1 00:00:00,000 --> 00:00:02,048 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,049 --> 00:00:04,809 Mio fratello ha una bella cotta per Bernadette. 3 00:00:06,564 --> 00:00:08,489 Torni in India? 4 00:00:15,552 --> 00:00:17,115 Che succede? 5 00:00:18,452 --> 00:00:20,647 Non è quello che sembra. 6 00:00:24,390 --> 00:00:25,880 Cosa sembra? 7 00:00:29,577 --> 00:00:31,944 Non è quello che sembra. 8 00:00:34,299 --> 00:00:36,866 Non è quello che sembra. 9 00:00:37,405 --> 00:00:39,304 Su cosa ti stai arrovellando? 10 00:00:39,954 --> 00:00:42,542 Il rompicapo di stamattina di Penny. 11 00:00:42,945 --> 00:00:46,034 Lei e Koothrappali emergono dalla tua stanza da letto. 12 00:00:46,035 --> 00:00:49,820 Lei è tutta scarmigliata e Raj ha solo un lenzuolo indosso. 13 00:00:49,821 --> 00:00:54,490 L'unico indizio è: "non è quello sembra". 14 00:00:55,705 --> 00:00:57,929 Lascia perdere, Sheldon. 15 00:00:58,035 --> 00:01:01,482 Se potessi, lo farei, ma non posso, perciò non lo farò. 16 00:01:01,483 --> 00:01:05,142 Ora, conoscendo Penny, la risposta più ovvia sarebbe 17 00:01:05,177 --> 00:01:08,171 che erano impegnati in un coito, ma... 18 00:01:08,172 --> 00:01:12,021 dato che quello è ciò che sembrava, possiamo escluderlo. 19 00:01:13,798 --> 00:01:16,737 Mettiamoci il cappello per pensare, okay? 20 00:01:21,411 --> 00:01:25,941 Raj viene dall'India, un paese tropicale. Standard igienici da terzo mondo. 21 00:01:25,942 --> 00:01:30,082 Le infezioni da parassiti sono comuni, come quella da ossiuri. 22 00:01:30,264 --> 00:01:34,703 La procedura per diagnosticarli è aspettare che il soggetto si addormenti 23 00:01:34,704 --> 00:01:37,940 e che i vermi striscino fuori dal retto. 24 00:01:44,266 --> 00:01:45,958 Sì, proprio in quel modo. 25 00:01:47,702 --> 00:01:50,482 Forse Penny stava ispezionando la regione anale di Raj 26 00:01:50,517 --> 00:01:51,888 per vedere se c'erano dei parassiti. 27 00:01:51,889 --> 00:01:53,062 Cavolo. 28 00:01:53,252 --> 00:01:55,115 E' proprio una vera amica. 29 00:01:56,388 --> 00:01:58,912 Sono andati a letto insieme, Sherlock. 30 00:01:59,138 --> 00:02:04,534 No, forse non eri attento. Ha detto "non è quello che sembra". 31 00:02:05,108 --> 00:02:06,475 Ha mentito. 32 00:02:13,419 --> 00:02:16,481 Non ti sembro sciocco a starmene qui seduto con questo coso in testa? 33 00:02:52,010 --> 00:02:52,922 Ehi. 34 00:02:52,923 --> 00:02:53,992 Ehi. 35 00:02:54,414 --> 00:02:55,507 Ehi. 36 00:02:57,103 --> 00:02:58,106 Ehi. 37 00:03:06,423 --> 00:03:08,828 Leonard, per te non è imbarazzante 38 00:03:08,829 --> 00:03:11,757 sapere che uno dei tuoi più cari amici ha avuto un rapporto sessuale 39 00:03:11,758 --> 00:03:15,584 con la donna che un tempo amavi, nello stesso posto dove dormi? 40 00:03:18,048 --> 00:03:20,287 No, non è assolutamente un problema per me. 41 00:03:21,471 --> 00:03:23,720 Quello mi sembra sarcasmo, perciò lo ignorerò, 42 00:03:23,721 --> 00:03:26,639 perché devo illustrarvi l'ordine del giorno... paintball. 43 00:03:26,640 --> 00:03:30,021 E nello specifico, il torneo interfacoltà di questo week-end. 44 00:03:30,022 --> 00:03:32,945 Per essere più efficienti come unità di combattimento, 45 00:03:32,946 --> 00:03:35,756 ho pensato che dovremmo stabilire una catena di comando. 