1
00:00:04,270 --> 00:00:05,688
O que está fazendo?
2
00:00:06,097 --> 00:00:07,712
Priya vai ligar no Skype
3
00:00:07,713 --> 00:00:09,907
e vamos jantar juntos.
4
00:00:11,754 --> 00:00:14,285
São 8h em Mumbai.
5
00:00:14,286 --> 00:00:15,848
Como ela vai jantar?
6
00:00:16,715 --> 00:00:19,004
Certo, tanto faz.
Ela vai tomar café da manhã.
7
00:00:19,005 --> 00:00:22,309
Então não é um jantar.
8
00:00:22,310 --> 00:00:26,140
Acho que pode chamar
de café da noite.
9
00:00:26,141 --> 00:00:28,916
Mas se chamar, poderá
ouvir provocações do tipo
10
00:00:28,917 --> 00:00:33,087
"Leonard, como foi
o café da noite com Priya?"
11
00:00:33,088 --> 00:00:34,531
Isso não parece provocação.
12
00:00:34,532 --> 00:00:35,882
Não me deixou terminar.
13
00:00:36,573 --> 00:00:38,445
Café da noite.
14
00:00:39,134 --> 00:00:41,069
São velas de soja?
15
00:00:41,070 --> 00:00:42,406
Não sei. Por quê?
16
00:00:42,407 --> 00:00:45,257
Velas de parafina
são cancerígenas.
17
00:00:45,258 --> 00:00:47,227
A não ser
que câncer de pulmão
18
00:00:47,228 --> 00:00:49,847
seja o objetivo
do café da noite.
19
00:00:50,916 --> 00:00:52,619
Café da noite.
20
00:00:54,228 --> 00:00:56,756
Não quero ser rude,
mas Priya ligará logo.
21
00:00:56,757 --> 00:00:58,830
Claro, Priya.
22
00:00:58,831 --> 00:01:02,457
Leonard, sabe
que nunca tive a intenção
23
00:01:02,458 --> 00:01:05,568
de interferir
em seus relacionamentos.
24
00:01:08,364 --> 00:01:10,890
Sempre admirei isso em você.
25
00:01:10,891 --> 00:01:12,335
Deveria mesmo.
26
00:01:12,336 --> 00:01:14,938
Mas farei uma exceção.
27
00:01:14,939 --> 00:01:16,418
Ótimo.
28
00:01:16,419 --> 00:01:20,670
Priya voltou para Índia
para seguir carreira no direito.
29
00:01:20,671 --> 00:01:22,852
Ao invés de tentar
desesperadamente
30
00:01:22,853 --> 00:01:26,376
manter essa relação
intercontinental,
31
00:01:26,377 --> 00:01:30,120
poderia usar esse tempo
encontrando um hobby.
32
00:01:32,005 --> 00:01:34,290
-Hobby?
-É.
33
00:01:34,291 --> 00:01:37,068
Li sobre um camarada
no Kansas
34
00:01:37,069 --> 00:01:40,178
com um enorme
rolo de barbante.
35
00:01:41,957 --> 00:01:44,082
Aposto que ganharia dele.
36
00:01:45,226 --> 00:01:48,146
Tem pessoas que acham ótimo
37
00:01:48,147 --> 00:01:50,255
tentarmos a relação
à distância.
38
00:01:50,256 --> 00:01:51,558
Dizem coisas do tipo
39
00:01:51,559 --> 00:01:54,898
"O amor é mais forte
que a distância."
40
00:01:54,899 --> 00:01:58,674
Quando eu estiver no poder
eles serão castrados.
41
00:02:00,459 --> 00:02:02,773
Você faz vídeo chamada
com a Amy o tempo todo.
42
00:02:02,774 --> 00:02:04,074
Qual é a diferença?
43
00:02:04,075 --> 00:02:05,447
Não gosta da Amy?
44
00:02:05,448 --> 00:02:07,064
Claro que gosto.
45
00:02:07,065 --> 00:02:08,627
Essa é a diferença.
46
00:02:11,601 --> 00:02:13,058
Com licença, é a Priya.
47
00:02:14,064 --> 00:02:16,173
-Oi, Leonard.
-Oi, querida.
48
00:02:16,174 --> 00:02:18,705
-Estou com saudades.
-Também estou.
