1 00:00:00,048 --> 00:00:01,932 Sebelumnya di The Big Bang Theory... 2 00:00:02,030 --> 00:00:05,031 Kakakku-- dia naksir berat dengan Bernadette. 3 00:00:06,471 --> 00:00:09,505 Kau pindah kembali ke India? 4 00:00:15,762 --> 00:00:17,096 Apa yang terjadi? 5 00:00:18,549 --> 00:00:21,434 Ini-ini tidak seperti yang terlihat. 6 00:00:24,555 --> 00:00:27,073 Itu terlihat seperti apa? 7 00:00:29,076 --> 00:00:32,778 Ini tidak seperti yang terlihat. 8 00:00:33,630 --> 00:00:37,617 Ini tidak seperti yang terlihat. 9 00:00:37,619 --> 00:00:39,285 Apa yang kau gumamkan? 10 00:00:39,287 --> 00:00:42,505 Permainan asah otak Penny pagi ini. 11 00:00:42,507 --> 00:00:44,123 Dia dan Koothrappali 12 00:00:44,125 --> 00:00:46,342 muncul dari kamar tidurmu. 13 00:00:46,344 --> 00:00:49,879 Dia acak-acakan, dan Raj hanya mengenakan selimut. 14 00:00:49,881 --> 00:00:55,101 Petunjuk tunggal-nya : "Ini tidak seperti yang terlihat." 15 00:00:55,103 --> 00:00:57,803 Lupakan saja, Sheldon. 16 00:00:57,805 --> 00:01:01,607 Jika aku bisa, aku akan lakukan, tapi aku tak bisa, jadi aku tidak akan. 17 00:01:01,609 --> 00:01:03,809 Sekarang, mengenal Penny, 18 00:01:03,811 --> 00:01:06,979 jawaban paling mungkin adalah, mereka melakukan coitus (senggama) 19 00:01:06,981 --> 00:01:08,531 Tapi... 20 00:01:08,533 --> 00:01:10,266 karena memang seperti itu kelihatannnya, 21 00:01:10,268 --> 00:01:13,519 kita bisa menyingkirkan itu. 22 00:01:13,521 --> 00:01:14,620 Ayo kenakan 23 00:01:14,622 --> 00:01:17,623 topi berpikir kita, benar? 24 00:01:21,778 --> 00:01:25,047 Raj dari India, sebuah negara tropis. 25 00:01:25,049 --> 00:01:26,749 hygiene dunia ketiga. 26 00:01:26,751 --> 00:01:30,119 Infeksi Parasit suatu yang lazim, seperti cacing kremi. 27 00:01:30,121 --> 00:01:31,721 Mm-hmm. Prosedur 28 00:01:31,723 --> 00:01:33,472 untuk mendiagnosis cacing kremi adalah menunggu 29 00:01:33,474 --> 00:01:35,341 sampai subjek tertidur, 30 00:01:35,343 --> 00:01:37,944 dan cacing merangkak keluar dari rektum mencari udara. 31 00:01:43,967 --> 00:01:46,269 Ya, seperti itu. 32 00:01:47,454 --> 00:01:49,238 Penny bisa saja 33 00:01:49,240 --> 00:01:51,741 memeriksa regio anus Raj untuk parasit ini. 34 00:01:51,743 --> 00:01:53,276 Oh, boy. 35 00:01:53,278 --> 00:01:55,328 Itu benar-benar teman sejati. 36 00:01:55,330 --> 00:01:59,332 Mereka tidur bersama, Sherlock. 37 00:01:59,334 --> 00:02:01,367 Tidak, kau tidak mendengarkan. 38 00:02:01,369 --> 00:02:04,787 Dia mengatakan ini tidak seperti yang terlihat. 39 00:02:04,789 --> 00:02:07,206 Dia berbohong. 40 00:02:10,077 --> 00:02:12,295 Oh. 41 00:02:13,463 --> 00:02:16,849 Bukankah aku terlihat konyol duduk disini mengenakan ini? 42 00:02:18,268 --> 00:02:21,887 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 43 00:02:21,889 --> 00:02:25,224 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 44 00:02:25,226 --> 00:02:26,926 ♪ The Earth began to cool ♪ 45 00:02:26,928 --> 00:02:29,362 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 46 00:02:29,364 --> 00:02:32,064 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 47 00:02:32,066 --> 00:02:34,717 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 48 00:02:34,719 --> 00:02:36,652 ♪ That all started with a big bang ♪ 49 00:02:36,654 --> 00:02:38,621 ♪ Bang! ♪ 50 00:02:38,646 --> 00:02:42,146 The Big Bang Theory 5x01 The Skank Reflex Analysis Original Air Date on September 22, 2011 51 00:02:42,171 --> 00:02:45,671 == Subtitle Indonesia oleh Yudistira G Adhiatma == 52 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Hei. 53 00:02:53,002 --> 00:02:53,834 Hei. 54 00:02:53,836 --> 00:02:55,836 Hei. 55 00:02:57,301 --> 00:02:59,770 Hei. 56 00:03:06,415 --> 00:03:08,366 Leonard, apakah canggung bagimu 57 00:03:08,368 --> 00:03:11,202 mengetahui salah satu teman baikmu melakukan hubungan seksual 58 00:03:11,204 --> 00:03:13,070 dengan wanita yang pernah kau cintai 59 00:03:13,072 --> 00:03:15,706 di tempat kau membaringkan kepalamu? 