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,083 E' chiaro che dovrei essere superiore a voi in grado 47 00:03:39,084 --> 00:03:42,568 ma la domanda resta... di quanto? 48 00:03:42,569 --> 00:03:46,139 Non mi vedo come un generale a quattro stelle 49 00:03:46,140 --> 00:03:48,295 che se ne sta al quartier generale dietro una scrivania 50 00:03:48,296 --> 00:03:51,062 e che gioca a golf con il segretario della difesa, ma... 51 00:03:51,245 --> 00:03:53,067 non posso neanche essere il sergente Cooper, 52 00:03:53,068 --> 00:03:55,795 perché questo potrebbe portarvi a considerarmi un soldatino qualunque. 53 00:03:55,796 --> 00:03:58,288 Devi rifletterci un po' su. Riposo. 54 00:03:59,317 --> 00:04:01,795 - Che cavolo hai che non va? - Già, come hai potuto farlo? 55 00:04:01,796 --> 00:04:03,953 - E tu che c'entri? - Prendo le sue difese. 56 00:04:03,954 --> 00:04:06,382 Già, come no. Sei solo geloso perché a quanto pare 57 00:04:06,383 --> 00:04:08,779 sono la seconda scelta di Penny dopo Leonard. 58 00:04:09,546 --> 00:04:11,703 Ehi, se non fossi fidanzato con Bernadette, 59 00:04:11,704 --> 00:04:13,983 ci sarei potuto benissimo essere io al tuo posto. 60 00:04:14,380 --> 00:04:16,202 Ma fammi il favore. Anche Sheldon sarebbe venuto prima di te 61 00:04:16,203 --> 00:04:18,662 e lui potrebbe anche non avere i genitali! 62 00:04:19,507 --> 00:04:24,015 Perché te la prendi così tanto? Tu stai con mia sorella, e io e Penny ci amiamo. 63 00:04:24,016 --> 00:04:25,157 - Cosa? - Cosa? 64 00:04:25,158 --> 00:04:28,396 Signori, se posso intervenire... 65 00:04:28,608 --> 00:04:30,860 ho deciso che il mio grado sarà capitano. 66 00:04:31,132 --> 00:04:34,990 Se è abbastanza per Kirk, Crunch e Kangaroo, è abbastanza anche per me. 67 00:04:36,038 --> 00:04:38,766 - Non sei innamorato di Penny. - Sì, invece. 68 00:04:38,767 --> 00:04:42,959 Il dio Kamadeva ci ha trafitti con le sue frecce floreali dell'amore. 69 00:04:43,483 --> 00:04:45,879 - Chi? - E' la versione indù di Cupido, 70 00:04:45,880 --> 00:04:48,784 ma molto meglio, perché cavalca un pappagallo gigante. 71 00:04:49,879 --> 00:04:53,047 Ray, dai. Tu ti innamori di ogni ragazza che ti sorride. 72 00:04:53,048 --> 00:04:56,306 Un mese fa scrivevi poesie sulla sua fidanzata. 73 00:04:57,719 --> 00:04:59,132 Scusa, cosa? 74 00:05:00,656 --> 00:05:02,365 Sciocchezze. Sta dicendo sciocchezze. 75 00:05:02,366 --> 00:05:05,680 "Oh Bernadette, ti prego, suona il mio clarinetto". 76 00:05:07,177 --> 00:05:10,145 Poteva essere riferito a chiunque. 77 00:05:11,281 --> 00:05:13,009 Inoltre, non hai niente di cui preoccuparti, 78 00:05:13,010 --> 00:05:16,661 perché adesso sono la metà color nocciola di Koothrapenny. 79 00:05:17,782 --> 00:05:19,788 E per la cronaca, ce li ho i genitali. 80 00:05:20,906 --> 00:05:23,494 Funzionano bene e sono esteticamente gradevoli. 81 00:05:35,147 --> 00:05:36,213 Vabbè... 82 00:05:40,053 --> 00:05:41,236 Arrivo. 83 00:05:41,926 --> 00:05:43,374 Sì, così è perfetto. 