49
00:02:18,706 --> 00:02:20,954
Estou com saudade
de quando suas parceiras
50
00:02:20,955 --> 00:02:23,291
eram devolvidas à locadora.
51
00:02:26,372 --> 00:02:27,984
Obrigado por me deixar
ficar aqui
52
00:02:27,985 --> 00:02:29,989
enquanto Leonard
fala com a namorada.
53
00:02:29,990 --> 00:02:31,993
Não tem problema.
54
00:02:31,994 --> 00:02:35,122
É bem legal, na verdade.
Você lendo, eu lendo.
55
00:02:35,123 --> 00:02:36,826
Parecemos
um casal de idosos.
56
00:02:38,289 --> 00:02:40,046
Se fôssemos
um casal de idosos
57
00:02:40,047 --> 00:02:43,298
a esposa serviria chá gelado
e biscoitos.
58
00:02:44,936 --> 00:02:47,306
Não tenho chá gelado
nem biscoitos.
59
00:02:48,698 --> 00:02:51,562
Uma boa esposa
iria comprar.
60
00:02:53,095 --> 00:02:54,622
Quero o divórcio.
61
00:02:55,627 --> 00:02:57,314
Ótimo.
Quando for ao advogado,
62
00:02:57,315 --> 00:02:59,123
compre chá e biscoitos.
63
00:03:04,314 --> 00:03:07,264
Devo dizer que gostei
da sua nova poltrona.
64
00:03:07,265 --> 00:03:09,198
-Muito boa, não é?
-É.
65
00:03:09,199 --> 00:03:10,501
Alinha a lombar,
66
00:03:10,502 --> 00:03:14,227
acomoda o cóccix,
equilibra as nádegas.
67
00:03:14,228 --> 00:03:16,618
Esta poltrona
faz jus ao nome.
68
00:03:16,619 --> 00:03:17,989
Qual nome?
69
00:03:19,011 --> 00:03:20,538
Poltrona.
70
00:03:23,231 --> 00:03:24,777
Tudo bem,
que bom que gostou.
71
00:03:24,778 --> 00:03:27,676
Ainda não acredito
que alguém tenha jogado fora.
72
00:03:30,265 --> 00:03:32,162
-O quê?
-É, estava na rua.
73
00:03:32,163 --> 00:03:34,887
Paguei um mendigo
para me ajudar a subir.
74
00:03:35,785 --> 00:03:40,260
Minha nossa,
minha nossa.
75
00:03:41,161 --> 00:03:43,847
-O que houve?
-Sentei no lixo.
76
00:03:45,133 --> 00:03:47,138
Sheldon, acalme-se.
77
00:03:47,139 --> 00:03:49,298
Acalme-se você!
Preciso usar o chuveiro.
78
00:03:52,414 --> 00:03:54,680
Entrei nesse casamento
com tanta esperança.
79
00:03:56,811 --> 00:03:59,038
Tem um Band-Aid molhado
no chão do box.
80
00:04:03,385 --> 00:04:06,478
Todo universo estava
quente e denso
81
00:04:06,479 --> 00:04:09,889
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
82
00:04:09,890 --> 00:04:11,823
Espera...
A Terra começou a esfriar,
83
00:04:11,824 --> 00:04:14,672
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
84
00:04:14,673 --> 00:04:16,534
Construímos a muralha
e as pirâmides
85
00:04:16,535 --> 00:04:19,349
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
86
00:04:19,350 --> 00:04:21,636
Tudo começou
com o Big Bang!
87
00:04:21,637 --> 00:04:23,871
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
88
00:04:23,906 --> 00:04:25,563
Lenon | Nah | JVMRL
Tozzi | Wandy | PaulinhaM
89
00:04:25,598 --> 00:04:27,123
www.nerdsubs.com
@NERDSubs
90
00:04:32,681 --> 00:04:34,047
Isso é divertido.
91
00:04:34,048 --> 00:04:37,211
Nunca usei
uma prensa térmica antes.
92
00:04:37,212 --> 00:04:38,549
Maneiro, não?
93
00:04:38,550 --> 00:04:42,345
Esse bebê trouxe
175 mil para a universidade.
94
00:04:42,346 --> 00:04:43,721
Três minutos.
95
00:04:47,772 --> 00:04:50,178
Isso sim
é um panini bonitão.
