00:07:55,350 Ahora, el apartamento tiene tres salidas de emergencia... 128 00:07:55,517 --> 00:07:57,895 ...ubicadas aquí, aquí y aquí. 129 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 En caso de un corte de electricidad... 130 00:08:00,522 --> 00:08:03,817 ...la pintura luminosa te guiará a la salida más cercana. 131 00:08:04,193 --> 00:08:05,861 Bromeas. 132 00:08:15,370 --> 00:08:17,581 Nunca bromeo acerca de la seguridad. 133 00:08:30,552 --> 00:08:31,845 ¿Qué haces aquí? 134 00:08:32,012 --> 00:08:33,889 - Estaba durmiendo. - ¿En mi cama? 135 00:08:34,056 --> 00:08:38,227 Habría dormido en mi cama, pero se usaba para traer vergüenza a mi familia. 136 00:08:39,686 --> 00:08:42,898 Y la memoria de Gene Roddenberry. 137 00:08:43,398 --> 00:08:44,524 Nos oíste. 138 00:08:44,691 --> 00:08:48,028 "Scotty, necesito más energía". 139 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Lo siento. ¿Sabe Sheldon que estás durmiendo aquí? 140 00:08:51,865 --> 00:08:52,908 ¿Bromeas? 141 00:08:53,075 --> 00:08:56,078 Me hizo firmar una renuncia, participar en un simulacro de incendio... 142 00:08:56,245 --> 00:08:59,039 ...y tomar un curso de actualización de primeros auxilios. 143 00:08:59,206 --> 00:09:01,458 Gracias a Dios, tenía una muñeca. 144 00:09:01,625 --> 00:09:04,378 Sí. Boca a Boca Mona. 145 00:09:05,379 --> 00:09:07,130 ¿Sabes que solía salir con Howard? 146 00:09:08,131 --> 00:09:10,926 Dios mío, ¿es esa Mona? 147 00:09:12,261 --> 00:09:14,096 ¿Por qué no podéis pasar aquí la noche tú y mi hermana? 148 00:09:14,263 --> 00:09:16,265 Lo intentamos. No se lleva bien con Sheldon. 149 00:09:16,431 --> 00:09:18,809 Ni Sheldon se lleva bien con Sheldon. 150 00:09:18,976 --> 00:09:21,561 Aún no hay una razón para que tenga que escucharte... 151 00:09:21,728 --> 00:09:24,231 ...cargar tus torpedos de fotones todas las noches. 152 00:09:24,982 --> 00:09:26,275 Bueno, ¿qué te parece esto? 153 00:09:26,358 --> 00:09:30,529 Hasta que Priya consiga su casa, tú te quedas aquí y yo en tu apartamento. 154 00:09:31,613 --> 00:09:33,657 ¿Puedo traer chicas aquí? 155 00:09:34,116 --> 00:09:35,784 ¿Tú? 156 00:09:36,285 --> 00:09:38,287 Seguro. Trae las que quieras. 157 00:09:39,997 --> 00:09:41,081 Bien, trato hecho. 158 00:09:43,125 --> 00:09:45,127 No contra su voluntad. 159 00:09:49,464 --> 00:09:52,259 - ¿Crees que deberías comer esa tarta? - ¿Por qué? 160 00:09:52,718 --> 00:09:55,178 Si vas a ser un esposo trofeo para una esposa rica... 161 00:09:55,262 --> 00:09:57,597 ...tal vez quieras cuidar tu figura. 162 00:09:57,806 --> 00:10:01,810 Tiene razón. Un minuto en los labios, una vida en las caderas. 163 00:10:02,477 --> 00:10:03,687 Sí. 164 00:10:03,979 --> 00:10:07,274 Antes de nada, no estoy amenazado por el éxito de mi prometida. 165 00:10:07,357 --> 00:10:10,277 Estoy orgulloso de ella. Y segundo, tengo mi propia carrera. 166 00:10:11,570 --> 00:10:14,072 Hasta que tengáis hijos. 167 00:10:14,698 --> 00:10:15,991 Buenas noticias, Raj. 168 00:10:16,199 --> 00:10:18,160 Tengo los análisis de sangre del laboratorio. 169 00:10:18,327 --> 00:10:20,829 Eres apto para quedarte por un tiempo. 