84 00:05:43,375 --> 00:05:45,886 I bicchieri da vino dovrebbero avere il manico. 85 00:05:48,238 --> 00:05:50,716 Tieni sotto controllo il tuo consumo di alcol. 86 00:05:50,717 --> 00:05:54,400 Ottima idea considerando quanto diventi facile dopo qualche bicchiere. 87 00:05:55,003 --> 00:05:56,375 Hai saputo cos'ho fatto? 88 00:05:56,376 --> 00:05:58,848 Beh, ho saputo chi ti sei fatta. 89 00:06:01,232 --> 00:06:04,207 Oddio, ho rovinato tutto. 90 00:06:04,208 --> 00:06:06,124 Ho ferito Leonard. Ho ferito Raj. 91 00:06:06,125 --> 00:06:07,965 Insomma, cos'ho che non va? 92 00:06:07,966 --> 00:06:10,501 Mi sento come se fossi due persone completamente diverse. 93 00:06:10,502 --> 00:06:12,965 La dottoressa Jekyll e la signora Troia. 94 00:06:14,313 --> 00:06:16,198 Non essere così dura con te stessa. 95 00:06:16,811 --> 00:06:18,812 Conosci la storia di Caterina la Grande? 96 00:06:18,813 --> 00:06:19,816 No. 97 00:06:19,950 --> 00:06:22,025 Fu l'imperatrice di Russia alla fine del 700, 98 00:06:22,060 --> 00:06:24,215 e una notte in cui si sentiva particolarmente libidinosa, 99 00:06:24,216 --> 00:06:28,754 usò un intricato sistema di carrucole per avere relazioni intime con un cavallo. 100 00:06:31,341 --> 00:06:34,130 Come... scusa? Cosa c'entra questo con me? 101 00:06:34,379 --> 00:06:38,891 Ha fatto porcherie con un'altra specie, ma la gente continua a chiamarla "la Grande". 102 00:06:39,279 --> 00:06:41,197 Sono sicura che la tua reputazione può sopravvivere 103 00:06:41,198 --> 00:06:43,119 all'esserti scopata un ragazzotto indiano. 104 00:06:52,561 --> 00:06:54,526 Brutta faccia di merda! 105 00:06:55,593 --> 00:06:57,014 Cos'hai detto a Howard? 106 00:06:57,015 --> 00:06:59,089 Gli hai detto che fra noi c'è qualcosa? 107 00:06:59,090 --> 00:07:02,317 Perché lui pensa che sia così! Sta sclerando completamente! 108 00:07:03,089 --> 00:07:04,597 Entra pure. 109 00:07:05,625 --> 00:07:07,937 - Cosa cavolo hai che non va? - Beh... 110 00:07:07,938 --> 00:07:10,807 sei sempre gentile con me, così ho pensato che magari ti piacevo. 111 00:07:10,808 --> 00:07:14,034 Sono gentile con tutti! 112 00:07:15,905 --> 00:07:18,471 - Mi dispiace. - E vorrei vedere non fosse così! 113 00:07:18,903 --> 00:07:22,277 E dì ad Howard che non c'è mai stato niente tra noi! 114 00:07:22,278 --> 00:07:25,442 - Lo farò. Ehi, Bernadette? - Che c'è? 115 00:07:25,637 --> 00:07:27,237 Pensi che abbia una chance con Penny? 116 00:07:27,238 --> 00:07:29,338 Ma certo che sì. Sei uno zuccherino! 117 00:07:29,339 --> 00:07:32,083 Qualsiasi ragazza sarebbe fortunata a stare con te! 118 00:07:36,270 --> 00:07:38,182 Sai, non è la prima volta che lo faccio. 119 00:07:38,249 --> 00:07:41,394 All'asilo mi sarei dovuta sposare con Jason Sorensen durante l'intervallo, 120 00:07:41,395 --> 00:07:43,022 ma, tempo che la mia classe fosse uscita in cortile, 121 00:07:43,023 --> 00:07:45,565 e lui era già fidanzato con Chelsea Himmelfarb. 122 00:07:46,612 --> 00:07:48,934 E allora cos'ho fatto? Mi sono appesa a testa in giù alla sbarra 123 00:07:48,935 --> 00:07:51,567 e ho lasciato che tutti i bambini vedessero le mie mutandine. 124 00:07:52,589 --> 00:07:54,109 Non puoi fartene una colpa. 