96
00:04:52,484 --> 00:04:54,066
Me passa
o sanduíche de atum.
97
00:04:54,067 --> 00:04:55,771
Obrigado.
98
00:04:59,493 --> 00:05:02,662
Como está indo
o namoro à distância?
99
00:05:02,663 --> 00:05:04,758
Não está fácil,
mas estamos tentando.
100
00:05:07,151 --> 00:05:11,603
Quando diz tentando,
inclui fazer cyber safadeza?
101
00:05:12,473 --> 00:05:15,511
-O quê?
-Sabe, umazinha virtual.
102
00:05:17,577 --> 00:05:20,229
O bow-chicka-bow-bow digital.
103
00:05:21,431 --> 00:05:23,974
Cara...
Estão falando da minha irmã.
104
00:05:24,101 --> 00:05:26,803
Leonard balançando
o órgão dele pela webcam
105
00:05:26,804 --> 00:05:30,250
deve ser mais fácil de lidar
do que ele realmente a tocando.
106
00:05:31,758 --> 00:05:34,714
Não tem órgão balançando,
só conversamos.
107
00:05:35,295 --> 00:05:36,746
Está doido?
108
00:05:36,747 --> 00:05:41,359
A banda larga trouxe
o maior avanço no campo sexual
109
00:05:41,394 --> 00:05:42,975
desde a invenção da toalha.
110
00:05:45,222 --> 00:05:46,881
Não posso fazer isso.
111
00:05:47,182 --> 00:05:51,761
Se não fizer, perderá Priya
para um cara pomposo de turbante
112
00:05:51,762 --> 00:05:54,880
que cresceu com livros
do Kama Sutra para colorir.
113
00:05:55,482 --> 00:05:58,791
-Como pode ser tão racista?
-Diga que estou errado.
114
00:06:00,703 --> 00:06:02,503
Leonard, bom.
Aí está você.
115
00:06:02,606 --> 00:06:05,084
Preciso que procure piolhos
na minha cabeça.
116
00:06:06,309 --> 00:06:08,955
Já fiz ontem,
não farei de novo.
117
00:06:09,930 --> 00:06:11,933
Só na cabeça dele, né?
118
00:06:12,749 --> 00:06:15,617
Não quero falar
sobre isso.
119
00:06:16,337 --> 00:06:18,755
Você não pegou piolho
no sofá da Penny.
120
00:06:18,756 --> 00:06:20,278
Sim, peguei.
121
00:06:20,279 --> 00:06:23,175
E agora estão pulando na base
dos folículos do meu cabelo
122
00:06:23,177 --> 00:06:26,612
como hippies dançantes
na Floresta Nacional de Redwood.
123
00:06:27,314 --> 00:06:29,649
Sheldon,
você sempre faz isso.
124
00:06:29,650 --> 00:06:33,782
Fixa em uma ideia louca
e aumenta a proporção dela.
125
00:06:33,788 --> 00:06:35,945
Cite uma vez
que eu fiz isso.
126
00:06:38,559 --> 00:06:42,181
Que tal quando colocou um GPS
no lixo porque se convenceu
127
00:06:42,182 --> 00:06:45,265
de que espiões norte-coreanos
estavam roubando seus rabiscos?
128
00:06:46,299 --> 00:06:49,391
O empanado de frango
que tinha certeza ser humano?
129
00:06:50,220 --> 00:06:54,386
A nuvem de formato estranho
que te seguiu pela cidade?
130
00:06:55,942 --> 00:06:57,811
Quando colocou minha camisa
por engano
131
00:06:57,812 --> 00:07:00,603
e se convenceu
de que estava crescendo de novo?
132
00:07:02,015 --> 00:07:03,316
Mandei citar um só.
133
00:07:03,317 --> 00:07:05,884
Precisa mesmo trabalhar
a sua audição.
134
00:07:09,205 --> 00:07:12,734
Penny.
Penny. Penny.
135
00:07:12,843 --> 00:07:15,344
E aê?
136
00:07:15,346 --> 00:07:17,513
Precisa remover
a poltrona do prédio.
137
00:07:17,515 --> 00:07:20,617
-É um risco à saúde.
-Relaxa. Eu tirei a capa,
138
00:07:20,618 --> 00:07:23,141
mandei lavar a seco
e desinfetei as almofadas.