170 00:10:20,996 --> 00:10:23,707 - ¿Cuándo tomaste mi sangre? - No es importante. 171 00:10:25,584 --> 00:10:29,504 Tu azúcar estaba un poco alto. Yo lo seguiría con el médico de cabecera. 172 00:10:29,713 --> 00:10:33,008 Mientras tanto, tengo algunos papeles aquí para que los revises. 173 00:10:33,216 --> 00:10:35,469 - ¿Qué demonios es esto? - Sí, pequeñeces. 174 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 Un contrato de compañero de piso modificado para un huésped temporal. 175 00:10:38,805 --> 00:10:41,767 Y un testamento de vida y poder notarial. 176 00:10:43,435 --> 00:10:46,521 Esto dice que puedes tomar decisiones de "vida o muerte" por mí. 177 00:10:47,773 --> 00:10:50,609 Como tu amigo, esperemos no llegar a eso. 178 00:10:50,776 --> 00:10:52,277 Por favor, firma. 179 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 - ¿Tú firmaste esto? - Hay una cláusula de reciprocidad. 180 00:10:54,946 --> 00:10:56,740 Puedes desconectarlo también. 181 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Bueno, eso parece justo. 182 00:11:01,536 --> 00:11:04,289 Enhorabuena y bienvenido temporalmente a bordo. 183 00:11:04,373 --> 00:11:10,545 Aquí tienes tu tarjeta de identificación, tu llave y tu insignia. 184 00:11:10,629 --> 00:11:13,590 La cual Leonard se cree muy especial para usar. 185 00:11:17,302 --> 00:11:20,639 Para que lo sepas, una de tus responsabilidades como compañero... 186 00:11:20,806 --> 00:11:25,018 ...será llevarme al trabajo, a la tienda de cómics, a la peluquería... 187 00:11:25,185 --> 00:11:29,481 ...y al parque por una hora cada dos domingos para tomar aire fresco. 188 00:11:30,565 --> 00:11:34,403 Lleva una pelota o un disco volador. Algo que pueda perseguir. 189 00:11:36,029 --> 00:11:38,824 También tienes que traerme a casa todas las comidas para llevar. 190 00:11:38,990 --> 00:11:40,200 Esta noche toca comida tailandesa. 191 00:11:40,367 --> 00:11:45,247 Encontrarás el pedido estándar en el apéndice B o bájalo de mi servidor FTP. 192 00:11:45,414 --> 00:11:48,166 Si tienes alguna duda, aquí está la hoja de preguntas frecuentes. 193 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 O si prefieres el contacto humano... 194 00:11:50,168 --> 00:11:54,381 ...hago un chat web en vivo llamada "Charla de apartamento" los martes. 195 00:11:56,883 --> 00:11:58,885 No vale arrepentirse. 196 00:12:04,182 --> 00:12:07,060 Sheldon, a cenar. 197 00:12:13,733 --> 00:12:14,860 ¿Qué es esto? 198 00:12:15,694 --> 00:12:19,739 Esto es la diferencia entre comer y cenar. 199 00:12:22,868 --> 00:12:24,786 Impresionante. 200 00:12:24,953 --> 00:12:30,208 Acabo de notar, lo vago que ha sido Leonard todos estos años. 201 00:12:31,376 --> 00:12:32,586 No es gran cosa. 202 00:12:32,752 --> 00:12:35,881 Solo piensa que soy una Martha Stewart morena. 203 00:12:38,049 --> 00:12:40,802 Sheldon, ¿has vuelto a cambiar la contraseña de Wi-Fi otra vez? 204 00:12:40,969 --> 00:12:44,431 Sí, es "Penny consigue tu propio Wi-Fi". Sin espacios. 205 00:12:45,390 --> 00:12:46,766 Gracias. 206 00:12:46,933 --> 00:12:48,393 ¿Qué pasa con la preparación de lujo? 