60 00:03:17,793 --> 00:03:19,894 Tidak, aku tidak masalah dengan itu. 61 00:03:19,896 --> 00:03:22,046 Itu terdengar seperti sarkasme, 62 00:03:22,048 --> 00:03:24,081 tapi aku akan mengabaikan hal itu, 63 00:03:24,083 --> 00:03:26,801 karena aku punya agenda-- paintball. 64 00:03:26,803 --> 00:03:28,252 Khususnya, turnamen antar departemen 65 00:03:28,254 --> 00:03:29,687 minggu ini. 66 00:03:29,689 --> 00:03:32,756 Dalam rangka agar berfungsi lebih baik sebagai unit tempur, 67 00:03:32,758 --> 00:03:35,592 Aku pikir kita harus membangun rantai komando. 68 00:03:35,594 --> 00:03:37,061 Sekarang, tanpa mengucapkan 69 00:03:37,063 --> 00:03:39,013 bahwa aku akan mengungguli kalian bertiga, 70 00:03:39,015 --> 00:03:41,983 namun pertanyaannya tetap, berapa banyak? 71 00:03:41,985 --> 00:03:43,234 Sekarang, 72 00:03:43,236 --> 00:03:45,870 Aku tidak melihat diriku sebagai jenderal bintang empat, 73 00:03:45,872 --> 00:03:47,788 di markas besar di belakang meja 74 00:03:47,790 --> 00:03:49,907 dan bermain golf dengan menteri pertahanan. 75 00:03:49,909 --> 00:03:51,959 Namun aku juga tidak bisa menjadi sersan Cooper, 76 00:03:51,961 --> 00:03:53,377 karena itu mungkin mengarahkan kalian 77 00:03:53,379 --> 00:03:55,746 untuk menganggap aku hanya sebagai Joe yang biasa. 78 00:03:55,748 --> 00:03:58,282 Ini mungkin memerlukan sejumlah pemikiran. Seperti kalian. 79 00:03:58,284 --> 00:04:00,051 Ada apa denganmu? 80 00:04:00,053 --> 00:04:01,719 Yeah, bagaimana bisa kau melakukan itu? 81 00:04:01,721 --> 00:04:04,255 - Apa hubungannya denganmu? - Aku mendukungnya. 82 00:04:04,257 --> 00:04:06,123 Yeah, benar. Kau hanya cemburu karena ternyata 83 00:04:06,125 --> 00:04:07,624 Aku pilihan kedua Penny setelah Leonard. 84 00:04:07,626 --> 00:04:11,479 Hei, jika aku tidak bertunangan dengan Bernadette, 85 00:04:11,481 --> 00:04:13,097 itu sepenuhnya bisa jadi aku. 86 00:04:14,016 --> 00:04:16,100 Tolong. Sheldon akan menjadi sebelum dirimu, 87 00:04:16,102 --> 00:04:19,153 dan dia bahkan mungkin tidak punya alat kelamin! 88 00:04:19,155 --> 00:04:20,521 Mengapa kau begitu peduli? 89 00:04:20,523 --> 00:04:21,806 Kau berpacaran dengan adikku, 90 00:04:21,808 --> 00:04:23,574 dan Penny dan aku saling mencintai. 91 00:04:23,576 --> 00:04:24,909 Apa?! 92 00:04:24,911 --> 00:04:28,162 Tuan-tuan, jika aku bisa menyela, 93 00:04:28,164 --> 00:04:30,481 Aku memutuskan posisiku akan menjadi kapten. 94 00:04:30,483 --> 00:04:33,334 Jika itu cukup baik untuk Kirk, Crunch dan Kangaroo, 95 00:04:33,336 --> 00:04:35,503 itu akan cukup baik untukku. 96 00:04:35,505 --> 00:04:37,738 Kau tidak jatuh cinta pada Penny. 97 00:04:37,740 --> 00:04:39,123 Ya, Aku. 98 00:04:39,125 --> 00:04:43,044 Dewa Kamadewa telah menembak kami dengan panah berbunga cintanya. 99 00:04:43,046 --> 00:04:44,178 Siapa? 100 00:04:44,180 --> 00:04:45,563 Versi hindu dari Cupid, 101 00:04:45,565 --> 00:04:49,016 namun lebih baik, karena dia mengendarai nuri raksasa. 102 00:04:49,018 --> 00:04:53,104 Raj, ayolah. Kau jatuh cinta pada tiap gadis yang tersenyum padamu. 103 00:04:53,106 --> 00:04:56,357 Sebulan yang lalu, kau menulis puisi tentang tunangannya. 104 00:04:57,342 --> 00:04:59,443 Maafkan aku. Apa?! 105 00:04:59,445 --> 00:05:02,480 Omong kosong. Dia membicarakan omong kosong. 106 00:05:02,482 --> 00:05:05,682 "Oh, Bernadette, tolong mainkan klarinetku." 107 00:05:07,018 --> 00:05:10,371 Itu bisa jadi tentang siapa saja. 108 00:05:11,289 --> 00:05:12,689 Lagi pula, tidak ada yang harus kau khawatirkan, 109 00:05:12,691 --> 00:05:16,527 karena sekarang aku Koothrapenny setengah hitam. 