139
00:07:23,376 --> 00:07:24,687
-Sério?
-Sim.
140
00:07:24,688 --> 00:07:27,879
Está mais limpo que meu sofá,
achei meio lanche nele.
141
00:07:34,647 --> 00:07:36,489
Parece melhor mesmo.
142
00:07:38,485 --> 00:07:41,955
Tem um cheiro tóxico forte.
Reconfortante.
143
00:07:42,656 --> 00:07:44,784
Por que não senta,
Sheldon?
144
00:07:47,760 --> 00:07:49,660
Certo.
145
00:07:56,637 --> 00:07:58,854
É uma poltrona confortável.
146
00:07:59,456 --> 00:08:01,876
Por que não admite
que exagerou?
147
00:08:02,209 --> 00:08:04,009
Não, obrigado.
148
00:08:23,431 --> 00:08:25,400
É como morar
com um chihuahua.
149
00:08:29,068 --> 00:08:32,555
Penny.
Penny. Penny.
150
00:08:32,857 --> 00:08:34,657
Qual é, mané?
151
00:08:35,709 --> 00:08:37,294
Precisa se livrar da poltrona.
152
00:08:37,295 --> 00:08:39,395
Não.
153
00:08:41,848 --> 00:08:44,893
Penny.
Penny. Penny.
154
00:08:45,228 --> 00:08:47,519
Fala, mala?
155
00:08:47,921 --> 00:08:51,690
Para sua segurança,
espere no meu apartamento
156
00:08:51,692 --> 00:08:55,177
enquanto chamo as autoridades
para removerem o sofá da morte.
157
00:08:57,080 --> 00:08:58,947
Não.
158
00:09:00,483 --> 00:09:03,627
Penny!
Penny! Penny!
159
00:09:04,370 --> 00:09:06,463
Qual a pista, cientista?
160
00:09:09,308 --> 00:09:12,912
Sob minha autoridade
como membro auto-anunciando
161
00:09:12,913 --> 00:09:15,464
do equipe de rua
de Controle de Doenças,
162
00:09:16,482 --> 00:09:18,559
essa área está interditada.
163
00:09:20,121 --> 00:09:25,790
Como um homem
com afiado senso de estilo,
164
00:09:25,792 --> 00:09:29,507
devo dizer que o sofá
não combina com o resto.
165
00:09:33,066 --> 00:09:35,001
Penny!
Penny!
166
00:09:40,573 --> 00:09:42,573
Penny.
167
00:09:47,889 --> 00:09:51,262
Aqui estamos nós.
Juntos na cama de novo.
168
00:09:51,360 --> 00:09:53,807
Sim, aqui estamos nós.
169
00:09:56,916 --> 00:10:00,151
Certo, então acho
que vou direto ao ponto.
170
00:10:00,153 --> 00:10:01,453
Está bem.
171
00:10:03,288 --> 00:10:07,508
Sua maliciosa.
172
00:10:08,644 --> 00:10:13,815
Eu quero puni-la
com meu amor.
173
00:10:16,135 --> 00:10:17,969
O quê?
174
00:10:17,971 --> 00:10:19,620
Não foi bom?
175
00:10:19,622 --> 00:10:21,522
Foi terrível,
tente de novo.
176
00:10:21,524 --> 00:10:22,946
Certo.
177
00:10:22,981 --> 00:10:26,310
Você não é maliciosa.
178
00:10:26,312 --> 00:10:29,280
Você é...
Você é uma safada.
179
00:10:29,282 --> 00:10:31,682
Você...
180
00:10:31,684 --> 00:10:34,852
Você é uma safada?
181
00:10:34,854 --> 00:10:36,704
Sou, sim.
182
00:10:36,706 --> 00:10:38,206
Claro que sou.
183
00:10:38,208 --> 00:10:41,909
Está bem.
Você é...
184
00:10:41,911 --> 00:10:44,629
Você é uma safada...
185
00:10:44,631 --> 00:10:47,198
repugnante...
186
00:10:47,200 --> 00:10:49,467
e nojenta.
187
00:10:52,422 --> 00:10:55,122
Meu Deus, Leonard,
fique quieto.
188
00:10:55,124 --> 00:10:57,258
Me dá 5 minutos?
