1 00:00:01,419 --> 00:00:02,734 Hvem vil ha den siste melbollen? 2 00:00:02,735 --> 00:00:04,085 Meg! 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,453 Penny, vent litt. 4 00:00:05,455 --> 00:00:07,538 Vi har akkurat spist Thai mat. 5 00:00:07,540 --> 00:00:13,628 Og i den kulturen, så er den siste biten kalt en "greng jie", og den er reservert 6 00:00:13,630 --> 00:00:16,764 det viktigste medlemmet av gruppen. 7 00:00:22,121 --> 00:00:25,773 Takk alle sammen for denne høye æren. 8 00:00:26,992 --> 00:00:30,645 Jeg har sett bilder av moren din; bare spis. 9 00:00:35,067 --> 00:00:38,569 Visst vi skal rekke filmen, så må vi dra. 10 00:00:41,907 --> 00:00:47,245 Dette blir kanskje vanskelig for deg, men når jeg sier, kjære, så mener jeg henne. 11 00:00:49,081 --> 00:00:52,083 Men det betyr henne nå. 12 00:00:53,836 --> 00:00:55,803 Det går bra visst han vil bli med. 13 00:00:55,805 --> 00:00:58,422 Okey. Men neste gang skaffer vi en barnepasser. 14 00:01:00,008 --> 00:01:01,976 Jeg må på jobb. Jeg blir med dere ned. 15 00:01:01,978 --> 00:01:03,227 Vent. 16 00:01:03,229 --> 00:01:08,316 Hvem er nærmeste tog butikken i Monrovia, kinoen eller Cheeskake Factory? 17 00:01:08,318 --> 00:01:10,401 Ingen av dem er nærme. 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,321 Da betyr det ikke noe hvem av dere som kjører meg da. 19 00:01:13,323 --> 00:01:16,490 La oss spille et gjettespill for å se hvem som får lov til å kjøre meg. 20 00:01:16,492 --> 00:01:23,781 Dette ordet beskriver enten en printer type eller en trengsel til å spise jord. 21 00:01:23,783 --> 00:01:25,533 Jeg kjører ikke ham. 22 00:01:25,535 --> 00:01:27,952 Penny, ikke gi opp, du kan klare det. 23 00:01:31,039 --> 00:01:33,674 Skal du ikke bli med Sheldon? 24 00:01:33,676 --> 00:01:40,715 Nei, jeg har ingen interesse for tog, butikker som selger dem eller deres kunder. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,136 Vel, jeg har en jobb å gjøre, så... 26 00:01:45,138 --> 00:01:46,904 Jeg vil ikke tro at det vil forstyrre meg. 27 00:01:46,906 --> 00:01:48,206 Bare fortsett. 28 00:01:48,208 --> 00:01:51,609 Okey. 29 00:01:51,611 --> 00:01:53,861 Vil du ikke være mer komfortabel hjemme? 30 00:01:57,783 --> 00:01:59,951 Nei. 31 00:01:59,953 --> 00:02:02,153 Okey da. 32 00:02:02,155 --> 00:02:04,372 Da får jeg begynne. 33 00:02:04,374 --> 00:02:06,791 Jeg trenger ikke å høre på kommentarene. 34 00:02:11,714 --> 00:02:22,649 Tekstet av DragonFire. 35 00:02:55,157 --> 00:02:56,840 - Amy? - Ja. 36 00:02:58,415 --> 00:02:59,193 Går det bra? 37 00:02:59,194 --> 00:03:01,094 Ja da. 38 00:03:01,895 --> 00:03:04,030 Jeg trodde du leste. 39 00:03:04,032 --> 00:03:05,948 Jeg gjorde det. 40 00:03:05,950 --> 00:03:08,701 Nå tenker jeg på hva jeg leste om. 41 00:03:20,831 --> 00:03:22,231 Går det bra, Leonard? 42 00:03:22,233 --> 00:03:24,550 Du ser ukomfortabel ut. 43 00:03:24,552 --> 00:03:27,637 Det går bra. 44 00:03:27,639 --> 00:03:29,555 Skal jeg dra? 45 00:03:29,557 --> 00:03:31,974 Jeg har blitt fortalt at jeg pleier å være lengre enn jeg er velkommen. 