110 00:05:17,329 --> 00:05:19,630 Sebagai catatan, Aku punya alat kelamin. 111 00:05:20,865 --> 00:05:23,784 Mereka berfungsi dan secara estetika memuaskan. 112 00:05:34,763 --> 00:05:37,047 Baiklah. 113 00:05:39,268 --> 00:05:41,635 Oh. Datang. 114 00:05:41,637 --> 00:05:43,137 Yup, ini bagus. 115 00:05:43,139 --> 00:05:45,489 Gelas anggur seharusnya punya pegangan. 116 00:05:47,242 --> 00:05:50,277 Menjaga jalur akurat masukan alkoholmu. 117 00:05:50,279 --> 00:05:52,530 Ide cerdas mengingat betapa liar kau jadinya 118 00:05:52,532 --> 00:05:54,231 saat kau punya agak banyak. 119 00:05:54,233 --> 00:05:56,016 Kau sudah dengar apa yang aku lakukan? 120 00:05:56,018 --> 00:05:57,752 Aku sudah dengar siapa yang kau lakukan. 121 00:05:59,005 --> 00:06:01,705 Oh, Tuhanku, 122 00:06:01,707 --> 00:06:03,407 Aku mengacaukan segalanya. 123 00:06:03,409 --> 00:06:05,009 Aku menyakiti Leonard. 124 00:06:05,011 --> 00:06:06,210 Aku menyakiti Raj. 125 00:06:06,212 --> 00:06:08,012 Maksudku, ada apa denganku? 126 00:06:08,014 --> 00:06:10,080 Aku merasa seperti dua orang yang benar-benar berbeda-- 127 00:06:10,082 --> 00:06:13,300 Dr. Jekyll dan Ny. Pelacur. 128 00:06:13,302 --> 00:06:15,636 Jangan terlalu keras pada dirimu sendiri. 129 00:06:15,638 --> 00:06:18,472 Apa kau tahu cerita tentang Catherine yang agung? 130 00:06:18,474 --> 00:06:19,440 Tidak. 131 00:06:19,442 --> 00:06:20,757 Dia memerintah Russia 132 00:06:20,759 --> 00:06:22,443 di akhir 1700-an, dan suatu malam, 133 00:06:22,445 --> 00:06:24,261 saat dia merasa sangat bergairah, 134 00:06:24,263 --> 00:06:26,113 dia menggunakan sistem katrol yang rumit 135 00:06:26,115 --> 00:06:29,083 untuk berhubungan intim dengan kuda. 136 00:06:29,085 --> 00:06:31,652 Ma... Maaf. 137 00:06:31,654 --> 00:06:33,370 Apa hubungannya ini denganku? 138 00:06:33,372 --> 00:06:36,407 Dia terlibat dalam hubungan 'sikut menyikut' antar spesies, 139 00:06:36,409 --> 00:06:38,959 dan orang masih memanggilnya "Agung." 140 00:06:38,961 --> 00:06:40,444 Aku yakin reputasimu bisa bertahan 141 00:06:40,446 --> 00:06:42,963 hanya karena kau bercinta dengan pemuda kecil India. 142 00:06:52,174 --> 00:06:54,091 Kau muka brengsek! 143 00:06:55,427 --> 00:06:56,577 Apa yang kau katakan pada Howard?! 144 00:06:56,579 --> 00:06:58,846 Apa kau mengatakan ada sesuatu di antara kita? 145 00:06:58,848 --> 00:07:00,047 Karena dia mengira ada! 146 00:07:00,049 --> 00:07:02,516 Dia benar-benar panik! 147 00:07:02,518 --> 00:07:05,269 Silahkan masuk. 148 00:07:05,271 --> 00:07:07,638 - Ada apa denganmu?! - Hmmm... 149 00:07:07,640 --> 00:07:10,741 Kau selalu baik padaku, Aku kira mungkin kau menyukaiku. 150 00:07:10,743 --> 00:07:14,512 Aku baik pada semua orang! 151 00:07:14,514 --> 00:07:16,413 Aku menyesal. 152 00:07:16,415 --> 00:07:18,365 Memang benar, kau menyesal! 153 00:07:18,367 --> 00:07:21,952 Dan kau katakan pada Howard tidak pernah terjadi apa-apa di antara kita! 154 00:07:21,954 --> 00:07:24,922 - Akan aku katakan. Hei, Bernadette? - Apa?! 155 00:07:24,924 --> 00:07:27,007 Apa kau pikir aku punya kesempatan dengan Penny? 156 00:07:27,009 --> 00:07:29,159 Tentu saja kau punya. Kau semanis kue! 157 00:07:29,161 --> 00:07:32,162 Dan wanita akan beruntung memilikimu! 158 00:07:35,333 --> 00:07:37,501 Kau tahu, Aku pernah melakukan ini sebelumnya. 159 00:07:37,503 --> 00:07:39,019 Di TK, 160 00:07:39,021 --> 00:07:40,971 Aku harusnya menikah dengan Jason Sorensen pada jam istirahat, 161 00:07:40,973 --> 00:07:42,773 tapi saat kelasku berlangsung, 162 00:07:42,775 --> 00:07:45,059 dia telah bertunangan dengan Chelsea Himmelfarb. 163 00:07:46,194 --> 00:07:47,344 Jadi apa yang harus aku lakukan? 