1 00:00:01,919 --> 00:00:03,879 - Oi, estão prontos para pedir? - Claro. 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,424 - Certo, Priya. - Quero uma torta de carneiro. 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,635 - Quer dividir comigo? - Não, não, não, ele não quer. 4 00:00:09,802 --> 00:00:11,178 Por que não? 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,848 Leite nas batatas, no molho e cobertura de queijo crocante. 6 00:00:14,014 --> 00:00:18,644 Seu namorado com intolerância a lactose vai virar um balão da Macy's. 7 00:00:20,980 --> 00:00:24,024 Não exatamente. O balão da Macy's é cheio de hélio... 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,862 enquanto o que Leonard produz é uma imensa porção de metano. 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,827 Então nada de torta de carneiro. Podemos continuar? 10 00:00:34,994 --> 00:00:39,206 Sim, uma dica. Ele diz que não pode comer frozen yogurt. Não acredite. 11 00:00:39,373 --> 00:00:42,001 Robalo. Vou comer um robalo. 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,210 Deve gostar disso. 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,757 A namorada e a ex-namorada trocando informações sobre seus puns fedidos. 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,552 - Me mate. - Não adiantaria. 15 00:00:51,719 --> 00:00:55,681 O corpo humano libera gases por horas depois da morte. 16 00:01:00,352 --> 00:01:03,272 Ei, pessoal. Desculpem o atraso. Tenho ótimas notícias. 17 00:01:03,439 --> 00:01:05,441 Bernadette, antes que você mude o assunto... 18 00:01:05,608 --> 00:01:09,403 alguém tem mais um comentário sobre o aparelho digestivo defeituoso do Leonard? 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,530 Bem, quais as novidades, Bernadette? 20 00:01:12,740 --> 00:01:15,534 O comitê de teses aceitou minha dissertação de doutorado. 21 00:01:15,701 --> 00:01:17,453 Consegui meu PhD. 22 00:01:17,620 --> 00:01:19,246 Ah, parabéns. 23 00:01:20,915 --> 00:01:24,293 Isso quer dizer que você é doutora, você é doutora... 24 00:01:24,460 --> 00:01:26,545 você é doutor, você é doutor. 25 00:01:26,712 --> 00:01:29,757 E, Howard, você conhece uma porção de doutores. 26 00:01:30,716 --> 00:01:32,885 É. 27 00:01:33,052 --> 00:01:35,429 - Parabéns, querida. - Obrigada. 28 00:01:35,596 --> 00:01:39,058 Howard, diga, como se sente sabendo que quando vocês casarem... 29 00:01:39,225 --> 00:01:42,228 serão chamados de Senhor e Doutora Wolowitz? 30 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 A menos que ele adote o sobrenome da Bernadette. 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,400 E, considerando o status dela, isso poderia abrir portas para ele. 32 00:01:48,567 --> 00:01:50,444 Por favor, não é sobre mim. 33 00:01:50,611 --> 00:01:53,823 - Estou orgulhoso de você. - Bem, você vai ficar mesmo orgulhoso. 34 00:01:53,989 --> 00:01:56,617 Fui procurada por uma grande indústria farmacêutica. 35 00:01:56,784 --> 00:01:59,161 Vão me pagar um monte de dinheiro. 36 00:01:59,537 --> 00:02:00,913 O quê? 37 00:02:01,080 --> 00:02:02,456 Bernadette, isso é ótimo. 