1 00:00:01,420 --> 00:00:03,349 من يريد أخر قطعة ( دامبلينغ ) ؟ - أنا أريدها - 2 00:00:03,349 --> 00:00:05,415 بيني ) .. مهلاً ) 3 00:00:05,415 --> 00:00:07,609 لقد تناولنا لتونا طعاماً تايلندياً 4 00:00:07,609 --> 00:00:11,839 وفي عرفهم فإن آخر قطعة طعام " تسمى قطعة الـ " غرين جاي 5 00:00:11,839 --> 00:00:21,174 و تعطى لأهم فرد في المجموعة وأكثرهم قيمة 6 00:00:22,385 --> 00:00:27,193 أشكركم جميعاً على هذا الشرف الكبير 7 00:00:27,358 --> 00:00:33,343 لقد شاهدتُ صوراً لأمكِ فلتستمري في الأكل 8 00:00:35,147 --> 00:00:41,993 حسنٌ " حبي " .. إن كنا نريد اللحاق بالفيلم علينا المغادرة الآن 9 00:00:42,304 --> 00:00:44,079 قد يصعبُ عليكَ سماع ذلك 10 00:00:44,079 --> 00:00:48,774 " لكن عندما أقول " حبي فإنني أقصد خطيبتي 11 00:00:49,599 --> 00:00:53,549 أجل .. لكن الآن أقصدها هي 12 00:00:54,140 --> 00:00:56,595 لا أمانع من أن يأتي معنا إن أراد ذلك 13 00:00:56,595 --> 00:01:00,317 حسنٌ .. لكن في المرة القادمة سنحضر له جليسة أطفال 14 00:01:00,317 --> 00:01:01,958 حسنٌ .. عليّ الذهاب إلى العمل لذا سأغادر معكم 15 00:01:01,958 --> 00:01:06,092 مهلاً .. أيهما أقرب إلى متجر بيع القطارات " الجديد في " مونروفيا 16 00:01:06,092 --> 00:01:09,035 دار السينما أم مطعم " تشيز كيك فاكتوري " ؟ 17 00:01:09,035 --> 00:01:10,383 كلاهما بعيدان عنه 18 00:01:10,383 --> 00:01:13,722 حسنٌ .. أظن أنه لا يهم إذاً من منكما سيقوم بإيصالي 19 00:01:13,722 --> 00:01:16,608 فلنلعب لعبة أحاجي مسلية لنعرف من سيصطحبني معه 20 00:01:16,608 --> 00:01:19,862 هذه الكلمة المكونة من أربعة . . أحرف تصف إما 21 00:01:19,864 --> 00:01:24,517 حجم الخط في الطابعة أو مرض أكل القذارة القهري 22 00:01:24,517 --> 00:01:25,647 حسنٌ .. لن أصطحبه معي 23 00:01:25,647 --> 00:01:30,447 لا تيأسي ( بيني ) يمكنكِ أن تعرفي الجواب 24 00:01:32,298 --> 00:01:34,128 ألن تذهبي مع ( شيلدن ) ؟ 25 00:01:34,128 --> 00:01:37,026 لا .. فأنا لا أعير اهتماماً لمجسمات القطارات 26 00:01:37,026 --> 00:01:41,472 أو متاجر بيعها أو حتى زبائنها المثيرين للشفقة 27 00:01:42,031 --> 00:01:45,563 حسنٌ .. عليّ أن أنجز بعض . . الأمور المتعلقة بالعمل ، لذا 28 00:01:45,563 --> 00:01:49,699 لا أتصور أن ذلك سيزعجني لذا افعل ما شئت 29 00:01:49,699 --> 00:01:51,090 حسنٌ 30 00:01:52,028 --> 00:01:55,801 ألن تكوني أكثر ارتياحاً في منزلكِ ؟ 