189
00:10:57,260 --> 00:11:00,344
Vou procurar como se faz
no Google, já retorno.
190
00:11:00,346 --> 00:11:03,381
Fique quieto
e faça o que eu mando.
191
00:11:03,383 --> 00:11:05,933
Certo, como sempre.
Ótimo.
192
00:11:05,935 --> 00:11:07,902
Tire sua camisa.
193
00:11:07,904 --> 00:11:11,272
Certinho.
Tirando a camisa.
194
00:11:13,859 --> 00:11:15,856
Mamilos masculinos.
195
00:11:17,330 --> 00:11:20,781
-Eu mandei ficar quieto.
-Sim, madame.
196
00:11:20,783 --> 00:11:23,400
Agora tire o shorts.
197
00:11:24,796 --> 00:11:26,787
Tirando o shorts.
198
00:11:28,207 --> 00:11:29,907
Lá vamos nós.
199
00:11:29,909 --> 00:11:32,793
Peladinho, peladinho.
200
00:11:32,795 --> 00:11:34,295
Maravilha.
201
00:11:34,297 --> 00:11:36,214
Agora,
eu tiro a minha roupa.
202
00:11:36,216 --> 00:11:38,900
Legal.
203
00:11:47,943 --> 00:11:49,610
Aqui estou, querido.
204
00:11:49,612 --> 00:11:51,712
Sentiu falta deles?
205
00:11:51,714 --> 00:11:53,547
Droga!
206
00:11:53,549 --> 00:11:56,219
Leonard, mas já?
207
00:11:56,254 --> 00:11:57,719
Não!
208
00:12:00,739 --> 00:12:02,873
A imagem congelou.
209
00:12:02,875 --> 00:12:05,219
Deve estar carregando,
espere um pouco.
210
00:12:05,254 --> 00:12:06,859
Tudo bem.
211
00:12:14,085 --> 00:12:16,971
Então, como estão seus pais?
212
00:12:16,973 --> 00:12:19,590
Não quero mesmo
falar deles agora.
213
00:12:19,592 --> 00:12:21,458
Claro, claro.
214
00:12:22,894 --> 00:12:28,482
Se seu vídeo congelou,
tente resetar os protocolos.
215
00:12:31,069 --> 00:12:33,701
Eu nem tinha pensado nisso.
Obrigado!
216
00:12:33,736 --> 00:12:35,155
Por nada.
217
00:12:35,190 --> 00:12:37,795
Por favor, avise quando acabarem
de roubar a banda
218
00:12:37,830 --> 00:12:39,159
para prazer próprio.
219
00:12:39,161 --> 00:12:41,582
Estou tentando carregar
um filme no Netflix.
220
00:12:44,082 --> 00:12:45,800
5, 6, 7, 8.
221
00:12:45,802 --> 00:12:48,986
Alta, bronzeada, jovem
e encantadora
222
00:12:48,988 --> 00:12:52,590
A garota de Ipanema
vem passando
223
00:12:52,592 --> 00:12:56,510
E quando ela passa,
todos dizem...
224
00:12:56,512 --> 00:12:59,397
Amy? Amy? Amy?
225
00:13:08,190 --> 00:13:10,641
Está ciente que seu ritual
de batidas
226
00:13:10,643 --> 00:13:13,044
é um sintoma de transtorno
obsessivo compulsivo?
227
00:13:13,079 --> 00:13:15,012
Não é.
228
00:13:15,014 --> 00:13:16,614
Não é, não é.
229
00:13:17,682 --> 00:13:20,067
Negação, negação, negação.
Entre.
230
00:13:20,878 --> 00:13:22,396
Obrigado.
231
00:13:22,431 --> 00:13:25,373
Gostaria de me ouvir tocar
bossa nova na harpa?
232
00:13:25,375 --> 00:13:27,241
Não.
233
00:13:27,243 --> 00:13:30,694
E a canção tema do clássico
da televisão, Arnold?
234
00:13:32,799 --> 00:13:34,131
Não.
235
00:13:35,867 --> 00:13:38,886
Só conheço essas músicas.
O que foi?
236
00:13:38,888 --> 00:13:41,722
Você é bem amiga da Penny,
não é?