38 00:02:02,623 --> 00:02:04,583 Howard, você ganha um monte? 39 00:02:05,543 --> 00:02:07,795 Mais do que você solta um monte. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,968 Se eu baixar as janelas do carro, fica tudo bem. 41 00:02:14,134 --> 00:02:16,262 Se você fizer isso, ainda não será um doutor. 42 00:02:17,179 --> 00:02:19,265 É, só uma lembrança sobre o acordo no carro. 43 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Ajuda, mas não fica tudo bem. 44 00:02:41,829 --> 00:02:43,080 BiG BANG: a TEORIA 45 00:03:00,389 --> 00:03:03,100 Deus, eu me sinto ridícula nesse vestido. 46 00:03:03,684 --> 00:03:07,021 Você está linda, Tenente Uhura. 47 00:03:07,438 --> 00:03:09,982 Agora prepare-se para a inspeção. 48 00:03:12,109 --> 00:03:15,487 - Meu irmão vai ouvir. - Relaxe, ele está com os fones. 49 00:03:15,654 --> 00:03:18,991 E nós estamos a 16 quilômetros da Terra em uma nave espacial. 50 00:03:19,366 --> 00:03:23,203 Mesmo, 16 quilômetros? Está em órbita dentro da atmosfera? 51 00:03:23,746 --> 00:03:25,164 Idiota. 52 00:03:25,331 --> 00:03:28,959 Não acredito que estou usando a fantasia de Halloween do meu irmão. 53 00:03:29,919 --> 00:03:33,213 Não acredito que você acha que ele só a usa no Halloween. 54 00:03:33,839 --> 00:03:36,926 Abra as portas de aterrissagem. Aeronave aproximando-se. 55 00:03:37,092 --> 00:03:40,012 Certo, tenho que ir. 56 00:03:45,517 --> 00:03:46,644 Ei, e aí? 57 00:03:46,810 --> 00:03:51,523 É a minha futura nora, a doutora? 58 00:03:52,983 --> 00:03:55,194 Não, mãe, é o Raj! 59 00:03:55,361 --> 00:03:58,697 - Ele também é doutor, certo? - Sim! 60 00:03:58,864 --> 00:04:01,825 Como o Leonard e o magrelo esquisito? 61 00:04:04,370 --> 00:04:07,915 Sheldon, sim. Todos são doutores, menos eu! 62 00:04:08,082 --> 00:04:10,209 Bem, e de quem é a culpa? 63 00:04:10,376 --> 00:04:12,628 E aí... 64 00:04:13,212 --> 00:04:14,713 E aí? 65 00:04:14,880 --> 00:04:18,092 Leonard está colocando memórias nojentas no meu colchão com memória. 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,220 Posso passar a noite aqui? 67 00:04:21,387 --> 00:04:23,472 Claro, mas eu vou sair com a Bernadette. 68 00:04:23,639 --> 00:04:26,392 - Vai ficar só com a minha mãe. - Acho que está bem. 69 00:04:26,892 --> 00:04:29,353 Mãe, o Rajesh pode dormir aqui? 70 00:04:29,520 --> 00:04:32,898 Claro. Podemos brincar de médico. 71 00:04:37,277 --> 00:04:38,696 Ela está brincando, certo? 72 00:04:38,862 --> 00:04:43,450 Eu não sei. Ela está bem animada depois que começou a reposição hormonal. 73 00:04:44,910 --> 00:04:47,454 Chamando o Doutor Bonitinho! 74 00:04:50,958 --> 00:04:55,587 Vou dizer, Amy, fiquei impressionado que Bernadette tenha obtido o PhD. 75 00:04:55,754 --> 00:04:57,006 É realmente admirável. 76 00:04:57,172 --> 00:05:00,134 Ainda que seja em microbiologia. 77 00:05:01,176 --> 00:05:05,389 O seu doutorado é em neurobiologia. Eu não vejo diferença. 78 00:05:05,556 --> 00:05:06,974 Vou simplificar para você. 79 00:05:07,141 --> 00:05:10,811 Eu estudo o cérebro, órgão responsável pela Quinta Sinfonia de Beethoven. 