46 00:03:31,976 --> 00:03:35,161 Hvem fortalte deg det? 47 00:03:35,163 --> 00:03:39,565 Nå nylig, så var det gynekologen min. 48 00:03:44,488 --> 00:03:47,306 Du kan bli så lenge du vil. 49 00:03:47,308 --> 00:03:51,911 Bra du sier det, for jeg har en herlig tid. 50 00:03:52,997 --> 00:03:56,749 Jeg sa det samme til gynekologen min. 51 00:04:00,587 --> 00:04:03,506 Hva skal du kjøpe på tog butikken, Sheldon? 52 00:04:03,508 --> 00:04:05,458 Jeg skal ikke kjøpe noe. 53 00:04:05,460 --> 00:04:07,493 De har en forelesning. 54 00:04:07,495 --> 00:04:09,595 "H-O dimmensjons togbane. 55 00:04:09,597 --> 00:04:13,215 Halve størrelsen av O-dimmensjon, men dobbelt så moro." 56 00:04:13,217 --> 00:04:16,602 Veldig kontroversielt tema. 57 00:04:16,604 --> 00:04:18,504 Hvilken side er du på? 58 00:04:18,506 --> 00:04:20,606 Det vet jeg etter i kveld. 59 00:04:20,608 --> 00:04:23,309 I motsetning til andre folk, så kommer jeg med et åpent sinn. 60 00:04:23,311 --> 00:04:25,194 Hvem er det jeg prøver å lure? 61 00:04:25,196 --> 00:04:28,347 Det er jo selvsagt O-dimmensjon eller ingen dimmensjon. 62 00:04:28,349 --> 00:04:32,535 Kan du tro at voksne menn sitter å leker med leke tog? 63 00:04:32,537 --> 00:04:38,040 Ganske store ord for en mann men skapet fullt av magiske triks i huset til moren sin. 64 00:04:39,743 --> 00:04:42,078 Først og fremst, så er de ikke triks, de er illusjoner. 65 00:04:42,080 --> 00:04:44,246 Og... 66 00:04:44,248 --> 00:04:49,635 For det andre, når vi gifter oss så skal de på loftet så du har plass til klærne dine. 67 00:04:49,637 --> 00:04:52,555 Hvorfor skal jeg ha klærne mine hos moren din? 68 00:04:52,557 --> 00:04:54,223 Ikke se på det på den måten. 69 00:04:54,225 --> 00:04:56,375 Når vi flytter inn, så er det vårt hus. 70 00:04:56,377 --> 00:04:57,843 Skal hun flytte ut? 71 00:04:57,845 --> 00:05:00,980 Hvorfor skulle hun det? Det er hennes hus. 72 00:05:00,982 --> 00:05:03,382 Vent litt. 73 00:05:03,384 --> 00:05:06,569 Tror du seriøst at jeg skal bo sammen med moren din? 74 00:05:06,571 --> 00:05:08,187 Howard, jeg tror jeg kan hjelpe her. 75 00:05:08,189 --> 00:05:10,823 Ja, Bernadette, det er akkurat hva han tror. 76 00:05:10,825 --> 00:05:11,941 Hvorfor ikke? 77 00:05:11,943 --> 00:05:16,112 Det er et flott hus, masse rom, og når vi får barn så er hun der og hjelper oss. 78 00:05:16,114 --> 00:05:21,784 Når hun forteller "De Tre Små Griser", så har hun faktisk hår på haka. 79 00:05:21,786 --> 00:05:24,286 Jeg skal ikke bo med moren din. 80 00:05:24,288 --> 00:05:27,072 Ikke nå, ikke noen gang. 81 00:05:27,074 --> 00:05:30,760 Noen har tydeligvis mamma problemer. 82 00:05:32,796 --> 00:05:34,413 Raj, kjør meg hjem. 83 00:05:34,415 --> 00:05:36,849 Ikke hør på henne. Kjør til kinoen. 84 00:05:36,851 --> 00:05:38,217 Kjør meg hjem nå. 85 00:05:38,219 --> 00:05:39,185 Kinoen! 86 00:05:40,188 --> 00:05:42,721 Ro dere ned alle sammen. 87 00:05:42,723 --> 00:05:44,390 Det er en enkel løsning her. 88 00:05:44,392 --> 00:05:48,277 Kjør meg til tog butikken, og da bryr jeg meg ikke hva dere andre gjør. 89 00:05:55,569 --> 00:05:57,236 Hvordan var dusjen? 