164 00:07:47,346 --> 00:07:48,979 Bergantung terbalik di batangan monyet, 165 00:07:48,981 --> 00:07:52,449 membiarkan seluruh anak laki-laki melihat celana dalamku. 166 00:07:52,451 --> 00:07:53,734 Kau tidak bisa menyalahkan dirimu. 167 00:07:53,736 --> 00:07:56,353 Saat prefrontal cortex-mu gagal membuatmu bahagia, 168 00:07:56,355 --> 00:07:59,022 promiskuitas memberimu banjir kebutuhan akan dopamin. 169 00:07:59,024 --> 00:08:03,527 Kami neurobiologis menyebutnya sebagai "refleks pelacur." 170 00:08:03,529 --> 00:08:04,962 Kau tahu apa? 171 00:08:04,964 --> 00:08:06,547 Ayo keluar dari sini. 172 00:08:06,549 --> 00:08:07,831 Kita akan kemana? 173 00:08:07,833 --> 00:08:09,700 Suatu tempat dimana tidak ada orang melihatku telanjang. 174 00:08:09,702 --> 00:08:11,552 Kita mungkin harus berkendara beberapa lama. 175 00:08:19,261 --> 00:08:22,680 Kehalusan bukan bakat yang cocok untuknya, bukan? 176 00:08:22,682 --> 00:08:25,015 Bisa aku menginap di tempatmu beberapa malam? 177 00:08:25,017 --> 00:08:26,150 Benarkah? 178 00:08:26,152 --> 00:08:29,339 Acara bermalam teman baik? Yay. 179 00:08:30,573 --> 00:08:32,740 Yeah, tentu. Yay! 180 00:08:32,742 --> 00:08:34,608 Kita akan membuat popcorn, bergadang sepanjang malam 181 00:08:34,610 --> 00:08:37,578 dan aku akan mengajarimu bahasa rahasiaku, Op. 182 00:08:37,580 --> 00:08:39,663 - Kedengarannya hebat. - Tidak. 183 00:08:39,665 --> 00:08:42,666 Kedengaranya "Hop E Bob A Top." 184 00:08:42,668 --> 00:08:45,536 - Yeah, Aku akan berkemas. - Tidak, kau tidak. 185 00:08:45,538 --> 00:08:50,174 Kau akan "Bop E Rop Kop E Mop A Sop." 186 00:08:55,764 --> 00:08:58,215 Apa kita benar-benar harus menggunakan kamuflase sampah ini 187 00:08:58,217 --> 00:09:00,267 untuk bermain paintball? 188 00:09:00,269 --> 00:09:01,552 Siapa yang mengatakan itu? 189 00:09:01,554 --> 00:09:03,771 Leonard, Aku bisa mendengar suaramu, 190 00:09:03,773 --> 00:09:05,723 tapi aku tidak bisa melihatmu. 191 00:09:05,725 --> 00:09:09,276 aku sedang tidak mood, Sheldon. 192 00:09:09,278 --> 00:09:11,145 Oh, disana kau! 193 00:09:11,147 --> 00:09:13,096 Leonard, 194 00:09:13,098 --> 00:09:16,450 Aku tahu kau sedang marah tentang kejadian baru-baru ini, dan 195 00:09:16,452 --> 00:09:17,952 Ada seseorang disini untuk menolongmu. 196 00:09:17,954 --> 00:09:19,620 Aku tidak ingin bicara dengan Amy. 197 00:09:19,622 --> 00:09:22,606 Tidak, ini bukan Amy. 198 00:09:22,608 --> 00:09:24,575 Halo, sayang. 199 00:09:24,577 --> 00:09:26,577 Kau menghubungi ibuku? 200 00:09:26,579 --> 00:09:27,795 Oh, Leonard, 201 00:09:27,797 --> 00:09:30,748 apa benar-benar perlu menanyakan yang sudah jelas? 202 00:09:30,750 --> 00:09:34,068 Dia sudah seperti itu sejak balita. 203 00:09:34,070 --> 00:09:36,053 "Lihat, Ibu-- Kupu-kupu." 204 00:09:36,055 --> 00:09:38,439 Menjengkelkan. 205 00:09:39,791 --> 00:09:41,558 Apa yang terjadi? Apa yang kau inginkan? 206 00:09:41,560 --> 00:09:42,843 Sheldon menginformasikan padaku 207 00:09:42,845 --> 00:09:45,062 bahwa kau sedang mengalami suatu pergolakan emosional, 208 00:09:45,064 --> 00:09:46,497 dan aku disini untuk menolongmu. 209 00:09:46,499 --> 00:09:48,999 Manis sekali. 210 00:09:49,001 --> 00:09:51,452 Dan kita kembali ke yang sudah jelas. 211 00:09:52,654 --> 00:09:54,188 Sekarang, ada apa? 212 00:09:54,190 --> 00:09:57,691 Hmm, uh... oke. 213 00:09:57,693 --> 00:09:59,743 Um... 214 00:09:59,745 --> 00:10:01,996 Aku tidak ingin kembali dengan Penny. 215 00:10:01,998 --> 00:10:05,282 Kami sudah mencoba, itu gila, itu tidak berhasil, 216 00:10:05,284 --> 00:10:06,784 namun aku tidak bisa menghadapi kenyataan 217 00:10:06,786 --> 00:10:08,869 bahwa dia tidur dengan temanku Raj. 218 00:10:08,871 --> 00:10:11,154 Dan lalu aku mengetahui bahwa adik Raj, Priya, 219 00:10:11,156 --> 00:10:13,624 yang sudah jalan denganku selama delapan bulan, 220 00:10:13,626 --> 00:10:15,092 pulang kembali ke India. 