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,729 Mi nuevo compañero se inclina hacia atrás... 208 00:12:50,896 --> 00:12:52,647 ...para congraciarse conmigo. 209 00:12:53,356 --> 00:12:55,650 A propósito, bien hecho. 210 00:12:57,152 --> 00:12:59,154 ¿Qué quieres? ¿Qué ha pasado con Leonard? 211 00:12:59,362 --> 00:13:01,406 Lo mismo que le pasó al Homo erectus. 212 00:13:01,490 --> 00:13:04,159 Fue reemplazado por una especie superior. 213 00:13:05,368 --> 00:13:07,370 Soy el nuevo Homo en la ciudad. 214 00:13:10,999 --> 00:13:12,584 Eso no ha sonado bien. 215 00:13:13,126 --> 00:13:15,003 Está bien, dejadme intentarlo otra vez. ¿Dónde está Leonard? 216 00:13:15,170 --> 00:13:17,339 Está viviendo en mi casa, así que yo estoy viviendo aquí. 217 00:13:17,506 --> 00:13:19,257 Estás viviendo aquí provisionalmente. 218 00:13:19,424 --> 00:13:21,927 Pero tengo que decir que se ve bien. 219 00:13:23,011 --> 00:13:25,597 Leonard y Priya están viviendo juntos. Es importante. 220 00:13:25,764 --> 00:13:29,684 No. Servilletas en forma de cisne. 221 00:13:31,478 --> 00:13:33,772 Ese es el encabezado. 222 00:13:34,648 --> 00:13:36,691 Es algo bueno. 223 00:13:38,443 --> 00:13:40,987 Así que, ¿sabes qué tipo de investigación vas a hacer... 224 00:13:41,154 --> 00:13:42,781 ...en esta compañía farmacéutica? 225 00:13:42,948 --> 00:13:45,325 Bueno, había varias oportunidades disponibles... 226 00:13:45,492 --> 00:13:49,412 ...pero me ofrecí voluntaria para el proyecto de eyaculación precoz. 227 00:13:53,959 --> 00:13:57,629 Quiero decir, no es que ninguno tengamos enfermedades cardíacas. 228 00:14:01,466 --> 00:14:03,635 Lo olvidaba. Te he comprado un regalito. 229 00:14:03,802 --> 00:14:06,179 Bernie, no. No tenías por qué hacerlo. 230 00:14:06,346 --> 00:14:09,474 Quería hacerlo. Vamos, ábrelo. 231 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 ¿Me has comprado un Rolex? 232 00:14:15,438 --> 00:14:17,482 ¿Cuánto ha costado? 233 00:14:17,649 --> 00:14:19,568 Deja que yo me preocupe por el dinero. 234 00:14:22,654 --> 00:14:24,739 Solo quiero que mi chico tenga cosas bonitas. 235 00:14:30,370 --> 00:14:33,540 - ¿Más vino? - No, no, no. Ya he bebido demasiado. 236 00:14:33,623 --> 00:14:35,667 Este es un dato interesante sobre el alcohol. 237 00:14:35,959 --> 00:14:37,460 Sírveme. 238 00:14:41,006 --> 00:14:44,342 El hombre no es la única especie que fermenta frutas... 239 00:14:44,509 --> 00:14:46,344 ...para poder intoxicarse. 240 00:14:46,511 --> 00:14:48,096 ¿Puedes adivinar quién más? 241 00:14:48,263 --> 00:14:53,101 Pista: algunas veces guardan el alcohol en sus trompas. 242 00:14:53,685 --> 00:14:55,562 Monos. 243 00:14:58,690 --> 00:15:01,568 ¿Qué monos tienen trompa? 244 00:15:01,735 --> 00:15:04,529 Los que se disfrazan. 245 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 Muy bien. 246 00:15:09,868 --> 00:15:13,788 Parece que el alcohol está jugando a llevarse tu inteligencia. 247 00:15:14,497 --> 00:15:15,707 Buenas noches. 248 00:15:15,874 --> 00:15:18,084 Por favor, observa que ya son más de las diez. 249 00:15:18,251 --> 00:15:21,630 Conforme al acuerdo de compañeros, abstente de risas estridentes... 