90 00:05:57,238 --> 00:06:00,606 Den var bra. 91 00:06:00,608 --> 00:06:03,876 Når legger du deg egentlig? 92 00:06:03,878 --> 00:06:05,211 Jeg er våken hele natten. 93 00:06:05,213 --> 00:06:06,962 Jeg er som en pungrotte. 94 00:06:08,882 --> 00:06:11,684 Du var ikke likt på skolen noe særlig du? 95 00:06:11,686 --> 00:06:13,202 Ikke akkurat. 96 00:06:13,204 --> 00:06:15,054 Er det årboken min? 97 00:06:15,056 --> 00:06:17,223 "Kjære Leonard, du er skikkelig god i forskning. 98 00:06:17,225 --> 00:06:20,926 Kanskje du finner opp en kur mot å være nerd en gang." 99 00:06:20,928 --> 00:06:26,565 Det var i hvert fall ikke at jeg tegnet et lyn på kofferten min. 100 00:06:26,567 --> 00:06:30,236 Visst det får deg til å føle deg bedre, så var moren min den eneste som signerte min. 101 00:06:30,238 --> 00:06:32,171 "Kjære Amy, 102 00:06:32,173 --> 00:06:34,773 Sevrespekt og en jomfruhinne er bedre enn venner og moro. 103 00:06:34,775 --> 00:06:36,108 Hilsen, Mamma." 104 00:06:37,744 --> 00:06:45,484 Dere kan legge til Jerry's Junction til listen over butikken jeg aldri vil besøke igjen. 105 00:06:45,486 --> 00:06:48,103 Tøff natt, Casey Jones? 106 00:06:48,105 --> 00:06:49,872 Du vet ikke halvparten en gang. 107 00:06:49,874 --> 00:06:54,210 Jeg ble belært om moroen med forskjellige tog størrelser. 108 00:06:54,212 --> 00:07:00,349 Men det var egentlig et skalkesjul til å selge H-O begynner sett til svaksinnede. 109 00:07:00,351 --> 00:07:01,467 Hva har du i posen? 110 00:07:01,469 --> 00:07:04,887 Jeg vil ikke snakke om det. 111 00:07:04,889 --> 00:07:07,773 Men det er ikke en svaksinnede i hvert fall. 112 00:07:07,775 --> 00:07:10,442 Jeg har hatt en praktfull aften, Leonard. 113 00:07:10,444 --> 00:07:11,777 Vi må gjøre dette igjen en gang. 114 00:07:11,779 --> 00:07:13,812 Sikkert. Det var moro. 115 00:07:13,814 --> 00:07:14,897 Bra å høre. 116 00:07:14,899 --> 00:07:18,901 Jeg trenger noen til å bli med meg på bryllupet til Dr. Moranelli og Dr. Gustufson fredag. 117 00:07:18,903 --> 00:07:22,521 De er litt som Brad og Angelina i primatologi avdelingen. 118 00:07:22,523 --> 00:07:23,956 Vil du ikke heller dra med Sheldon? 119 00:07:23,958 --> 00:07:27,443 Ja, men det forrige bryllupet var en katastrofe. 120 00:07:27,445 --> 00:07:29,879 Han oppførte seg som et barn hele tiden. 121 00:07:29,881 --> 00:07:31,213 Ikke min feil. 122 00:07:31,215 --> 00:07:34,466 Du sa at det ville være andre forskere på min alder der. 123 00:07:38,221 --> 00:07:39,805 Det gjør ingenting. Du er ute, han er inne. 124 00:07:39,807 --> 00:07:42,258 Ingen date til skoleballet, to dater til et bryllup. 125 00:07:42,260 --> 00:07:45,344 Hvordan tiden forandrer seg. 126 00:07:48,315 --> 00:07:51,350 Du må gå på et bryllup. 127 00:07:56,390 --> 00:07:57,389 Jeg åpner! 128 00:07:57,391 --> 00:07:58,557 Kan du åpne?! 129 00:07:58,559 --> 00:07:59,992 Jeg sa akkurat at jeg skulle åpne! 130 00:07:59,994 --> 00:08:01,393 Jeg åpner! 131 00:08:01,395 --> 00:08:04,029 Jeg åpner! 132 00:08:04,864 --> 00:08:06,615 Hei. 133 00:08:06,617 --> 00:08:07,866 Hei. 134 00:08:07,868 --> 00:08:09,335 Jeg vil ikke krangle. 