80 00:05:10,978 --> 00:05:15,399 Bernadette estuda levedura, o organismo responsável pela cerveja. 81 00:05:17,484 --> 00:05:20,821 - Há algo errado com o seu pescoço? - Está meio duro. 82 00:05:20,988 --> 00:05:26,285 Uma impressionante estrutura frágil que dá suporte a algo de valor imensurável. 83 00:05:27,244 --> 00:05:31,373 Não é muito diferente equilibrar um ovo Fabergé em um canudinho. 84 00:05:31,749 --> 00:05:33,417 Você já considerou uma massagem? 85 00:05:33,584 --> 00:05:35,794 Eu gostaria de responder isso sarcasticamente. 86 00:05:35,961 --> 00:05:41,633 Sim, eu adoro a ideia de um estranho cobrir meu corpo com óleo e esfregar. 87 00:05:42,342 --> 00:05:45,471 Eu estava propondo que você massageasse seus músculos com as suas mãos. 88 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 Ainda me soa muita pegação desnecessária. 89 00:05:49,099 --> 00:05:52,061 Acredite. Com sua mão direita localize o lugar... 90 00:05:52,227 --> 00:05:55,522 onde a escápula se junta com o acrômio clavicular. 91 00:05:56,940 --> 00:05:59,193 - Certo. - Agora empurre o terceiro dedo... 92 00:05:59,359 --> 00:06:03,447 em torno da omoplata fazendo pequenas rotações. 93 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 Rotação. 94 00:06:06,200 --> 00:06:10,037 Você deve sentir um pequeno nó movendo para cima e para baixo. 95 00:06:10,204 --> 00:06:13,707 - Você diz o ponto miofascial? - Obviamente. 96 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Agora, você força... 97 00:06:16,168 --> 00:06:19,505 como quando apanhávamos na escola. 98 00:06:21,048 --> 00:06:25,135 Ah, sim, Deus. Sim, sim. Ah, sim. 99 00:06:27,012 --> 00:06:29,890 Amy, eu nunca havia sido tocado assim. 100 00:06:31,725 --> 00:06:34,311 Ah, minhas mãos são mágicas. 101 00:06:35,354 --> 00:06:36,522 Não comece a se achar. 102 00:06:36,688 --> 00:06:40,859 Suas mãos são ferramentas guiadas por meu conhecimento do sistema nervoso. 103 00:06:41,026 --> 00:06:43,737 Eu poderia tê-lo paralisado. 104 00:06:46,156 --> 00:06:47,699 Alguém está na porta. 105 00:06:47,866 --> 00:06:50,369 Isso não me interessa. Tchau. 106 00:06:55,499 --> 00:06:57,417 - Posso dormir aqui? - Por quê? 107 00:06:57,584 --> 00:07:01,755 Leonard está fazendo sexo astronômico Jornada nas Estrelas com a minha irmã. 108 00:07:02,506 --> 00:07:04,758 Posso imaginar o quando seja desagradável. Entre. 109 00:07:05,884 --> 00:07:08,011 Vou pegar lençois e coberta para o sofá. 110 00:07:08,178 --> 00:07:11,723 - Não, eu durmo no quarto do Leonard. - Não, eu não posso autorizar isso. 111 00:07:12,724 --> 00:07:14,893 Por quê? Ele está na minha cama, por que não posso usar a dele? 112 00:07:15,060 --> 00:07:19,439 O código de Hamurabi é olho por olho, e não cama por cama. 113 00:07:19,606 --> 00:07:21,108 Qual é, cara, estou exausto. 114 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 E Tyra Banks diz que o item mais importante... 115 00:07:23,569 --> 00:07:25,863 de sua necessaire é uma boa noite de sono. 116 00:07:29,575 --> 00:07:30,742 Certo. 117 00:07:30,909 --> 00:07:34,371 Isso é um formulário de compensação... 