221 00:10:15,094 --> 00:10:18,495 Jadi aku benar-benar bingung dan sendirian. 222 00:10:18,497 --> 00:10:20,014 Aku mengerti. 223 00:10:20,016 --> 00:10:21,665 Punya saran? 224 00:10:21,667 --> 00:10:23,851 Ya. Bergembiralah. 225 00:10:25,270 --> 00:10:26,970 Maaf. 226 00:10:26,972 --> 00:10:28,555 Kau pakar terkenal di dunia 227 00:10:28,557 --> 00:10:30,307 dalam perkembangan orang tua dan anak, 228 00:10:30,309 --> 00:10:32,342 dan yang kau punya hanya "Bergembiralah"? 229 00:10:32,344 --> 00:10:34,144 Maaf. 230 00:10:34,146 --> 00:10:35,863 Bergembiralah, anak cengeng. 231 00:10:37,532 --> 00:10:39,316 Terimakasih, Ibu. Aku mersa jauh lebih baik. 232 00:10:39,318 --> 00:10:41,285 Jika kau butuh bantuan lebih dariku, 233 00:10:41,287 --> 00:10:43,704 bukuku tersedia di Amazon. 234 00:10:43,706 --> 00:10:45,906 Log off. 235 00:10:50,649 --> 00:10:55,302 ...sembilan puluh sembilan, seratus. 236 00:10:55,303 --> 00:10:59,522 Ini seperti air terjun emas cair. 237 00:10:59,524 --> 00:11:00,957 Giliranku. 238 00:11:05,863 --> 00:11:08,181 Kau tahu, Aku bahkan tidak tahu apa intinya 239 00:11:08,183 --> 00:11:09,616 aku tinggal di L.A. ini. 240 00:11:09,618 --> 00:11:12,369 Aku belum pernah mendapatkan satu pekerjaan akting sejak aku pindah kesini. 241 00:11:12,371 --> 00:11:14,320 Yang paling dekat adalah bulan lalu, 242 00:11:14,322 --> 00:11:16,856 Aku dapat panggilan balik untuk iklan wasir. 243 00:11:16,858 --> 00:11:21,111 Oh, Aku bisa melihat kau menjadi wajah wasir. 244 00:11:21,113 --> 00:11:23,830 Aku tahu bukan? 245 00:11:24,866 --> 00:11:27,033 Mungkin aku harus pindah kembali ke Nebraska. 246 00:11:27,035 --> 00:11:29,135 Tidak, aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 247 00:11:29,137 --> 00:11:30,203 Mengapa tidak? 248 00:11:31,206 --> 00:11:32,655 Untuk pertama kalinya, 249 00:11:32,657 --> 00:11:34,090 Aku punya hubungan sosial yang berkembang. 250 00:11:34,092 --> 00:11:35,058 Dan tidak ada tekanan, 251 00:11:35,060 --> 00:11:38,311 namun ini seperti hidup dan mati bersamamu. 252 00:11:40,214 --> 00:11:41,214 Hai, Amy. 253 00:11:41,216 --> 00:11:42,432 Bisa aku bicara dengan Penny? 254 00:11:42,434 --> 00:11:44,851 Seorang tamu di ranjang berodaku dan seorang pemuda di pintuku? 255 00:11:44,853 --> 00:11:46,828 Aku harap aku bisa mengatakan pada diriku umur 13 tahun 256 00:11:46,829 --> 00:11:48,655 "ini menjadi lebih baik." 257 00:11:49,357 --> 00:11:51,274 Bagaimana kau tahu aku disini? 258 00:11:51,276 --> 00:11:53,559 Itu semua ada di halaman Facebook-nya. 259 00:11:57,397 --> 00:11:58,948 Aku bawakan barang-barangmu ke kamar tidur... 260 00:11:58,950 --> 00:12:00,583 -...dan mengosongkan laci. - Terima kasih. 261 00:12:00,585 --> 00:12:03,503 Tidak masalah. Coba dan pertahankan tetap di celananmu, oke 262 00:12:06,590 --> 00:12:08,407 Jadi, hai. 263 00:12:08,409 --> 00:12:09,509 Ada apa? 264 00:12:09,511 --> 00:12:11,594 Aku ingin tahu apa kau bebas hari Jumat. 265 00:12:11,596 --> 00:12:13,680 Mereka mengadakan 'Malam 80-an sesungguhnya di Yunani.' 266 00:12:13,682 --> 00:12:15,515 Hall & Oates, Katrina dan the Waves 267 00:12:15,517 --> 00:12:17,684 dan three-fifths of Kajagoogoo. 268 00:12:17,686 --> 00:12:19,552 Oh. 269 00:12:19,554 --> 00:12:21,604 Wah, itu benar-benar manis, tapi masalahnya... 270 00:12:21,606 --> 00:12:23,590 Aw, ada masalah. 271 00:12:23,592 --> 00:12:25,725 Dengar, sayang, Aku benar-benar mabuk 272 00:12:25,727 --> 00:12:27,444 dan membuat kesalahan besar tadi malam. 273 00:12:27,446 --> 00:12:29,112 Kita harusnya tidak pernah tidur bersama. 