135 00:08:09,337 --> 00:08:13,339 Jeg ble bare overrasket når du snakket om å bo-med-moren-din til meg. 136 00:08:13,341 --> 00:08:17,760 Beklager, jeg burde ha spurt deg først. 137 00:08:17,762 --> 00:08:20,913 Jeg vet ikke hvem du snakker med, men inne eller ute! 138 00:08:20,915 --> 00:08:23,983 Vi trenger ikke insekter! 139 00:08:23,985 --> 00:08:28,387 Insektene kommer bare fordi du er dronningen deres! 140 00:08:31,141 --> 00:08:33,442 Hva med dette. 141 00:08:33,444 --> 00:08:37,696 Før vi bestemmer oss om hvor vi skal bo, Så tar vi en liten prøvetid. 142 00:08:37,698 --> 00:08:39,698 Være her en helg og ser hvordan det går. 143 00:08:39,700 --> 00:08:41,700 Og det går bra for moren din? 144 00:08:41,702 --> 00:08:42,985 Ja da. 145 00:08:42,987 --> 00:08:45,604 Gjør det noe om Bernadette blir her i helgen?! 146 00:08:45,606 --> 00:08:50,492 Så lenge hun er villig til å gi bort melka gratis, så skal ikke jeg si nei! 147 00:08:52,746 --> 00:08:55,581 Ser du? Det går bra for henne. 148 00:08:55,583 --> 00:09:02,004 Etter alle de overnattingene med den brune gutten, så er det bra med en jente! 149 00:09:13,473 --> 00:09:16,676 I alle disse årene, så har jeg tatt feil. 150 00:09:16,678 --> 00:09:20,713 Jo mindre tog, jo mer konsentrert moro. 151 00:09:24,718 --> 00:09:26,485 Du er en hjerne forsker. 152 00:09:26,487 --> 00:09:29,888 Kan du si hvorfor en brilliant mann liker å leke med leketog? 153 00:09:29,890 --> 00:09:32,575 Ikke uten å åpne opp hodet hans. 154 00:09:34,077 --> 00:09:36,495 Kan du ikke sminke øynene mine som Kleopatra? 155 00:09:36,497 --> 00:09:38,447 Virkelig? Til et bryllup? 156 00:09:38,449 --> 00:09:39,782 Kanskje du har rett. 157 00:09:39,784 --> 00:09:44,036 Mine kinnbein og bekken har en slags "hallo seiler" kvalitet. 158 00:09:45,038 --> 00:09:46,922 Klar. 159 00:09:49,427 --> 00:09:51,210 Så kjekk. 160 00:09:51,212 --> 00:09:53,345 Akkurat som James Bond. 161 00:09:53,347 --> 00:09:57,349 Han er bedre enn James Bond, fordi han er mindre. 162 00:09:58,135 --> 00:10:00,703 Jeg kjøpte denne så du kan gi den til meg. 163 00:10:00,705 --> 00:10:05,441 Gjester bruker ikke pyntebukett i bryllup. 164 00:10:05,443 --> 00:10:06,976 Det er mer skoleball greie. 165 00:10:06,978 --> 00:10:08,194 Jeg var aldri på skoleball. 166 00:10:08,196 --> 00:10:13,032 Mamma betalte søskenbarnet mitt til å ta meg med, men han brukte pengene på dop. 167 00:10:13,034 --> 00:10:15,651 Sett på pyntebuketten. 168 00:10:21,274 --> 00:10:24,794 Når du er ferdig med å klå, så skal den på håndleddet mitt. 169 00:10:27,947 --> 00:10:29,482 Alle ombord. 170 00:10:32,136 --> 00:10:33,836 Det er offisielt. 171 00:10:33,838 --> 00:10:36,222 Jeg er en H-O togoholiker. 172 00:10:39,292 --> 00:10:42,294 Middagen gikk fint. 173 00:10:42,296 --> 00:10:44,146 Jeg tror det. 174 00:10:44,148 --> 00:10:48,934 Skjærer moren din alltid kjøttet for deg? 175 00:10:48,936 --> 00:10:52,271 Bare når det er mye fett. 176 00:10:53,607 --> 00:10:55,191 Ikke vær sjalu, kjære. 177 00:10:55,193 --> 00:10:57,576 En dag så får du lov til å skjære det for meg. 178 00:10:57,578 --> 00:10:59,578 Bernadette! 