31 00:01:57,749 --> 00:02:00,252 ليس تماماً .. لا 32 00:02:01,368 --> 00:02:03,176 حسنٌ إذاً 33 00:02:03,222 --> 00:02:04,396 أظن أنني سأبدأ في العمل 34 00:02:04,396 --> 00:02:08,235 لينارد ) أرجوك ، لا أريد أن أسمع ) تعليقاً يصف أفعالكَ 35 00:02:08,235 --> 00:02:12,458 The Big Bang Theory الموسم 5 ، الحلقة 3 36 00:02:12,458 --> 00:02:22,819 zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ h_naji78@yahoo.com 37 00:02:22,819 --> 00:02:35,051 " خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة www.startimes.com 38 00:02:55,185 --> 00:02:58,192 إيمي - نعم - 39 00:02:58,474 --> 00:03:03,640 هل أنتِ على ما يرام ؟ - أجل .. بالتأكيد - 40 00:03:03,640 --> 00:03:05,142 كنتُ أظنكِ تقرأين 41 00:03:05,142 --> 00:03:11,102 لقد كنتُ أقرأ .. والآن أفكر فيما قرأته 42 00:03:21,585 --> 00:03:24,991 هل أنتَ بخير ( لينارد ) ؟ إذ أنك تبدو متضايقاً جداً 43 00:03:24,991 --> 00:03:28,351 أنا بخير 44 00:03:28,397 --> 00:03:29,575 أتريدني أن أغادر ؟ 45 00:03:29,575 --> 00:03:32,300 لقد قيل لي أنني أحياناً أطيل المكوث أكثر من اللزوم 46 00:03:32,300 --> 00:03:35,783 ماذا .. من قال لكِ ذلك ؟ 47 00:03:35,783 --> 00:03:44,256 حسنٌ .. آخر من قال لي ذلك أخصائي أمراض النساء الذي يعالجني 48 00:03:44,587 --> 00:03:47,744 حسنٌ .. فلتمكثي هنا بقدر ما تشائين 49 00:03:47,744 --> 00:03:53,079 يسعدني أنكَ قلتَ ذلك لأنني أقضي وقتاً رائعاً هنا 50 00:03:53,079 --> 00:03:57,767 هذا ما قلتُه أيضاً لأخصائي أمراض النساء 51 00:04:01,255 --> 00:04:03,666 ماذا ستشتري من متجر بيع القطارات المنمذجة ( شيلدن ) ؟ 52 00:04:03,666 --> 00:04:05,468 لن أشتري شيئاً 53 00:04:05,468 --> 00:04:09,585 هناك محاضرةٌ عن سكك القطار ( H - O ) باعتماد مقياس 54 00:04:09,585 --> 00:04:13,919 ( O ) إنه يساوي نصف مقياس لكنه يزيد التسلية إلى الضعف 55 00:04:14,028 --> 00:04:17,128 إنه موضوعٌ مثيرٌ للجدل 56 00:04:17,128 --> 00:04:19,017 أيهما تفضل ؟ 57 00:04:19,017 --> 00:04:20,569 سأخبركَ بعد أن أعود 58 00:04:20,569 --> 00:04:24,336 فعلى عكس البعض ، أنا ذاهبٌ إلى هناك بعقلية متفتحة 59 00:04:24,336 --> 00:04:25,140 من أمازح ؟ 60 00:04:25,140 --> 00:04:28,348 بالطبع جميعنا نعلم ، إما وفق أو فلا ( O ) مقياس 61 00:04:29,016 --> 00:04:33,254 أتصدقين كيف أن رجلاً ناضجاً يقضي وقته يعلب بمجمساتٍ للقطارات ؟ 62 00:04:33,254 --> 00:04:34,635 هذا كلامٌ كبير يصدر عن رجل 63 00:04:34,635 --> 00:04:39,848 لديه خزانة مليئة بالألعاب السحرية في منزل أمه 64 00:04:39,848 --> 00:04:44,728 أولاً .. إنها ليس ألعاب إنما هي خدعٌ سحرية 65 00:04:44,728 --> 00:04:47,239 ثانياً .. عندما نتزوج سأضعهم جميعاً في العلية 66 00:04:47,239 --> 00:04:50,631 لتتمكني من وضع ملابسكِ في تلك الخزانة 67 00:04:50,631 --> 00:04:52,738 ولماذا أضع ملابسي في منزل أمك ؟ 