250 00:15:21,796 --> 00:15:24,716 ...ruido de copas y disparos de celebración. 251 00:15:27,886 --> 00:15:30,930 Bien, explícame algo. 252 00:15:31,097 --> 00:15:34,142 Has visto a Leonard soportar a ese tipo durante años y años. 253 00:15:34,726 --> 00:15:37,312 ¿Qué se tiene que romper en tu celebro para que pienses: 254 00:15:37,520 --> 00:15:40,940 "Krishna, tengo que vivir un poco de eso"? 255 00:15:41,775 --> 00:15:44,778 Bueno, es mucho mejor que usar tapones para los oídos... 256 00:15:44,861 --> 00:15:45,904 ...en mi propio apartamento. 257 00:15:46,154 --> 00:15:48,073 ¿Qué? Dios, sí, sí. 258 00:15:48,239 --> 00:15:50,825 Leonard es un pequeño ruidoso en la cama. 259 00:15:51,034 --> 00:15:52,786 - Todas las noches. - ¿En serio? 260 00:15:52,952 --> 00:15:54,996 ¿Aún en temporada de alergias, cuando no tiene que alternar... 261 00:15:55,080 --> 00:15:57,082 ...entre besar y respirar? 262 00:15:59,084 --> 00:16:01,419 Es mi hermana. ¿Podemos no hablar más de esto? 263 00:16:01,586 --> 00:16:03,630 Sí, perdón, perdón. 264 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 - ¿Te puedo contar un secreto? - Sí. 265 00:16:08,635 --> 00:16:10,136 La cagué. 266 00:16:10,303 --> 00:16:14,099 Leonard es un gran chico. Nunca debí haber terminado con él. 267 00:16:15,266 --> 00:16:17,519 Bueno, parafraseando a Shakespeare: 268 00:16:17,686 --> 00:16:20,814 "Es mejor haber amado y perdido que quedarse en casa todas las noches... 269 00:16:20,980 --> 00:16:24,693 ...y descargar pornografía cada vez mas vergonzosa". 270 00:16:27,195 --> 00:16:30,573 Pobrecito. 271 00:16:30,865 --> 00:16:33,326 - ¿Qué me sucede, Penny? - Nada, nada. 272 00:16:33,493 --> 00:16:35,120 Sabes, si no fuéramos amigos... 273 00:16:35,286 --> 00:16:38,164 ...y no hubieras sacado esa espeluznante historia de pornografía... 274 00:16:38,331 --> 00:16:40,542 ...estaría encima de ti como la velocidad de la luz al cuadrado sobre la materia... 275 00:16:40,625 --> 00:16:42,377 ...para crear energía. 276 00:16:42,460 --> 00:16:45,672 Estás totalmente en lo cierto. E es igual a MC al cuadrado. 277 00:16:45,839 --> 00:16:49,718 Escucho. No tengo idea de lo que significa, pero escucho. 278 00:16:51,094 --> 00:16:54,139 - Por la amistad. - Por la amistad. 279 00:16:54,305 --> 00:16:57,600 Borrachuzos, ¿podríais por favor parar con ese ruido infernal de copas? 280 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Y la respuesta era elefante. 281 00:17:11,197 --> 00:17:14,659 Leonard, cariño, nos estamos besando, no tomando sopa caliente. 282 00:17:16,161 --> 00:17:17,662 Lo siento. 283 00:17:21,708 --> 00:17:24,586 Son mis padres en videoconferencia. Escóndete en mi cuarto. 284 00:17:24,753 --> 00:17:27,422 Vamos, ¿por qué no les decimos que estamos saliendo? 285 00:17:27,630 --> 00:17:29,507 Ya hemos pasado por esto, no es el momento. 286 00:17:29,674 --> 00:17:32,218 - ¿Cuándo es el momento? - Tengo cinco hermanos y hermanas. 287 00:17:32,385 --> 00:17:35,597 Uno de ellos va a meter la pata, y entonces le hablaré a mis padres de ti. 288 00:17:35,764 --> 00:17:37,724 - Ahora fuera. - Bueno. 