179 00:10:59,580 --> 00:11:03,415 Jeg fant det ekstra hodet til vann tannplukkeren visst du vil bruke den! 180 00:11:03,417 --> 00:11:05,751 Det går bra, Mrs. Wolowitz. 181 00:11:05,753 --> 00:11:06,985 Er du sikker?! 182 00:11:06,987 --> 00:11:10,589 Jeg sprutet ut akkurat en halv kjøttloff ut av tenna! 183 00:11:10,591 --> 00:11:13,425 Hva med litt privatliv?! 184 00:11:13,427 --> 00:11:15,661 Jeg vet hva det betyr! 185 00:11:15,663 --> 00:11:17,463 Hubba-hubba! 186 00:11:17,465 --> 00:11:19,665 Herregud. 187 00:11:19,667 --> 00:11:21,801 Slapp av, det går bra. 188 00:11:21,803 --> 00:11:23,435 Okey. 189 00:11:23,437 --> 00:11:26,138 Si ifra når dere er ferdige! 190 00:11:26,140 --> 00:11:28,440 Mamma trenger en fot massasje! 191 00:11:45,075 --> 00:11:46,876 Vil du danse? 192 00:11:46,878 --> 00:11:48,294 Nei, takk. 193 00:11:48,296 --> 00:11:50,462 Jeg er ikke noen danser. 194 00:11:51,331 --> 00:11:55,384 Du får ikke akkurat noen trofèer av samtalene dine heller. 195 00:11:57,554 --> 00:12:00,005 Beklager. 196 00:12:00,007 --> 00:12:01,540 Bruden og brudgommen ser lykkelige ut. 197 00:12:01,542 --> 00:12:03,375 Hvorfor skulle de ikke det? 198 00:12:03,377 --> 00:12:07,096 De har en natt med sosialt akseptert samleie fremfor seg. 199 00:12:09,182 --> 00:12:13,402 I noen samfunn, så hadde vi stått utenfor soverommet å heiet frem orgasmer. 200 00:12:13,404 --> 00:12:18,607 Det høres ut som det blir sent, og jeg har jobb i morgen, så... 201 00:12:18,609 --> 00:12:23,362 Leonard, du har kanskje ikke lagt merke til at jeg er en fryd her. 202 00:12:24,548 --> 00:12:26,899 Og du holder ikke din del av avtalen. 203 00:12:26,901 --> 00:12:33,122 Beklager. Dette bryllupet minner meg om kjæresten min som er langt borte. 204 00:12:33,124 --> 00:12:38,844 Jeg har en slags kjæreste som leker med togmodeller nå, og du hører ikke meg klage. 205 00:12:42,182 --> 00:12:44,249 Leonard, et lite råd-- følsom selv medlidelse 206 00:12:44,251 --> 00:12:48,971 er bare attraktivt på menn som kan spille gitar og som er høyere enn deg. 207 00:12:48,973 --> 00:12:50,673 Jeg er ikke humørsyk. 208 00:12:50,675 --> 00:12:51,941 Jeg er moro. 209 00:12:51,943 --> 00:12:54,860 Har du noen bevis på det? 210 00:12:54,862 --> 00:12:57,696 Jeg er like moro som deg. 211 00:12:57,698 --> 00:13:03,285 Virkelig? er du villig til å tegne en bart på fingeren for samtalens skyld? 212 00:13:03,287 --> 00:13:06,238 Det vil jeg. 213 00:13:08,041 --> 00:13:10,459 Okey, hva foreslår du? 214 00:13:12,446 --> 00:13:14,279 Vi har akkurat spist et fantastisk måltid, 215 00:13:14,281 --> 00:13:18,050 bandet... er fantastisk... 216 00:13:18,052 --> 00:13:21,837 og du sitter ved siden av en vakker kvinne som har på seg hore sminke. 217 00:13:23,139 --> 00:13:27,559 Hvorfor går vi ikke på dansegulvet og ser om jeg kan svette gjennom denne kjolen. 218 00:13:27,561 --> 00:13:31,046 Jeg er ikke noen danser. 219 00:13:31,048 --> 00:13:32,564 Ikke bekymre deg... 220 00:13:32,566 --> 00:13:35,184 Jeg fører. 221 00:14:05,966 --> 00:14:07,132 Howard? 