118 00:07:34,538 --> 00:07:38,709 por usar o quarto de Leonard. 119 00:07:38,876 --> 00:07:41,128 Assine aqui, dizendo que eu tentei detê-lo... 120 00:07:41,295 --> 00:07:44,840 e o fiz usando uma expressão facial de desaprovação. 121 00:07:49,803 --> 00:07:52,890 - Boa noite, Sheldon. - Faltam os procedimentos de segurança. 122 00:07:53,056 --> 00:07:55,267 Este apartamento tem três saídas de emergência... 123 00:07:55,434 --> 00:07:57,895 localizadas aqui, ali e aí. 124 00:07:58,770 --> 00:08:00,314 Em caso de falta de energia... 125 00:08:00,480 --> 00:08:03,775 uma placa luminosa o guiará até a saída mais próxima. 126 00:08:04,193 --> 00:08:05,861 Você está brincando. 127 00:08:15,287 --> 00:08:17,581 Eu nunca brinco sobre segurança. 128 00:08:30,552 --> 00:08:31,803 O que está fazendo aqui? 129 00:08:31,970 --> 00:08:33,805 - Eu estava dormindo. - Na minha cama? 130 00:08:33,972 --> 00:08:38,143 Eu teria usado a minha cama, mas isso traria vergonha à minha família. 131 00:08:39,645 --> 00:08:42,856 E à memória de Gene Roddenberry. 132 00:08:43,357 --> 00:08:44,483 Ah, você ouviu. 133 00:08:44,650 --> 00:08:47,986 "Scotty, preciso de mais energia." 134 00:08:49,071 --> 00:08:51,657 Desculpe. O Sheldon sabe que você está dormindo aqui? 135 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Está brincando? 136 00:08:52,991 --> 00:08:56,078 Ele me fez assinar um documento, participar de um treinamento de incêndio... 137 00:08:56,245 --> 00:08:58,997 e relembrar os primeiros socorros. 138 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 Ainda bem que ele tem uma boneca. 139 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Ah, sim. Boca a boca com Mona. 140 00:09:05,337 --> 00:09:07,130 Você sabia que ela namorava o Howard? 141 00:09:08,131 --> 00:09:10,884 Ah, meu Deus, esta Mona? 142 00:09:12,261 --> 00:09:14,012 Por que minha irmã não pode dormir aqui? 143 00:09:14,179 --> 00:09:16,181 Nós tentamos. Ela e o Sheldon não se dão bem. 144 00:09:16,348 --> 00:09:18,809 O Sheldon não se dá bem com o Sheldon. 145 00:09:18,976 --> 00:09:21,520 Ainda assim não é motivo para eu ter que escutar você... 146 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 armando seus fototorpedos todas as noites. 147 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 Certo, e que tal isso. 148 00:09:26,400 --> 00:09:30,570 Até que Priya alugue um apartamento, você fica aqui e eu fico lá. 149 00:09:31,530 --> 00:09:33,657 Posso trazer garotas aqui? 150 00:09:34,032 --> 00:09:35,701 Você? 151 00:09:36,243 --> 00:09:38,203 Claro. Pode trazer quantas você quiser. 152 00:09:39,997 --> 00:09:41,039 Certo. Combinado. 153 00:09:43,083 --> 00:09:45,043 Só não contra a vontade delas. 154 00:09:49,548 --> 00:09:52,342 - Você acha que deveria comer esse bolo? - Por quê? 155 00:09:52,509 --> 00:09:54,970 Se você vai ser o marido troféu de uma esposa rica... 156 00:09:55,137 --> 00:09:57,472 tem que cuidar da barriga. 157 00:09:58,015 --> 00:10:02,060 Ele tem razão. Um minuto nos lábios, uma eternidade no quadril. 