274 00:12:29,114 --> 00:12:30,897 Ini yang mengacaukan persahabatan. 275 00:12:30,899 --> 00:12:33,149 Kau tidak bisa mengacaukan persahabatan dengan seks. 276 00:12:33,151 --> 00:12:37,170 Itu seperti mencoba mengacaukan es krim dengan taburan coklat. 277 00:12:38,706 --> 00:12:39,706 Kemarilah. 278 00:12:39,708 --> 00:12:42,041 Dengarkan saja aku. 279 00:12:42,043 --> 00:12:44,661 Aku ingin kembali ke seperti kita sebelumnya. 280 00:12:44,663 --> 00:12:46,329 Kau tahu, teman. 281 00:12:46,331 --> 00:12:48,465 Tidak ada taburan. 282 00:12:50,334 --> 00:12:53,036 Oh. 283 00:12:53,038 --> 00:12:54,137 Baiklah. 284 00:12:54,139 --> 00:12:56,506 Terima kasih. 285 00:12:58,626 --> 00:13:00,593 Hmmm, uh... 286 00:13:00,595 --> 00:13:05,482 sebagai teman, kau mungkin ingin tahu bahwa, um... 287 00:13:09,236 --> 00:13:14,190 kita berhubungan seks tidak dalam pengertian biasa. 288 00:13:17,628 --> 00:13:19,662 Oh, Tuhan. 289 00:13:19,664 --> 00:13:23,082 Apa kau melakukan beberapa omong kosong aneh India padaku? 290 00:13:23,084 --> 00:13:25,585 Tidak, tidak. 291 00:13:27,154 --> 00:13:29,822 setelah kita buka pakaian dan melompat ke atas ranjang, 292 00:13:29,824 --> 00:13:32,375 Kau-kau bertanya jika aku ada pengaman. 293 00:13:32,377 --> 00:13:33,760 Oh, kau ada, bukan? 294 00:13:33,762 --> 00:13:35,678 Tentu saja. Aku selalu menyiapkan. 295 00:13:35,680 --> 00:13:37,714 Lalu, 296 00:13:37,716 --> 00:13:40,666 um, Aku mengalami masalah memasangkannya 297 00:13:40,668 --> 00:13:43,937 dan kau mencoba untuk menolongku dan... 298 00:13:47,391 --> 00:13:49,792 itulah akhirnya. 299 00:13:54,665 --> 00:13:56,482 Jadi, kita tidak benar-benar... 300 00:13:56,484 --> 00:13:57,483 Aku iya. 301 00:13:57,485 --> 00:13:59,502 Itu indah. 302 00:14:03,523 --> 00:14:04,741 Oh! 303 00:14:04,743 --> 00:14:06,192 Penny, tolong, tolong berjanji padaku 304 00:14:06,194 --> 00:14:07,660 kau tidak akan memberitahu siapapun tentang ini. 305 00:14:07,662 --> 00:14:09,195 Tentu saja tidak. Tidak, tidak akan. 306 00:14:09,197 --> 00:14:11,164 Oh, Tuhan. 307 00:14:11,166 --> 00:14:12,932 Um, bisa aku katakan pada orang-orang bahwa cinta kita 308 00:14:12,934 --> 00:14:14,217 terbakar terlalu terang dan terlalu cepat? 309 00:14:14,219 --> 00:14:17,036 Seperti kesepakatan "Lilin dalam Angin"? 310 00:14:17,038 --> 00:14:18,087 Tentu. 311 00:14:18,089 --> 00:14:19,806 Keren. Boleh aku katakan ini berantakan 312 00:14:19,808 --> 00:14:21,874 karena kau seperti, "Aku ingin memiliki anak darimu." 313 00:14:21,876 --> 00:14:25,028 dan aku seperti , "Aku terlalu rock and roll untuk terikat"? 314 00:14:26,547 --> 00:14:27,597 Tidak. 315 00:14:27,599 --> 00:14:31,568 Boleh aku katakan aku mengantikanmu untuk pria kulit putih? 316 00:14:33,404 --> 00:14:36,189 Juga tidak. 317 00:14:36,191 --> 00:14:37,407 Oke, hanya tentang lilin-nya. 318 00:14:37,409 --> 00:14:39,558 Yeah. 319 00:14:39,560 --> 00:14:41,277 Keren. 320 00:14:41,279 --> 00:14:43,413 Baiklah... teman. 321 00:14:43,415 --> 00:14:44,614 Hmm. 322 00:14:44,616 --> 00:14:46,899 Sampai jumpa lagi. 323 00:14:46,901 --> 00:14:47,784 Oke. 324 00:14:50,237 --> 00:14:51,721 Raj, tunggu. 325 00:14:55,742 --> 00:14:58,878 Terima kasih telah menjadi temanku. 326 00:14:58,880 --> 00:15:00,746 Penny? 327 00:15:00,748 --> 00:15:01,931 Mm-hmm? 328 00:15:01,933 --> 00:15:03,383 Ini menjadi indah kembali. 329 00:15:07,087 --> 00:15:09,555 Baiklah, ini tampilan Google Earth 330 00:15:09,557 --> 00:15:11,441 dari medan pertempuran. 331 00:15:11,443 --> 00:15:12,692 Aku tidak melihat apa-apa. 332 00:15:12,694 --> 00:15:14,811 Berikan sesaat untuk memuat. 333 00:15:14,813 --> 00:15:16,595 Kapanpun kau siap, AT&T! 334 00:15:16,597 --> 00:15:19,449 Oke, ini dia. 335 00:15:19,451 --> 00:15:22,035 Ini kita disini. Ke selatan adalah Profesor Loomis 336 00:15:22,037 --> 00:15:23,403 dan bagian Geologi. 