125 00:07:54,188 --> 00:07:56,528 Quando la corteccia prefrontale non riesce a renderti felice, 126 00:07:56,529 --> 00:07:59,841 la promiscuità ti ricompensa con una bella scarica di dopamina. 127 00:07:59,842 --> 00:08:03,460 Noi neurobiologi lo chiamiamo "riflesso della sgualdrina". 128 00:08:05,002 --> 00:08:06,884 Sai che ti dico? Andiamo a farci un giro. 129 00:08:06,885 --> 00:08:09,925 - Dove andiamo? - Dove nessuno mi abbia mai vista nuda. 130 00:08:09,926 --> 00:08:11,968 Potremmo dover guidare per un po'. 131 00:08:19,589 --> 00:08:22,177 La delicatezza non è il suo punto forte, eh? 132 00:08:23,173 --> 00:08:25,532 Posso stare da te per qualche notte? 133 00:08:25,674 --> 00:08:26,847 Sul serio? 134 00:08:26,874 --> 00:08:29,800 Un pigiama-party con la propria migliore amica? Evviva. 135 00:08:30,854 --> 00:08:32,710 Già, certo. Evviva. 136 00:08:33,058 --> 00:08:34,893 Faremo i popcorn e staremo sveglie tutta la notte 137 00:08:34,894 --> 00:08:37,879 e il insegnerò la mia lingua segreta, l'Op. 138 00:08:38,560 --> 00:08:40,124 - Figo. - No. 139 00:08:40,125 --> 00:08:42,534 "Fop I Gop O"! 140 00:08:44,311 --> 00:08:46,712 - Vado a fare la borsa. - No, invece. 141 00:08:46,713 --> 00:08:49,514 Vai a "Fop A Rop E Lop A Bop O Rop Sop A". 142 00:08:56,716 --> 00:09:00,641 Dobbiamo sul serio indossare questa roba mimetica per giocare a paintball? 143 00:09:00,955 --> 00:09:01,894 Chi ha parlato? 144 00:09:01,895 --> 00:09:05,211 Leonard, sento la tua voce, ma non ti vedo. 145 00:09:07,278 --> 00:09:09,427 Non sono proprio dell'umore adatto, Sheldon. 146 00:09:09,456 --> 00:09:11,252 Oh, eccoti lì! 147 00:09:12,245 --> 00:09:13,468 Leonard... 148 00:09:13,610 --> 00:09:16,285 lo so che sei turbato per gli ultimi avvenimenti 149 00:09:16,286 --> 00:09:18,360 e c'è qualcuno che vorrebbe aiutarti. 150 00:09:18,361 --> 00:09:21,626 - Non voglio parlare con Amy. - No, non è Amy. 151 00:09:23,061 --> 00:09:24,390 Ciao, caro. 152 00:09:25,279 --> 00:09:27,032 Hai chiamato mia madre? 153 00:09:27,046 --> 00:09:31,082 Oh, Leonard, è davvero necessario far notare le ovvietà? 154 00:09:32,028 --> 00:09:34,470 Lo fa sin da quando era piccolo. 155 00:09:34,548 --> 00:09:36,530 "Guarda, mamma... una farfalla". 156 00:09:36,652 --> 00:09:37,968 Esasperante. 157 00:09:40,080 --> 00:09:41,580 Che succede? Che vuoi? 158 00:09:41,581 --> 00:09:45,173 Sheldon mi ha informato che stai vivendo un turbamento interiore, 159 00:09:45,174 --> 00:09:46,889 e sono qui per aiutarti. 160 00:09:47,811 --> 00:09:49,086 Ma che cosa carina. 161 00:09:49,087 --> 00:09:51,501 E rieccoci con le ovvietà. 162 00:09:52,901 --> 00:09:54,517 Allora, che succede? 163 00:09:54,622 --> 00:09:57,740 Beh... okay. 164 00:10:00,362 --> 00:10:02,426 Non voglio rimettermi con Penny. 165 00:10:02,510 --> 00:10:05,670 ci abbiamo provato, è stato assurdo e non ha funzionato. 166 00:10:05,671 --> 00:10:09,526 ma non riesco a sopportare il fatto che sia andata a letto col mio amico Raj. 167 00:10:09,527 --> 00:10:12,213 E poi ho scoperto che la sorella di Raj, Priya, 168 00:10:12,214 --> 00:10:15,448 con cui sto insieme da otto mesi, sta per tornare in India. 