158 00:10:02,561 --> 00:10:03,812 É. 159 00:10:03,979 --> 00:10:07,190 Em primeiro lugar, não estou intimidado com o sucesso da minha noiva. 160 00:10:07,357 --> 00:10:10,360 Tenho orgulho dela. Segundo, eu tenho a minha carreira. 161 00:10:11,570 --> 00:10:14,031 Até virem os filhos. 162 00:10:14,698 --> 00:10:16,033 Boas novas, Raj. 163 00:10:16,199 --> 00:10:18,201 Saiu o resultado do seu exame de sangue. 164 00:10:18,368 --> 00:10:20,871 Você vai poder ficar lá em casa. 165 00:10:21,038 --> 00:10:23,707 - Quando você tirou o meu sangue? - Não importa. 166 00:10:25,542 --> 00:10:29,546 O açúcar está meio alto. Eu falaria com um médico. 167 00:10:29,713 --> 00:10:33,050 Enquanto isso, tenho uns documentos para você ler. 168 00:10:33,216 --> 00:10:35,469 - O que é isso? - É a papelada tradicional. 169 00:10:35,635 --> 00:10:38,680 A modificação do acordo de colegas para um hóspede temporário. 170 00:10:38,847 --> 00:10:41,767 E um testamento em vida e uma procuração. 171 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 Aqui diz que você pode tomar decisões sobre encerrar a minha vida. 172 00:10:47,731 --> 00:10:50,609 Como seu amigo, esperamos que nunca cheguemos a isso. 173 00:10:50,776 --> 00:10:52,277 Por favor, assine. 174 00:10:52,444 --> 00:10:54,905 - Você assinou isso? - Há uma cláusula de reciprocidade. 175 00:10:55,072 --> 00:10:56,865 Você também pode desligá-lo. 176 00:10:58,367 --> 00:11:00,327 Bem, parece justo. 177 00:11:01,578 --> 00:11:04,247 Parabéns, e bem-vindo a bordo temporariamente. 178 00:11:04,414 --> 00:11:10,587 Aqui está o cartão de identificação, sua chave e seu broche. 179 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Que Leonard recusou-se a usar. 180 00:11:17,302 --> 00:11:20,597 Parte de suas responsabilidades como hóspede temporário... 181 00:11:20,764 --> 00:11:25,060 será me levar e buscar no trabalho, na loja de quadrinhos, na barbearia... 182 00:11:25,227 --> 00:11:29,481 e ao parque por uma hora todos os domingos para tomar ar fresco. 183 00:11:30,607 --> 00:11:34,444 Leve uma bola ou um Frisbee. Algo que ele possa perseguir. 184 00:11:36,071 --> 00:11:38,824 E você também deve encomendar o jantar. 185 00:11:38,990 --> 00:11:40,242 Hoje, comida tailandesa. 186 00:11:40,409 --> 00:11:45,288 Encontrará o modelo no apêndice B ou pode baixar do meu servidor. 187 00:11:45,455 --> 00:11:48,166 Se tiver dúvidas, aqui estão as perguntas mais frequentes. 188 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 Ou se preferir um contato humano... 189 00:11:50,168 --> 00:11:54,381 eu tenho um chat ao vivo chamado Conversa de Apartamento, às terças. 190 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 Não aceito devolução. 191 00:12:04,182 --> 00:12:07,060 Sheldon, jantar. 192 00:12:13,775 --> 00:12:14,818 O que é isso? 193 00:12:15,694 --> 00:12:19,781 É a diferença entre comer e jantar. 194 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 Impressionante. 195 00:12:24,995 --> 00:12:30,167 Estou me dando conta do quanto Leonard tem sido preguiçoso. 196 00:12:31,376 --> 00:12:32,586 Não é nada demais. 197 00:12:32,752 --> 00:12:35,881 Pense em mim como a Martha Stewart morena. 