222 00:14:09,887 --> 00:14:11,520 Klar for senga? 223 00:14:11,522 --> 00:14:13,939 Nei. Jeg må pusse tenna, men moren din har vært på badet i en time. 224 00:14:16,176 --> 00:14:20,729 Ja, hun har problemer med det noen ganger. Vent litt. 225 00:14:20,731 --> 00:14:22,147 Mamma, gi opp! 226 00:14:22,149 --> 00:14:25,117 Det er ikke kvelden din i natt! 227 00:14:25,119 --> 00:14:28,287 Det vet du ikke! Jeg har akkurat satt meg! 228 00:14:28,289 --> 00:14:30,122 Kom igjen, ta deg en pause! 229 00:14:30,124 --> 00:14:32,274 Bernadette må pusse tennene sine. 230 00:14:32,276 --> 00:14:34,309 Hun kan komme inn å pusse tennene sine! 231 00:14:34,311 --> 00:14:37,246 Jeg blir ikke flau! 232 00:14:37,248 --> 00:14:39,548 Problem løst. 233 00:14:41,034 --> 00:14:43,719 Nei, det er det ikke. Jeg går ikke inn der. 234 00:14:43,721 --> 00:14:44,970 Kom igjen, kjære. 235 00:14:44,972 --> 00:14:47,056 Hun sitter bare å leser et blad. 236 00:14:47,058 --> 00:14:48,257 Du ser ingenting. 237 00:14:48,259 --> 00:14:50,092 Jeg går inn der hele tiden. 238 00:14:51,645 --> 00:14:54,663 Ha! Ørnen har landet! 239 00:14:58,018 --> 00:15:00,736 Og vi har spyling. 240 00:15:02,523 --> 00:15:05,774 Vent her, så skal jeg tenne et lys. 241 00:15:05,776 --> 00:15:09,411 Og vi kan ha lidenskapelig samleie. 242 00:15:15,401 --> 00:15:17,002 Her er vi, siste etasje. 243 00:15:17,004 --> 00:15:18,754 Jeg vet ikke hva som skjedde. 244 00:15:18,756 --> 00:15:21,757 Jeg satte venstre fot inn, og jeg satte venstre fot ut, 245 00:15:21,759 --> 00:15:26,128 jeg satte venstre fot inn, og noe bare strekte seg. 246 00:15:26,130 --> 00:15:28,964 Den dansen er for yngre menn. 247 00:15:28,966 --> 00:15:31,433 Jeg hadde det flott. 248 00:15:31,435 --> 00:15:35,270 Takk for at du minnte meg på at det er ok å ha det moro noen ganger. 249 00:15:35,272 --> 00:15:36,755 Bare hyggelig. 250 00:15:36,757 --> 00:15:40,776 Og takk for at du brekte av hodet til is svanen så jeg kunne kjøle ned lysken min. 251 00:15:41,778 --> 00:15:48,150 Jeg har fornuft og håpet på at nakken ville passe organene dine. 252 00:15:49,285 --> 00:15:52,571 Vel, okey. Takk igjen. 253 00:15:52,573 --> 00:15:55,240 Og igjen, bare hyggelig. 254 00:15:56,042 --> 00:15:58,494 Vil du komme inn å ta en kopp te? 255 00:15:58,496 --> 00:16:00,162 Nei, takk. Jeg reiser hjem. 256 00:16:00,164 --> 00:16:02,331 Okey. God natt. 257 00:16:02,333 --> 00:16:04,967 God natt. 258 00:16:10,857 --> 00:16:13,291 Amy, hei. Hvordan var bryllupet? 259 00:16:13,293 --> 00:16:18,313 Flott. Til jeg fikk Leonard til å forelske seg i meg. 260 00:16:20,567 --> 00:16:22,484 Kom inn, la oss snakke. 261 00:16:23,520 --> 00:16:25,938 Vil du ha et glass vin? 262 00:16:25,940 --> 00:16:28,407 Som er en av grunnene til at jeg er i denne klemma. 263 00:16:28,409 --> 00:16:29,858 Vin og dette jævla bekkenet. 264 00:16:32,028 --> 00:16:34,680 Okey, beklager, hva skjedde egentlig? 