169 00:10:15,449 --> 00:10:18,453 Perciò sono completamente confuso e solo. 170 00:10:18,749 --> 00:10:20,176 Capisco. 171 00:10:20,432 --> 00:10:22,497 - Hai qualche consiglio? - Sì. 172 00:10:22,875 --> 00:10:24,278 Fatti coraggio. 173 00:10:25,963 --> 00:10:27,089 Come prego? 174 00:10:27,090 --> 00:10:30,372 Sei un'esperta di fama mondiale in sviluppo del bambino ed educazione dei figli 175 00:10:30,373 --> 00:10:32,516 e tutto quello che mi sai dire è "fatti coraggio"? 176 00:10:32,551 --> 00:10:33,605 Scusa. 177 00:10:34,151 --> 00:10:36,142 Fatti coraggio, femminuccia. 178 00:10:38,651 --> 00:10:39,962 Grazie, madre. Mi sento molto meglio. 179 00:10:39,963 --> 00:10:43,922 Se hai bisogno di altro aiuto da parte mia, trovi i miei libri su Amazon. 180 00:10:43,964 --> 00:10:45,375 Mi disconnetto. 181 00:10:50,736 --> 00:10:54,273 99, 100. 182 00:10:55,321 --> 00:10:57,877 E' come una cascata di oro liquido. 183 00:10:59,109 --> 00:11:00,689 Tocca a me. 184 00:11:06,617 --> 00:11:08,869 Non so neanche a che pro me ne resto a Los Angeles. 185 00:11:08,870 --> 00:11:11,975 Da quanto mi sono trasferita qui non mi hanno scritturata neanche una volta. 186 00:11:12,010 --> 00:11:13,367 Il massimo è stato il mese scorso, 187 00:11:13,368 --> 00:11:16,240 mi hanno richiamato per una pubblicità sulle emorroidi. 188 00:11:16,337 --> 00:11:19,468 Oh, ti ci vedo proprio a fare il volto delle emorroidi. 189 00:11:20,776 --> 00:11:21,774 Vero? 190 00:11:23,971 --> 00:11:26,657 Forse dovrei tornarmene in Nebraska. 191 00:11:26,860 --> 00:11:28,840 No, non posso permettertelo. 192 00:11:28,860 --> 00:11:30,001 Perché no? 193 00:11:31,025 --> 00:11:33,557 Per la prima volta nella mia vita, ho un'intensa vita sociale. 194 00:11:33,558 --> 00:11:37,031 E non per metterti pressione, ma inizia e finisce con te. 195 00:11:40,087 --> 00:11:41,967 Ciao, Amy. Posso parlare con Penny? 196 00:11:42,077 --> 00:11:44,553 Un ospite nel mio divano-letto e un ragazzo alla mia porta? 197 00:11:44,554 --> 00:11:48,478 Vorrei tanto poter dire alla me stessa tredicenne "le cose miglioreranno". 198 00:11:49,589 --> 00:11:53,029 - Come facevi a sapere che ero qui? - E' scritto sul suo Facebook. 199 00:11:57,086 --> 00:11:58,149 Porto la tua roba in camera, 200 00:11:58,150 --> 00:11:59,868 - e ti libero un cassetto. - Grazie. 201 00:11:59,869 --> 00:12:02,654 No problem. Tu prova a tenerla nelle mutande, okay? 202 00:12:06,495 --> 00:12:09,465 Allora... ciao. Come va? 203 00:12:09,606 --> 00:12:11,306 Mi chiedevo se venerdì fossi libera. 204 00:12:11,307 --> 00:12:13,078 Fanno una serata anni '80 al Greek. 205 00:12:13,079 --> 00:12:17,198 Hall and Oates, Katrina and the Waves, e tre dei cinque membri dei Kajagoogoo. 206 00:12:19,405 --> 00:12:21,147 Cavolo, è dolcissimo, ma il fatto è che... 207 00:12:21,148 --> 00:12:22,718 Ah, c'è un ma... 208 00:12:23,244 --> 00:12:26,745 Senti, tesoro, ieri sera ero veramente ubriaca e ho commesso un gradissimo errore. 209 00:12:26,746 --> 00:12:28,630 Non avremmo mai dovuto andare a letto insieme. 210 00:12:28,631 --> 00:12:30,702 Sono queste le cose che rovinano le amicizie. 