337 00:15:23,405 --> 00:15:26,239 Berdasarkan Twitter feed-mereka, mereka kehabisan sunblock, 338 00:15:26,241 --> 00:15:30,660 yang artinya mereka harus memasuki garis pohon atau beresiko melanoma. 339 00:15:31,378 --> 00:15:32,629 Itu keuntungan kita. 340 00:15:32,631 --> 00:15:35,281 Yang harus kita lakukan adalah bergerak cepat melalui punggung bukit ini, 341 00:15:35,283 --> 00:15:36,666 bajingan bermuka pucat penyembah batu 342 00:15:36,668 --> 00:15:37,950 tidak akan tahu apa yang menghantam mereka! 343 00:15:37,952 --> 00:15:40,136 Baiklah, ayo bergerak keluar. 344 00:15:40,971 --> 00:15:43,056 Sebentar, Sheldon. 345 00:15:43,058 --> 00:15:46,926 Bagaimana bisa kau tidak memberitahuku adikmu pindah kembali ke India? 346 00:15:46,928 --> 00:15:49,345 Mungkin dia terlalu sibuk menulis metafora penis yang kaku 347 00:15:49,347 --> 00:15:51,347 tentang tunanganku. 348 00:15:51,349 --> 00:15:52,482 Persetan denganmu. 349 00:15:52,484 --> 00:15:55,618 Itu adalah metafora penis terindah yang pernah ditulis. 350 00:15:58,656 --> 00:16:01,524 Kalian tahu apa, teman-teman, aku tidak mood untuk paintball. 351 00:16:01,526 --> 00:16:03,326 Bagaimana menurut kalian kita berkemas saja? 352 00:16:03,328 --> 00:16:05,078 - Tidak masalah bagiku. - Tentu, terserah. 353 00:16:05,080 --> 00:16:06,479 Kalian tidak bisa berhenti. 354 00:16:06,481 --> 00:16:08,231 Itu pelanggaran pengadilan militer 355 00:16:08,233 --> 00:16:10,700 Yang akan dihukum oleh... 356 00:16:10,702 --> 00:16:12,618 Kalian tidak bisa berhenti. 357 00:16:12,620 --> 00:16:16,339 Maaf, Sheldon, ini bukan waktu yang tepat untuk memainkan permainan. 358 00:16:16,341 --> 00:16:18,657 Ini permainan bagi kalian? 359 00:16:18,659 --> 00:16:21,928 Uh, apakah The Battle of Antietam sebuah permainan? 360 00:16:21,930 --> 00:16:25,048 Huh? Apakah The Sack of Rome sebuah permainan? 361 00:16:25,050 --> 00:16:28,667 Ya, tidak dan tidak. 362 00:16:28,669 --> 00:16:29,969 Tunggu. 363 00:16:31,055 --> 00:16:34,774 Aku hanya ingin kalian semua tahu bahwa aku memaafkan kalian. 364 00:16:34,776 --> 00:16:37,393 Pemberontakan ini bukan kesalahan kalian, 365 00:16:37,395 --> 00:16:39,345 ini kesalahanku. 366 00:16:39,347 --> 00:16:41,531 Aku belum memcapai balok ini. 367 00:16:48,355 --> 00:16:49,906 Meskipun aku kurang dalam kepemimpinan, 368 00:16:49,908 --> 00:16:53,326 ternyata aku menebusnya dengan kelebihan dalam menjahit. 369 00:16:53,328 --> 00:16:55,361 Lupakan saja, Sheldon. 370 00:16:55,363 --> 00:16:57,714 Aku akan membelikanmu Jus Jamba dalam perjalanan pulang. 371 00:16:57,716 --> 00:16:58,715 Tidak. 372 00:16:58,717 --> 00:17:02,051 Jus Jamba untuk pahlawan. 373 00:17:04,088 --> 00:17:06,372 Dan akan menjadi itulah kita. 374 00:17:08,092 --> 00:17:09,425 Apa yang kau lakukan? 375 00:17:09,427 --> 00:17:14,713 Mengikuti langkah Kirk, Crunch dan Kangaroo. 376 00:17:27,244 --> 00:17:31,280 Geologi bukanlah sains sebenarnya! 377 00:17:47,914 --> 00:17:51,384 Sialan bajingan-bajingan itu! 378 00:17:51,386 --> 00:17:52,935 Ayo kita habisi mereka! 379 00:17:52,937 --> 00:17:54,753 Makan cat ini! 380 00:17:59,926 --> 00:18:01,944 Jika pernah ada gereja Sheldon, 381 00:18:01,946 --> 00:18:04,597 ini akan jadi saat dimulainya. 382 00:18:05,567 --> 00:18:08,251 Ow! 383 00:18:09,369 --> 00:18:11,103 Aku ingin bersulang 384 00:18:11,105 --> 00:18:14,707 kepada pria yang pengorbanan terhormatnya menginspirasi kemenangan kita, 385 00:18:14,709 --> 00:18:16,459 Kapten Sheldon Cooper. 386 00:18:16,461 --> 00:18:17,994 Bersulang, bersulang, bersulang. 387 00:18:17,996 --> 00:18:20,830 Maaf. Mayor Sheldon Cooper. 