289 00:17:40,185 --> 00:17:41,853 Hola, mami. Hola, papi. 290 00:17:42,020 --> 00:17:44,022 Escuchamos que hubo un tornado en Kansas City. 291 00:17:44,105 --> 00:17:45,565 ¿Es cerca de ti? 292 00:17:46,691 --> 00:17:48,401 - No. - ¿Dónde está tu hermano? 293 00:17:49,027 --> 00:17:50,111 Salió con amigos. 294 00:17:50,278 --> 00:17:52,739 No me gusta, una joven sola en su apartamento. 295 00:17:52,822 --> 00:17:55,492 Dormiré mucho mejor cuando te mudes aquí el mes que viene. 296 00:17:55,575 --> 00:17:58,203 - ¿Vas a volver a la India? - ¿Quién es? 297 00:17:58,536 --> 00:18:00,622 Dios mío, hay alguien en tu apartamento. 298 00:18:00,705 --> 00:18:02,499 Llama a la Policía en Estados Unidos. 299 00:18:02,582 --> 00:18:04,417 ¿Cuándo me ibas a contar todo esto? 300 00:18:04,751 --> 00:18:08,296 Hola, Leonard. Qué agradable sorpresa. 301 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 Mami, papi, os acordáis del amigo de Rajesh, Leonard. 302 00:18:11,800 --> 00:18:14,052 Pensaba que Rajesh había salido con sus amigos. 303 00:18:14,177 --> 00:18:16,221 Tiene muchos amigos. 304 00:18:16,304 --> 00:18:17,764 ¿Rajesh tiene muchos amigos? 305 00:18:19,474 --> 00:18:21,559 ¿Por qué nos mientes? 306 00:18:21,893 --> 00:18:23,853 No quiere que sepáis que estamos saliendo. 307 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 - Leonard. - ¿Cuál es la diferencia? 308 00:18:26,105 --> 00:18:29,150 Si vuelves a la India, obviamente vamos a romper. 309 00:18:29,734 --> 00:18:32,570 ¿Sabes? No quiero enfrentarme a esto ahora. 310 00:18:40,703 --> 00:18:44,457 Entonces, ¿hace calor en la India? 311 00:18:45,500 --> 00:18:48,419 Por supuesto que sí. Siempre. Es la India. 312 00:18:50,088 --> 00:18:52,006 Ahora, ¿qué tienes que decir sobre esto? 313 00:18:54,133 --> 00:18:56,344 Ese es un hermoso tapiz. 314 00:19:28,751 --> 00:19:30,962 Dios. 315 00:19:36,009 --> 00:19:38,177 Dios. 316 00:19:41,014 --> 00:19:45,435 Bien, mira. Esto nunca sucedió. ¿Entiendes? 317 00:19:48,771 --> 00:19:50,398 ¿En serio? ¿Todavía no puedes hablar conmigo? 318 00:19:54,527 --> 00:19:56,070 ¿Qué estás haciendo aquí? 319 00:19:56,654 --> 00:19:59,115 - ¿Qué? - Dije, ¿qué estás haciendo aquí? 320 00:19:59,282 --> 00:20:00,325 Vivo aquí. 321 00:20:01,159 --> 00:20:03,786 Tengo documentación que dice lo contrario. 322 00:20:06,456 --> 00:20:09,459 - Priya vuelve a la India. - Irrelevante. 323 00:20:10,835 --> 00:20:14,380 Rajesh y yo tenemos algo bueno y no vas a arruinarlo. 324 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 ¿Qué estás haciendo aquí? 325 00:20:20,178 --> 00:20:22,513 Estuve despierto toda la noche. Tuve una pelea con Bernadette. 326 00:20:22,680 --> 00:20:23,890 ¿Por qué? 327 00:20:24,057 --> 00:20:27,018 Ella me dio un reloj precioso. 328 00:20:29,312 --> 00:20:31,147 Leonard, ¿entiendes esto? 329 00:20:31,814 --> 00:20:34,150 - Sí. - Habla con él. 330 00:20:43,576 --> 00:20:45,328 Maldición. 331 00:20:46,204 --> 00:20:47,538 ¿Qué pasa? 332 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 No. No. 333 00:20:49,832 --> 00:20:52,210 No es lo que parece. No. 334 00:20:55,713 --> 00:20:57,966 ¿Qué es lo que parece?