211 00:12:30,767 --> 00:12:32,683 Non puoi rovinare un'amicizia col sesso. 212 00:12:32,684 --> 00:12:36,536 Sarebbe come provare a rovinare il gelato mettendoci sopra le scaglie di cioccolato. 213 00:12:37,999 --> 00:12:41,259 Vieni qui. Ascoltami, io... 214 00:12:41,736 --> 00:12:44,510 voglio che le cose tra di noi ritornino com'erano prima. 215 00:12:44,585 --> 00:12:45,993 Sai, amici. 216 00:12:45,994 --> 00:12:47,697 Niente scaglie di cioccolato. 217 00:12:52,809 --> 00:12:53,851 Va bene. 218 00:12:54,663 --> 00:12:55,696 Grazie. 219 00:12:58,197 --> 00:12:59,262 Beh... 220 00:13:00,305 --> 00:13:05,088 come tuo amico, credo ti farà piacere sapere che... 221 00:13:08,305 --> 00:13:12,738 non abbiamo fatto sesso nel senso convenzionale... 222 00:13:18,433 --> 00:13:22,403 Oddio. Avremo mica fatto qualche strana roba indiana? 223 00:13:23,513 --> 00:13:25,185 No, no. 224 00:13:26,632 --> 00:13:29,271 Dopo che ci siamo spogliati e ci siamo buttati sul letto, 225 00:13:29,272 --> 00:13:32,056 tu... mi hai chiesto se avevo i preservativi. 226 00:13:32,057 --> 00:13:35,189 - Oh, e ce l'avevi, vero? - Certo, me li porto sempre dietro. 227 00:13:36,553 --> 00:13:37,839 Comunque... 228 00:13:38,388 --> 00:13:43,795 Avevo dei problemi a metterlo e... hai provato ad aiutarmi e... 229 00:13:47,120 --> 00:13:48,903 e la storia finisce qui. 230 00:13:54,243 --> 00:13:58,626 - Quindi non abbiamo veramente... - Io sì. E' stato bellissimo. 231 00:14:04,303 --> 00:14:07,117 Penny, ti prego, promettimi che non lo dirai a nessuno. 232 00:14:07,118 --> 00:14:10,247 - Ma certo che no. No, non lo farò. - Oh, bene. 233 00:14:10,648 --> 00:14:13,677 Posso dire in giro che il nostro amore è finito in fretta perché era troppo intenso? 234 00:14:13,678 --> 00:14:16,189 Una specie di cosa alla "una candela nel vento"? 235 00:14:16,818 --> 00:14:18,425 - Certo. - Figo. 236 00:14:18,460 --> 00:14:21,397 Posso dire che non è durata perché tu eri tutta "voglio avere i tuoi figli" 237 00:14:21,398 --> 00:14:24,265 e io invece ero tutto "sono troppo rock per avere una relazione"? 238 00:14:26,480 --> 00:14:27,532 No. 239 00:14:28,181 --> 00:14:30,812 Posso dire che ti ho rovinato il sesso con gli uomini bianchi? 240 00:14:33,669 --> 00:14:35,172 Di nuovo no. 241 00:14:35,946 --> 00:14:38,358 - Okay, allora solo la cosa della candela... - Già. 242 00:14:39,543 --> 00:14:40,600 Figo. 243 00:14:40,917 --> 00:14:43,278 Okay... amica. 244 00:14:45,457 --> 00:14:47,749 - Ci vediamo. - Okay. 245 00:14:50,146 --> 00:14:51,496 Raj, aspetta. 246 00:14:55,022 --> 00:14:57,072 Grazie di essere mio amico. 247 00:14:59,833 --> 00:15:00,851 Penny? 248 00:15:01,708 --> 00:15:03,750 Sta diventando di nuovo "bellissimo". 249 00:15:06,823 --> 00:15:11,227 Okay, questa è la visuale del campo di battaglia da Google Earth. 250 00:15:11,273 --> 00:15:14,033 - Non vedo niente. - Dagli un secondo per caricarsi. 251 00:15:14,498 --> 00:15:16,893 Quando vuoi, AT&T! 252 00:15:17,669 --> 00:15:22,753 Okay, ci siamo. Noi siamo qui. A sud c'è il professor Loomis e la facoltà di Geologia. 