198 00:12:38,008 --> 00:12:40,844 Ei, Sheldon, você mudou a senha a internet de novo? 199 00:12:41,011 --> 00:12:44,473 Sim, é, "Penny assine sua própria internet". Sem espaços. 200 00:12:45,390 --> 00:12:46,808 Obrigada. 201 00:12:46,975 --> 00:12:48,393 Que toalha chique é essa? 202 00:12:48,560 --> 00:12:50,687 Meu novo hóspede está se desdobrando... 203 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 para me agradar. 204 00:12:53,356 --> 00:12:55,692 Lindo detalhe, aliás. 205 00:12:57,194 --> 00:12:59,196 O que quer dizer? O que houve com o Leonard? 206 00:12:59,362 --> 00:13:01,406 O mesmo que houve com o Homo erectus. 207 00:13:01,573 --> 00:13:04,201 Foi substituído por uma espécie superior. 208 00:13:05,368 --> 00:13:07,370 Eu sou o novo Homo. 209 00:13:11,041 --> 00:13:12,542 Essa caiu mal. 210 00:13:13,168 --> 00:13:15,045 Vou tentar de novo. Onde está o Leonard? 211 00:13:15,212 --> 00:13:17,380 Está morando na minha casa, eu estou morando aqui. 212 00:13:17,547 --> 00:13:19,257 Você está aqui provisoriamente. 213 00:13:19,424 --> 00:13:21,885 Mas tenho que admitir que está bom. 214 00:13:23,053 --> 00:13:25,555 Leonard e Priya estão morando juntos. É um grande passo. 215 00:13:25,722 --> 00:13:29,726 Não. Guardanapos de origami em forma de cisne. 216 00:13:31,520 --> 00:13:33,730 Essa é a marca. 217 00:13:34,648 --> 00:13:36,733 É uma coisa boa. 218 00:13:38,443 --> 00:13:40,987 Você já sabe que tipo de pesquisa fará... 219 00:13:41,154 --> 00:13:42,739 nessa indústria farmacêutica? 220 00:13:42,906 --> 00:13:45,367 Há duas vagas disponíveis... 221 00:13:45,534 --> 00:13:49,412 mas eu me ofereci para o projeto de ejaculação precoce. 222 00:13:53,917 --> 00:13:57,587 Afinal nenhum de nós tem problemas cardíacos. 223 00:14:01,424 --> 00:14:03,635 Ah, quase esqueci, eu lhe trouxe um presente. 224 00:14:03,802 --> 00:14:06,179 Ah, Bernie, você não devia. 225 00:14:06,346 --> 00:14:09,474 Eu queria. Vamos, abra. 226 00:14:12,352 --> 00:14:15,272 Você me comprou um Rolex? 227 00:14:15,438 --> 00:14:17,440 Quando isso custou? 228 00:14:17,607 --> 00:14:19,609 Deixe que eu me preocupo com o dinheiro. 229 00:14:22,612 --> 00:14:24,781 Quero que o meu amor tenha coisas bonitas. 230 00:14:30,370 --> 00:14:33,582 - Mais vinho? - Ah, não, já bebi demais. 231 00:14:33,748 --> 00:14:35,792 Há algo interessante sobre o álcool. 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,460 Sirva. 233 00:14:41,006 --> 00:14:44,301 O homem não é a única espécie que fermenta frutas... 234 00:14:44,467 --> 00:14:46,344 para fica intoxicado. 235 00:14:46,511 --> 00:14:48,138 Conseguem adivinhar qual é a outra? 236 00:14:48,305 --> 00:14:53,143 Dica: às vezes eles levam álcool na tromba. 237 00:14:53,643 --> 00:14:55,562 Macacos. 238 00:14:58,690 --> 00:15:01,610 Desde quando macaco tem tromba? 239 00:15:01,776 --> 00:15:04,529 Desde que pegou uma mangueira. 240 00:15:08,283 --> 00:15:09,659 Certo. 241 00:15:09,826 --> 00:15:13,830 Parece que o álcool está brincando de esconder com sua inteligência. 242 00:15:14,497 --> 00:15:15,665 Boa noite. 