237
00:13:41,724 --> 00:13:45,404
Melhores amigas, de infância,
metades da laranja,
238
00:13:45,439 --> 00:13:47,100
irmãs que dividem
o jeans viajante.
239
00:13:47,101 --> 00:13:48,401
Pode falar.
240
00:13:49,332 --> 00:13:51,993
Eu esperava que ela
lhe desse ouvidos
241
00:13:52,028 --> 00:13:55,850
sobre os perigos de ter
móveis não higiênicos.
242
00:13:55,885 --> 00:13:58,378
Para propósito geral
e educacional
243
00:13:58,379 --> 00:14:00,891
ou ela comprou um banco
banhado em cólera?
244
00:14:02,722 --> 00:14:04,400
A cólera é transmitida
pela água.
245
00:14:04,401 --> 00:14:07,081
-Está zombando de mim.
-Sim, estou.
246
00:14:07,083 --> 00:14:09,800
Penny trouxe uma poltrona
da rua
247
00:14:09,802 --> 00:14:12,236
cuja procedência desconhecida
coloca em risco
248
00:14:12,238 --> 00:14:15,544
a saúde e bem estar
de todos inquilinos do prédio.
249
00:14:15,579 --> 00:14:18,342
Sheldon, só porque você tem
um enfoque por limpeza,
250
00:14:18,344 --> 00:14:19,697
beirando a psicose,
251
00:14:19,732 --> 00:14:21,629
não significa
que preciso participar.
252
00:14:21,631 --> 00:14:24,999
Tudo bem.
Diga seu preço.
253
00:14:26,852 --> 00:14:30,671
Beije-me
onde nunca fui beijada.
254
00:14:32,305 --> 00:14:34,942
Quer dizer
como em Salt Lake City?
255
00:14:36,545 --> 00:14:38,446
Esquece,
vou falar com a Penny.
256
00:14:38,448 --> 00:14:39,847
Obrigado.
257
00:14:39,849 --> 00:14:42,066
Quer me ouvir
tocar harpa agora?
258
00:14:42,068 --> 00:14:45,327
Não. Eu não gosto
do som da harpa.
259
00:14:45,362 --> 00:14:48,448
Seu uso exagerado
em comédias clássicas da TV
260
00:14:48,449 --> 00:14:51,735
sempre me dá a sensação
de um episódio do meu passado.
261
00:14:53,079 --> 00:14:55,148
Desculpe, mamãe.
Não brigue comigo.
262
00:14:55,183 --> 00:14:56,514
Não faça isso!
263
00:15:00,532 --> 00:15:02,104
Não sei, Howard.
264
00:15:02,161 --> 00:15:05,551
O quê? Está tendo problemas
em fazer amor à distância.
265
00:15:05,586 --> 00:15:06,901
Essa é sua resposta.
266
00:15:06,902 --> 00:15:10,362
Há duas interfaces
para simular uma boca humana.
267
00:15:10,423 --> 00:15:12,640
Você tem uma,
Priya tem uma na Índia.
268
00:15:12,691 --> 00:15:15,229
Quando mover
seus lábios e língua no seu,
269
00:15:15,290 --> 00:15:17,378
transmite o movimento
para o dela.
270
00:15:17,389 --> 00:15:18,870
Viu? Beijo de internet.
271
00:15:26,786 --> 00:15:28,530
Experimente.
272
00:15:29,800 --> 00:15:31,447
Acho que não.
273
00:15:32,129 --> 00:15:33,505
Eu experimento.
274
00:15:39,565 --> 00:15:43,411
-Assim?
-Quase, coloque a língua aí
275
00:15:43,588 --> 00:15:45,487
para ativar o sensor
de movimento.
276
00:15:46,675 --> 00:15:50,050
-Assim?
-Perto, beijo de língua.
277
00:15:59,445 --> 00:16:02,225
-Melhorou?
-Sim, você pegou o jeito.
278
00:16:05,051 --> 00:16:08,184
Estou impressionado.
É bem realista.
279
00:16:09,231 --> 00:16:13,181
-Você mordeu minha língua!
-Belisquei. Era brincadeira.
280
00:16:14,984 --> 00:16:17,128
Por que tem que tornar
tudo estranho?
281
00:16:18,859 --> 00:16:20,238
Desculpe.
282
00:16:24,787 --> 00:16:26,574
-Melhor?