253 00:15:22,754 --> 00:15:25,770 Secondo il loro twitter feed, hanno finito la crema solare, 254 00:15:25,771 --> 00:15:30,225 il che significa che dovranno starsene vicini agli alberi o rischiare un melanoma. 255 00:15:30,834 --> 00:15:31,988 Ecco il nostro vantaggio. 256 00:15:31,989 --> 00:15:34,894 Non dobbiamo farlo altro che muoverci rapidamente su questo crinale, 257 00:15:34,895 --> 00:15:37,825 quei pallidi bastardi adoratori di sassi non si renderanno conto di cosa li ha colpiti! 258 00:15:37,826 --> 00:15:39,140 Okay, in marcia. 259 00:15:41,023 --> 00:15:42,510 Aspetta, Sheldon. 260 00:15:42,665 --> 00:15:46,240 Come hai potuto non dirmi che tua sorella stava per tornare in India? 261 00:15:46,241 --> 00:15:50,669 Forse era troppo occupato a scrivere stupide metafore sul pene per la mia fidanzata. 262 00:15:51,036 --> 00:15:54,560 Fottiti! Quella era una metafora sul pene magnificamente scritta! 263 00:15:58,209 --> 00:16:01,251 Sapete che vi dico, ragazzi? Non mi va proprio di giocare a paintball. 264 00:16:01,252 --> 00:16:02,984 Che ne dite di finirla qui? 265 00:16:03,040 --> 00:16:04,440 - Per me va bene. - Okay, d'accordo. 266 00:16:04,441 --> 00:16:06,019 Non potete andarvene. 267 00:16:06,020 --> 00:16:09,057 E' un reato da corte marziale. Punibile con... 268 00:16:10,179 --> 00:16:11,528 Non potete andarvene. 269 00:16:12,706 --> 00:16:15,910 Mi dispiace, Sheldon, ma non è proprio il momento adatto per giocare. 270 00:16:15,911 --> 00:16:18,424 Per te questo è un gioco? 271 00:16:18,884 --> 00:16:21,666 La battaglia di Antietam era un gioco? 272 00:16:21,771 --> 00:16:24,696 Il sacco di Roma era un gioco? 273 00:16:25,240 --> 00:16:27,368 Sì, no e no. 274 00:16:28,542 --> 00:16:29,683 Aspettate. 275 00:16:31,207 --> 00:16:34,684 Voglio solo che sappiate che vi perdono. 276 00:16:35,082 --> 00:16:38,797 Questo ammutinamento non è colpa vostra. E' colpa mia. 277 00:16:38,995 --> 00:16:41,308 Non mi sono guadagnato questi gradi. 278 00:16:47,777 --> 00:16:49,614 Anche se quello che mi manca in fatto di leadership, 279 00:16:49,615 --> 00:16:52,500 a quanto pare lo compenso abbondantemente con la mia abilità nel cucire. 280 00:16:53,950 --> 00:16:57,212 Lascia perdere, Sheldon. Ti prendo un Jamba Juice mentre torniamo a casa. 281 00:16:57,354 --> 00:16:58,558 No. 282 00:16:58,949 --> 00:17:01,183 Il Jamba Juice è per gli eroi. 283 00:17:04,084 --> 00:17:06,210 Ed è ciò che saremo. 284 00:17:08,333 --> 00:17:09,525 Cosa stai facendo? 285 00:17:10,301 --> 00:17:14,181 Seguo le orme di Kirk, Crunch e Kangaroo. 286 00:17:26,727 --> 00:17:29,670 La geologia non è una vera scienza! 287 00:17:48,426 --> 00:17:51,265 Maledetti bastardi! 288 00:17:51,627 --> 00:17:52,754 Andiamo a prenderli! 289 00:17:52,789 --> 00:17:54,523 Vi faremo mangiare la vernice! 290 00:18:00,092 --> 00:18:03,659 Se mai ci sarà una Chiesa di Sheldon, questo sarà il momento in cui è nata. 291 00:18:09,259 --> 00:18:12,746 Vorrei proporre un brindisi all'uomo il cui nobile sacrificio 292 00:18:12,781 --> 00:18:16,032 ha ispirato la nostra vittoria. Il capitano Sheldon Cooper. 293 00:18:16,033 --> 00:18:17,268 - Cin, cin. - Cin, cin. 294 00:18:17,269 --> 00:18:20,182 Scusatemi, sono il maggiore Sheldon Cooper. 