243 00:15:15,832 --> 00:15:18,084 Veja, já passa das 22 horas. 244 00:15:18,251 --> 00:15:21,671 Pelo nosso acordo, estão suspensas as gargalhadas... 245 00:15:21,838 --> 00:15:24,716 os brindes e os tiros para festejar. 246 00:15:27,886 --> 00:15:30,930 Certo, me explique uma coisa. 247 00:15:31,097 --> 00:15:34,184 Você vê o Leonard lidando com esse cara há anos. 248 00:15:34,684 --> 00:15:37,354 O que há no seu cérebro que o faz pensar... 249 00:15:37,520 --> 00:15:40,982 "Ah, Krishna, eu também quero isso"? 250 00:15:41,983 --> 00:15:44,778 É melhor do que ter que usar protetor de ouvido... 251 00:15:44,944 --> 00:15:46,029 no meu apartamento. 252 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 O quê? Ah, Deus, sim, sim. 253 00:15:48,198 --> 00:15:50,867 Leonard é um sujeitinho barulhento. 254 00:15:51,034 --> 00:15:52,786 - Todas as noites. - Mesmo? 255 00:15:52,952 --> 00:15:57,207 Mesmo durante a época da alergia, quando ele tem que alternar beijar ou respirar? 256 00:15:59,042 --> 00:16:01,378 É a minha irmã. Podemos parar de falar nisso? 257 00:16:01,544 --> 00:16:03,630 Sim, desculpe. 258 00:16:05,548 --> 00:16:07,926 - Posso contar um segredo? - Sim. 259 00:16:08,677 --> 00:16:10,136 Eu fiz bobagem. 260 00:16:10,303 --> 00:16:14,057 Leonard é um cara maravilhoso. Eu nunca deveria ter terminado com ele. 261 00:16:15,266 --> 00:16:17,560 Bem, parafraseando Shakespeare: 262 00:16:17,727 --> 00:16:20,855 É melhor ter amado e perdido do que ficar em casa toda noite... 263 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 baixando vídeos de crescente pornografia vergonhosa. 264 00:16:27,237 --> 00:16:30,573 Ah, coitadinho. 265 00:16:30,907 --> 00:16:33,326 - O que há de errado comigo, Penny? - Nada, nada. 266 00:16:33,493 --> 00:16:35,078 Se não fôssemos amigos... 267 00:16:35,245 --> 00:16:38,164 e você não tivesse falado da pornografia assustadora... 268 00:16:38,331 --> 00:16:42,419 eu iria para cima de você com a velocidade da luz ao quadrado para gerar energia. 269 00:16:42,585 --> 00:16:45,880 Ei, você entendeu. E é igual a MC ao quadrado. 270 00:16:46,047 --> 00:16:49,926 Eu escuto, eu não faço ideia do que isso significa, mas escuto. 271 00:16:51,094 --> 00:16:54,139 - À amizade. - À amizade. 272 00:16:54,305 --> 00:16:57,600 Os bebuns podem parar com o barulho infernal? 273 00:17:00,603 --> 00:17:03,064 E a resposta era elefante. 274 00:17:11,239 --> 00:17:14,617 Leonard, querido, estamos nos beijando e não tomando sopa quente. 275 00:17:16,161 --> 00:17:17,662 Desculpe. 276 00:17:21,750 --> 00:17:24,627 Está na hora da conversa com meus pais. Esconda-se no quarto. 277 00:17:24,794 --> 00:17:27,464 Ah, qual é. Por que não conta a eles que estamos namorando? 278 00:17:27,630 --> 00:17:29,507 Já falamos disso. Não está na hora. 279 00:17:29,674 --> 00:17:32,218 - Quando chega a hora? - Eu tenho cinco irmãos e irmãs. 280 00:17:32,385 --> 00:17:35,638 Um deles está quase fazendo besteira, daí eu conto a eles. 281 00:17:35,805 --> 00:17:37,724 - Agora saia. - Certo. 