68 00:04:52,738 --> 00:04:56,778 لا تعتبريه هكذا ، فبمجرد أن نسكن فيه سيصبح منزلنا 69 00:04:56,778 --> 00:04:58,205 هل ستنتقل إلى مكان ٍ آخر ؟ 70 00:04:58,205 --> 00:05:02,413 ولماذا تنتقل ؟ .. إنه منزلها 71 00:05:02,573 --> 00:05:06,047 مهلاً .. أتظن جدياً أنني سأقطن مع أمك ؟ 72 00:05:06,047 --> 00:05:07,814 هاوارد ) .. أظن أنه يمكنني ) أن أساعدك هنا 73 00:05:07,814 --> 00:05:11,259 أجل ( بيرناديت ) .. هذا بالضبط ما يظنه 74 00:05:11,259 --> 00:05:14,186 لمَ لا ؟ .. إنه منزلٌ رائع وفيه الكثير من الغرف 75 00:05:14,186 --> 00:05:16,182 وإذا أنجبنا أطفالاً فستقدم لنا أمي يد العون 76 00:05:16,182 --> 00:05:18,297 أتعلمين أنها حين تقص قصة " الخنازير الثلاثة الصغار " 77 00:05:18,297 --> 00:05:22,699 فإنها بالفعل تملك شعراً على ذقنها 78 00:05:22,699 --> 00:05:24,612 أنا لن أقطن مع أمك 79 00:05:24,612 --> 00:05:27,514 لا الآن و لا حتى لاحقاً 80 00:05:27,514 --> 00:05:32,682 ياللهول .. من الواضح أن هناك من لديه مشكلة مع الأمهات 81 00:05:33,106 --> 00:05:34,504 راج ) .. خذني إلى المنزل ) 82 00:05:34,504 --> 00:05:36,904 لا تُصغي إليها خذنا إلى دار السينما 83 00:05:36,904 --> 00:05:40,061 خذني إلى المنزل الآن - بل إلى دار السينما - 84 00:05:40,061 --> 00:05:44,276 حسنٌ .. فليهدأ الجميع هناكَ حلٌ بسيطٌ لهذا الخلاف 85 00:05:44,276 --> 00:05:46,451 راج ) .. خذني إلى متجر بيع ) القطارات المنمذجة 86 00:05:46,451 --> 00:05:50,292 وبعدها لا أبالي بما ستفعلونه 87 00:05:55,783 --> 00:05:58,079 كيف كان حمامك ؟ 88 00:05:58,079 --> 00:06:00,159 لقد كان جيداً 89 00:06:00,918 --> 00:06:03,918 من باب الفضول .. في أية ساعة تخلدين إلى النوم عادةً ؟ 90 00:06:03,918 --> 00:06:07,613 إنني أسهر طوال الليل " فأنا كحيوان " الأبوسوم 91 00:06:08,771 --> 00:06:12,553 عجباً .. إنك لم تكن محبوباً في المدرسة الثانوية .. اليس كذلك ؟ 92 00:06:12,553 --> 00:06:15,242 ليس تماماً .. هل هذا دفتر ذكرياتي ؟ 