265 00:16:34,682 --> 00:16:38,433 Det uungåelige-- Han var ensom og sårbar siden han savnet kjæresten sin... 266 00:16:38,435 --> 00:16:45,357 ...men jeg var sjarmerende, støttende og den perfekte kombinasjone av Madonna og en hore. 267 00:16:45,359 --> 00:16:48,110 Prøvde han seg på deg? 268 00:16:48,112 --> 00:16:49,895 Nei, men det er bare et spørsmål om tid. 269 00:16:49,897 --> 00:16:52,581 Hvorfor så jeg ikke dette komme? 270 00:16:52,583 --> 00:16:56,702 Nå må jeg knuse hjertet hans. 271 00:16:56,704 --> 00:16:59,454 Jeg tror han klarer seg. 272 00:16:59,456 --> 00:17:04,009 Så mye som jeg verdsetter at vi to har besteget samme mannen... 273 00:17:04,011 --> 00:17:06,011 ...så tenner jeg ikke på Leonard. 274 00:17:09,716 --> 00:17:14,269 Hva skal du gjøre? Skal jeg snakke med Leonard? 275 00:17:14,271 --> 00:17:16,638 Nei. Han skal få denne kvelden. 276 00:17:16,640 --> 00:17:19,525 Men i morgen, så sender jeg ham en epost som sier 277 00:17:19,527 --> 00:17:22,110 at denne kroppen ikke kan bli hans. 278 00:17:23,613 --> 00:17:26,765 Du har bedre sjans enn ham 279 00:17:36,626 --> 00:17:37,943 Leonard. 280 00:17:37,945 --> 00:17:39,411 Se her. 281 00:17:39,413 --> 00:17:41,613 Jeg kjøpte en N-dimmensjons lokomotiv. 282 00:17:41,615 --> 00:17:43,715 Halve størrelsen av en H-O. 283 00:17:43,717 --> 00:17:47,219 Se, den passer i munnen min. 284 00:17:47,221 --> 00:17:49,555 Høres ut som at du hadde en flott natt. 285 00:17:49,557 --> 00:17:51,623 Det hadde jeg. 286 00:17:51,625 --> 00:17:54,560 - Hvordan var din? - Ikke dårlig. Jeg hadde mer moro... 287 00:17:54,562 --> 00:17:56,294 ...med Amy enn jeg trodde. 288 00:17:56,296 --> 00:17:58,680 Hva mener du med det? 289 00:17:58,682 --> 00:18:03,018 Hun kan virkelig få en mann til å løse seg opp og ha det moro. 290 00:18:03,020 --> 00:18:07,022 Men, for å være erlig, så er skrittet mitt ganske sårt. 291 00:18:11,828 --> 00:18:13,745 Hvorfor gjorde du det? 292 00:18:13,747 --> 00:18:17,249 For å gi deg en beskjed: Hun er ikke til deg. 293 00:18:17,251 --> 00:18:18,650 Hva? 294 00:18:18,652 --> 00:18:20,002 Ikke til deg! 295 00:18:34,915 --> 00:18:37,600 God morgen, kjekken. 296 00:18:37,602 --> 00:18:40,419 God morgen, mamma. 297 00:18:41,722 --> 00:18:43,606 Det er meg. 298 00:18:45,726 --> 00:18:49,428 Ja, og du er så vakker på morgenen. 299 00:18:51,031 --> 00:18:53,099 Moren din og jeg lagde frokost. 300 00:18:54,486 --> 00:18:56,703 Så dere går bra sammen? 301 00:18:56,705 --> 00:18:58,321 Jeg tror det. 302 00:18:58,323 --> 00:19:00,106 Men vi er ganske forskjellige. 303 00:19:00,108 --> 00:19:02,942 Så kommunikasjon er litt vanskelig. 304 00:19:02,944 --> 00:19:04,828 Likte han pannekakene?! 305 00:19:04,830 --> 00:19:07,130 Han har ikke smakt på dem enda! 306 00:19:09,500 --> 00:19:11,284 Har dere noe smør? 307 00:19:11,286 --> 00:19:13,303 Det er smør-smakende sirup. 308 00:19:13,305 --> 00:19:14,971 Så, hva sier han?! 309 00:19:14,973 --> 00:19:17,223 Han vil ha smør! 310 00:19:18,526 --> 00:19:20,760 Det er smør-smakende sirup! 311 00:19:20,762 --> 00:19:23,429 Jeg sa det til ham! 312 00:19:28,802 --> 00:19:30,770 Jeg trenger ikke smør. 313 00:19:30,772 --> 00:19:34,190 Visst du vil ha smør, så henter jeg smør. 314 00:19:37,695 --> 00:19:39,612 Jeg får vel skjære selv da.