282 00:17:40,143 --> 00:17:41,853 Oi, mãe. Oi, pai. 283 00:17:42,020 --> 00:17:44,022 Soubemos do tornado em Kansas City. 284 00:17:44,189 --> 00:17:45,648 Fica perto de você? 285 00:17:46,649 --> 00:17:48,443 - Não. - Onde está o seu irmão? 286 00:17:48,985 --> 00:17:50,153 Está fora com os amigos. 287 00:17:50,320 --> 00:17:52,739 Eu não gosto de uma garota sozinha em seu apartamento. 288 00:17:52,906 --> 00:17:55,617 Vou dormir melhor quando você voltar para cá no mês que vem. 289 00:17:55,784 --> 00:17:58,369 - Você vai voltar para a Índia? - Quem é esse? 290 00:17:58,536 --> 00:18:00,663 Ah, meu Deus, há alguém no seu apartamento. 291 00:18:00,830 --> 00:18:02,582 Ligue para a polícia americana. 292 00:18:02,749 --> 00:18:04,626 Quando você ia me contar? 293 00:18:04,793 --> 00:18:08,338 Ah, olá, Leonard. Que surpresa agradável. 294 00:18:08,505 --> 00:18:11,674 Mãe, pai, lembram do amigo do Rajesh, o Leonard. 295 00:18:11,841 --> 00:18:14,010 Achei que Rajesh tinha saído com amigos. 296 00:18:14,177 --> 00:18:16,304 Ah, ele tem muitos amigos. 297 00:18:16,471 --> 00:18:17,847 Rajesh tem muitos amigos? 298 00:18:19,682 --> 00:18:21,810 Por que está mentindo para nós? 299 00:18:22,143 --> 00:18:24,020 Ela não quer dizer que estamos namorando. 300 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 - Leonard. - Que diferença faz? 301 00:18:26,189 --> 00:18:29,275 Se está voltando para a Índia, estamos terminando. 302 00:18:29,734 --> 00:18:32,529 Quer saber? Não quero falar disso agora. 303 00:18:40,703 --> 00:18:44,499 E então, está calor na Índia? 304 00:18:45,542 --> 00:18:48,419 Claro que está. Sempre está. É a Índia. 305 00:18:50,046 --> 00:18:52,048 E agora o que você tem a dizer? 306 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Que a tapeçaria é linda. 307 00:19:28,877 --> 00:19:31,087 Ah, meu Deus. 308 00:19:36,050 --> 00:19:38,219 Ah, Deus. 309 00:19:41,139 --> 00:19:45,560 Certo, isso nunca aconteceu. Você entendeu? 310 00:19:48,897 --> 00:19:50,523 Mesmo? Ainda não consegue falar comigo? 311 00:19:54,652 --> 00:19:56,195 O que está fazendo aqui? 312 00:19:56,738 --> 00:19:59,240 - O quê? - Perguntei o que está fazendo aqui? 313 00:19:59,407 --> 00:20:00,450 Eu moro aqui. 314 00:20:01,284 --> 00:20:03,912 Tenho um documento que diz outra coisa. 315 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 - Priya vai voltar para a Índia. - Irrelevante. 316 00:20:10,960 --> 00:20:14,505 Rajesh estamos nos dando bem e você não vai estragar tudo. 317 00:20:18,009 --> 00:20:19,218 O que está fazendo aqui? 318 00:20:20,303 --> 00:20:22,597 Passei a noite em claro. Briguei com a Bernadette. 319 00:20:22,764 --> 00:20:24,015 Por quê? 320 00:20:24,182 --> 00:20:27,101 Ela me deu um lindo relógio. 321 00:20:29,437 --> 00:20:31,272 Leonard, você entende isso? 322 00:20:31,940 --> 00:20:34,275 - Sim. - Fale com ele. 323 00:20:43,701 --> 00:20:45,453 Droga. 324 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 O que está havendo? 325 00:20:48,331 --> 00:20:49,791 Não. Não. 326 00:20:49,958 --> 00:20:52,293 Não é o que parece ser. Não. 327 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 E o que parece ser?