388 00:18:21,498 --> 00:18:22,948 Dengan napas terakhirku, 389 00:18:22,950 --> 00:18:26,252 Aku menganugerahi diriku promosi pertempuran. 390 00:18:26,854 --> 00:18:28,387 Ini suatu hal yang besar. 391 00:18:30,175 --> 00:18:33,142 Hai. Kalian semua ada waktu? 392 00:18:34,728 --> 00:18:36,962 Uh, yeah, tentu. 393 00:18:36,964 --> 00:18:38,598 Oke. 394 00:18:38,600 --> 00:18:40,233 Um... 395 00:18:40,235 --> 00:18:42,735 Hmm, Aku sudah bicara dengan Raj, namun aku ingin minta maaf 396 00:18:42,737 --> 00:18:44,020 pada yang lainnya untuk 397 00:18:44,022 --> 00:18:46,906 kalian tahu, semuanya. 398 00:18:46,908 --> 00:18:48,574 Tolong, Penny, izinkan aku. 399 00:18:48,576 --> 00:18:53,362 Kami telah memutuskan untuk melepaskan malam bersama kami yang indah, gila 400 00:18:53,364 --> 00:18:56,082 jadi satu kenangan yang kalian miliki 401 00:18:56,084 --> 00:18:58,201 dan bisa dipanggil ke pikiran jika kalian merasa sedih 402 00:18:58,203 --> 00:19:00,303 atau kalian di kamar mandi. 403 00:19:02,155 --> 00:19:04,340 Hei, apa yang kau lakukan, Gambar Cepat? 404 00:19:10,180 --> 00:19:11,714 Maaf. Lanjutkan. 405 00:19:13,351 --> 00:19:16,135 Selain itu, Aku ingin kalian semua tahu bahwa aku telah 406 00:19:16,137 --> 00:19:19,105 menimbang dengan keras atas suatu hal dan sampai pada kesimpulan 407 00:19:19,107 --> 00:19:21,023 Aku harus berhenti bercanda pada diriku sendiri. 408 00:19:21,025 --> 00:19:23,109 Aku payah dalam berakting. 409 00:19:23,111 --> 00:19:25,778 Ini saatnya untukku untuk kembali ke Nebraska. 410 00:19:25,780 --> 00:19:27,680 Kau akan pergi? 411 00:19:27,682 --> 00:19:28,981 Yeah. 412 00:19:28,983 --> 00:19:30,950 Apa yang akan kau lakukan di Nebraska? 413 00:19:30,952 --> 00:19:33,819 Aku tidak tahu, mungkin mengajar akting. 414 00:19:34,873 --> 00:19:36,789 Oh, maaf. Sebentar. 415 00:19:36,791 --> 00:19:38,241 Halo? 416 00:19:38,243 --> 00:19:41,026 Penny, dengar, Aku harap kau tidak melakukan ini karena kau dan aku, 417 00:19:41,028 --> 00:19:43,362 karena aku punya pacar, dan kau wanita singel... 418 00:19:43,364 --> 00:19:44,530 Shh! Ini agenku, ini agenku. 419 00:19:44,532 --> 00:19:45,831 Kau bercanda. 420 00:19:45,833 --> 00:19:46,799 Oh, Tuhanku. 421 00:19:46,801 --> 00:19:48,634 Aku tidak percaya ini! Benarkah?! 422 00:19:48,636 --> 00:19:49,702 Oh, Aku sangat gembira! 423 00:19:49,704 --> 00:19:50,670 Terima kasih! 424 00:19:50,672 --> 00:19:51,888 Terima kasih banyak. 425 00:19:51,890 --> 00:19:53,172 Oke, dah. 426 00:19:53,174 --> 00:19:54,674 Aku dapatkan iklan wasir! 427 00:19:54,676 --> 00:19:55,858 Aku mulai Senin! 428 00:19:57,895 --> 00:19:59,595 Bagaimana dengan Nebraska? 429 00:19:59,597 --> 00:20:00,596 Oh, persetan dengan Nebraska. 430 00:20:00,598 --> 00:20:02,732 Aku akan menjadi bintang! 431 00:20:03,801 --> 00:20:06,235 == Subtitle Indonesia oleh Yudistira G Adhiatma == 432 00:20:10,909 --> 00:20:13,359 Apa kau pernah berpikir untuk mengajar fisika? 433 00:20:23,752 --> 00:20:25,536 Siap untuk menunggang? 434 00:20:25,537 --> 00:20:27,287 Aku kira tidak, Bu. 435 00:20:27,289 --> 00:20:29,005 Tidak hari ini. 436 00:20:29,007 --> 00:20:30,257 Oh, sayang. 437 00:20:30,259 --> 00:20:32,592 Wasirnya bangkit lagi? 438 00:20:32,594 --> 00:20:34,744 Kau tidak tahu setengahnya saja. 439 00:20:34,746 --> 00:20:36,913 Oh, ya, aku tahu. 440 00:20:36,915 --> 00:20:39,382 Cobalah secolek ini. 441 00:20:40,918 --> 00:20:44,804 "Preparat-W Beraroma Mawar untuk wanita?" 442 00:20:44,806 --> 00:20:49,075 Sekarang, "W" untuk "wanita." 443 00:20:52,864 --> 00:20:54,581 Aku bangga padamu. 444 00:20:54,583 --> 00:20:55,515 Shh! 445 00:20:55,517 --> 00:20:56,683 Sebentar lagi leluconku. 446 00:20:56,685 --> 00:20:58,652 Bagaimana? 447 00:20:58,654 --> 00:21:02,272 Duduk cantik.