-Sim.
283
00:16:34,190 --> 00:16:37,695
Legal, não é?
Custaria uns US$200 na loja.
284
00:16:38,179 --> 00:16:40,103
Adoro uma pechincha.
285
00:16:40,167 --> 00:16:43,171
Este conjunto todo já pertenceu
à minha avó morta.
286
00:16:43,495 --> 00:16:46,137
-Está brincando.
-Tudo exceto sutiã e calcinha.
287
00:16:47,141 --> 00:16:49,996
E um segredo de oncinha
que divido com Victoria.
288
00:16:51,473 --> 00:16:53,011
E agora comigo.
289
00:16:54,865 --> 00:16:57,104
Só tenho uma pergunta
sobre a poltrona.
290
00:16:57,201 --> 00:16:58,646
Qual?
291
00:16:58,781 --> 00:17:01,721
Não está preocupada
com a higiene dela?
292
00:17:03,415 --> 00:17:05,274
Não, está boa...
293
00:17:08,491 --> 00:17:10,978
Entendi.
Sheldon mandou você.
294
00:17:11,024 --> 00:17:12,975
-Ele te enviou.
-Enviou nada.
295
00:17:13,147 --> 00:17:14,480
-Sério?
-Sim, ele me enviou.
296
00:17:14,481 --> 00:17:15,951
Absolutamente sim.
297
00:17:17,829 --> 00:17:20,351
Meu Deus, Amy,
que horrível da sua parte.
298
00:17:20,373 --> 00:17:22,537
-É?
-Deixar Sheldon te usar
299
00:17:22,538 --> 00:17:25,680
para me manipular?
Pensei que fosse minha amiga.
300
00:17:25,737 --> 00:17:28,299
Não, sou sua amiga.
Por favor, não fique com raiva.
301
00:17:28,360 --> 00:17:30,966
Não acredito.
É melhor você ir.
302
00:17:31,209 --> 00:17:34,063
Não! Desculpe.
Esqueça isso tudo.
303
00:17:34,231 --> 00:17:36,617
Estou sentando no sofá.
Nenhum problema, é ótimo.
304
00:17:36,618 --> 00:17:39,174
Por favor, me deixe
fazer parte do seu mundo.
305
00:17:42,011 --> 00:17:44,608
-O que foi?
-Algo mordeu minha traseira.
306
00:17:44,643 --> 00:17:46,217
Não é importante.
307
00:17:46,453 --> 00:17:47,875
Espera, levanta.
308
00:17:59,347 --> 00:18:01,971
-Jura não contar ao Sheldon?
-Juro!
309
00:18:06,074 --> 00:18:08,376
Posso contar ao médico?
Precisarei de injeções.
310
00:18:08,377 --> 00:18:09,938
Sim, claro.
311
00:18:20,503 --> 00:18:22,829
Acho que entendi.
312
00:18:22,830 --> 00:18:24,178
Leonard, escuta...
313
00:18:24,179 --> 00:18:26,584
Não, escuta você!
Você é a minha mulher
314
00:18:26,645 --> 00:18:29,762
e a farei sentir coisas
que nunca sentiu antes.
315
00:18:30,446 --> 00:18:31,790
Leonard...
316
00:18:31,848 --> 00:18:33,365
Isso, diga meu nome...
317
00:18:33,428 --> 00:18:35,307
e me implore para mais,
por que...
318
00:18:35,365 --> 00:18:36,717
Eu vou te dar.
319
00:18:40,131 --> 00:18:42,001
Meus pais estão aqui.
320
00:18:45,808 --> 00:18:47,196
Olá, Leonard.
321
00:18:47,626 --> 00:18:49,898
Se eu também
puder dizer seu nome.
322
00:18:56,145 --> 00:18:58,188
Olha só.
Poltrona de graça.
323
00:18:59,853 --> 00:19:02,742
Se ela estivesse no apartamento
do Leonard e do Sheldon,
324
00:19:02,775 --> 00:19:04,929
eu não acabaria sentando
no chão toda vez.
325
00:19:06,025 --> 00:19:07,482
No três?
326
00:19:09,271 --> 00:19:10,612
-Três!
-Três!
327
00:19:12,272 --> 00:19:15,613
Que tipo de idiota joga fora
um sofá fantástico assim?