295 00:18:20,977 --> 00:18:25,171 Con l'ultimo respiro, mi sono autopromosso sul campo. 296 00:18:26,625 --> 00:18:28,100 E' una cosa grossa. 297 00:18:30,810 --> 00:18:32,819 Ciao. Ragazzi, avete un minuto? 298 00:18:34,988 --> 00:18:36,607 Sì, certo. 299 00:18:37,226 --> 00:18:38,231 Okay. 300 00:18:39,790 --> 00:18:43,973 Beh, ho già parlato con Raj, ma volevo scusarmi anche con voi per... 301 00:18:44,444 --> 00:18:46,070 insomma, tutto quanto. 302 00:18:46,071 --> 00:18:48,057 Per favore Penny, lascia fare a me. 303 00:18:48,829 --> 00:18:52,902 Abbiamo deciso di lasciare che la nostra folle e meravigliosa notte insieme, 304 00:18:53,124 --> 00:18:57,537 sia solo uno di quei ricordi che si hanno e a cui si ripensa quando si è depressi 305 00:18:57,538 --> 00:18:59,230 o si è sotto la doccia. 306 00:19:01,297 --> 00:19:03,584 Ehi, che stai facendo, Sparalesto? 307 00:19:10,289 --> 00:19:11,745 Scusa, continua. 308 00:19:12,790 --> 00:19:16,823 Comunque, volevo dirvi che ho analizzato per bene le cose 309 00:19:16,858 --> 00:19:20,522 e sono giunta alla conclusione che devo smetterla di illudermi. 310 00:19:20,634 --> 00:19:22,147 Faccio schifo come attrice. 311 00:19:22,719 --> 00:19:25,616 E' ora che me ne torni in Nebraska. 312 00:19:25,866 --> 00:19:27,177 Te ne vai? 313 00:19:27,205 --> 00:19:28,204 Già. 314 00:19:28,205 --> 00:19:30,610 E cosa farai in Nebraska? 315 00:19:30,611 --> 00:19:32,716 Non saprei, magari insegno recitazione. 316 00:19:35,268 --> 00:19:37,375 Oh, scusate un attimo. Pronto? 317 00:19:37,376 --> 00:19:39,889 Penny, senti, spero che tu non lo faccia a causa di noi due, 318 00:19:39,890 --> 00:19:43,048 perché io ho una ragazza e tu sei donna single... 319 00:19:43,049 --> 00:19:44,641 E' il mio agente, è il mio agente. 320 00:19:44,642 --> 00:19:45,986 Stai scherzando. Oddio mio. 321 00:19:45,987 --> 00:19:47,923 Non riesco a crederci! Sul serio? 322 00:19:47,924 --> 00:19:51,391 Oh, che emozione! Grazie. Grazie mille. 323 00:19:51,392 --> 00:19:52,461 Okay, ciao. 324 00:19:53,141 --> 00:19:56,368 Mi hanno preso per la pubblicità della emorroidi. Inizio lunedì! 325 00:19:57,617 --> 00:20:01,679 - E il Nebraska? - Al diavolo il Nebraska. Diventerò una star. 326 00:20:10,538 --> 00:20:12,710 Hai mai pensato di insegnare fisica? 327 00:20:23,860 --> 00:20:25,230 Pronta per la cavalcata? 328 00:20:25,517 --> 00:20:27,054 Non credo proprio, mamma. 329 00:20:27,268 --> 00:20:28,709 Non oggi. 330 00:20:28,891 --> 00:20:30,412 Oh, tesoro. 331 00:20:30,413 --> 00:20:32,519 Le emorroidi ti danno di nuovo fastidio? 332 00:20:32,549 --> 00:20:34,419 Non puoi nemmeno immaginare quanto. 333 00:20:34,767 --> 00:20:36,134 Sì, invece. 334 00:20:36,861 --> 00:20:38,911 Prova con un po' di questa. 335 00:20:40,860 --> 00:20:44,163 Preparato E per donne, al profumo di rosa? 336 00:20:45,018 --> 00:20:48,231 La E sta "ella". 337 00:20:53,987 --> 00:20:55,148 Sono orgoglioso di te. 338 00:20:55,162 --> 00:20:56,636 Ora c'è la mia battuta. 339 00:20:57,272 --> 00:20:58,602 Come va? 340 00:20:59,133 --> 00:21:01,114 Come su un cuscino. 341 00:21:05,865 --> 00:21:08,737 www.subsfactory.it