93 00:06:15,242 --> 00:06:17,398 عزيزي ( لينارد ) أنتَ بارعٌ جداً في المواد العلمية 94 00:06:17,398 --> 00:06:21,552 فلعلكَ يوماً ستخترع دواءً يشفيكَ من الحماقة التي تتصف بها 95 00:06:21,552 --> 00:06:23,430 حسنٌ .. لم تجعلني حمقاتي أقوم بطلاء رمزاً للبرق 96 00:06:23,432 --> 00:06:26,566 على حقيبتي ، أؤكد لكِ ذلك 97 00:06:27,072 --> 00:06:28,095 إن كان هذا سيهون الأمر عليك 98 00:06:28,095 --> 00:06:31,671 فإن الذكرى الوحيدة الموجودة في دفتر ذكرياتي هي من أمي 99 00:06:31,671 --> 00:06:32,569 عزيزتي إيمي 100 00:06:32,569 --> 00:06:34,613 احترام الذات وغشاء البكارة أفضل من الأصدقاء و المرح 101 00:06:34,613 --> 00:06:37,436 مع حبي .. أمكِ 102 00:06:38,092 --> 00:06:40,786 حسنٌ .. يمكنكم أن تضفيوا ( متجر ( جيري 103 00:06:40,786 --> 00:06:45,731 إلى قائمة متاجر بيع القاطارات المنمذجة التي لن يطأها ( شيلدن كوبر ) مجدداً 104 00:06:45,731 --> 00:06:48,889 هل كانت ليلةً قاسية ( كايسي جونز ) ؟ 105 00:06:48,889 --> 00:06:50,110 ليس لديكَ أدنى فكرة 106 00:06:50,110 --> 00:06:54,375 لقد أعلن أنها ستكون ليلةً من النقاش الحيوي حول مزايا أحجام مجسمات القطارات 107 00:06:54,375 --> 00:06:56,763 لكنها في الواقع كانتْ فخاً لدفع 108 00:06:56,765 --> 00:07:00,350 الحمقى الأغبياء ضعفاء الشخصية ( H - O ) لشراء مجسمات بمقياس 109 00:07:00,461 --> 00:07:01,933 ماذا يوجد في الكيس ؟ 110 00:07:01,933 --> 00:07:05,090 لا أريد أن أتحدث عن الأمر 111 00:07:05,090 --> 00:07:08,895 لكنه ليس عموداً فقرياً ليقوي شخصيتي أؤكد لك ذلك 112 00:07:08,895 --> 00:07:11,755 ( حسنٌ .. لقد قضتُ أمسيةً ممتعة ( لينارد علينا أن نكرر ذلك في وقتٍ ما 113 00:07:11,755 --> 00:07:14,091 بالتأكيد .. سيكون من اللطيف فعل ذلك 114 00:07:14,091 --> 00:07:14,952 يسعدني سماع ذلك 115 00:07:14,952 --> 00:07:19,415 أحتاج إلى من يرافقني إلى زفاف د. ( مورانلي ) و د. ( غاستفسن ) يوم الجمعة 116 00:07:19,415 --> 00:07:22,804 إنهما كـ ( براد وأنجيلينا ) بالنسبة لنا في قسم علم المتحجرات 117 00:07:22,804 --> 00:07:24,735 ألا تفضلين اصطحاب ( شيلدن ) ؟ 118 00:07:24,735 --> 00:07:27,747 بلى .. لكن آخر حفل زفاف ذهبنا إليه كان كارثي 119 00:07:27,747 --> 00:07:30,023 لقد كان يتصرف كالأطفال طوال الوقت 120 00:07:30,023 --> 00:07:38,183 ليس ذنبي .. فقد قلتِ أنه سيكون هناك علماءٌ آخرون في مثل سني 121 00:07:38,183 --> 00:07:40,294 لا يهم .. سأستبعدكَ و أصطحبه 122 00:07:40,294 --> 00:07:42,504 لم يكن لدي رفيق في حفل التخرج والآن لدي رفيقان من أجل حفل زفاف 123 00:07:42,504 --> 00:07:45,255 سبحان مغير الأحوال 124 00:07:48,452 --> 00:07:52,444 ها .. ها .. عليكَ الذهاب إلى حفل زفاف 125 00:07:56,475 --> 00:07:58,519 أنا سأفتح الباب - هلاّ فتحتَ الباب ؟ - 126 00:07:58,519 --> 00:08:00,063 لقد قلتُ أنني سأفتح الباب 127 00:08:00,063 --> 00:08:05,412 حسنٌ سأفتح أنا - إنني في طريقي لفتحه - 128 00:08:05,649 --> 00:08:08,186 أهلاً - مرحباً - 129 00:08:08,186 --> 00:08:09,927 لا أريد أن أتشاجر معك 130 00:08:09,927 --> 00:08:13,686 فقد تفاجئتُ حين أخبرتني بموضوع الإقامة مع أمك 131 00:08:13,686 --> 00:08:17,924 أجل .. أعتذر لكوني لم أناقش الأمر معكِ منذ البداية 132 00:08:17,924 --> 00:08:20,830 لا أعلم مع من تتكلم ، لكن إما أن تدخلا أو أن تبقيا في الخارج 133 00:08:20,830 --> 00:08:24,417 فلا أريد للحشرات أن تدخل المنزل 134 00:08:24,417 --> 00:08:31,751 السبب الوحيد الذي يجعل الحشرات تأتي إلى هنا هو أنكِ ملكتهم 135 00:08:31,751 --> 00:08:33,750 اسمعي .. ما رأيك بهذا 136 00:08:33,750 --> 00:08:37,198 قبل أن نتخذ أي قرار ٍ بشأن مكان إقامتنا ، فلنقم بتجربةٍ صغيرة 137 00:08:37,198 --> 00:08:40,162 فلتمكثي هنا في عطلة نهاية الأسبوع لتري كيف سيكون الأمر 138 00:08:40,162 --> 00:08:42,794 وهل ستوافق أمكَ على ذلك ؟ - بالتأكيد ستوافق - 139 00:08:42,794 --> 00:08:45,755 ( أمي .. هل تمانعين في أن تقيم ( بيرناديت معنا خلال عطلة نهاية الأسبوع 140 00:08:45,755 --> 00:08:52,748 إن كانت ترضى بأن تنام معكَ مجاناً فمن أنا لأقول " لا " ؟ 141 00:08:53,202 --> 00:08:55,791 أرأيتِ .. إنها لا تمانع في ذلك 142 00:08:55,791 --> 00:08:59,642 بصراحة .. ولكثرة المرات التي ينام فيها عندك صديقكَ الحنطي الصغير 143 00:08:59,642 --> 00:09:06,315 يجعلني كونها فتاة أشعر بارتياح كبير 144 00:09:13,583 --> 00:09:16,951 كل هذه السنوات وأنا على هذا الاعتقاد الخاطئ 145 00:09:16,951 --> 00:09:23,380 فلكما صغر حجم القطار كلما زادت التسلية 146 00:09:24,900 --> 00:09:26,837 أنتِ مختصةٌ في دراسة الدماغ البشري 147 00:09:26,837 --> 00:09:28,459 هل يمكنكِ أن تفسري لي ما الذي يجعل رجلاً عبقرياً 148 00:09:28,459 --> 00:09:30,412 يستمتع باللعب بمجسماتٍ للقطارات ؟ 149 00:09:30,412 --> 00:09:34,109 ليس دون أن أفتح رأسه .. لا 150 00:09:34,261 --> 00:09:36,642 ما رأيكِ أن تجعلي عيناي تبدوان ( كعيني ( كليو بيترا 151 00:09:36,642 --> 00:09:38,704 حقاً ؟ .. من أجل حفل زفاف ؟ 152 00:09:38,704 --> 00:09:39,864 قد تكونين على حق 153 00:09:39,864 --> 00:09:41,401 إذ أن عظام وجنتَي , وكذلك عظام حوضي النافرة 154 00:09:41,403 --> 00:09:45,189 توحي في الأساس بأنني لست سويةً جنسياً 155 00:09:45,881 --> 00:09:47,320 هل أنتِ جاهزة ؟ 156 00:09:49,592 --> 00:09:53,007 " كم أنتَ وسيم ، تبدو كـ " جيمس بوند 157 00:09:53,007 --> 00:09:58,198 " إنه أفضل من " جيمس بوند لأنه أصغر حجماً 158 00:09:58,941 --> 00:10:02,019 لقد أحضرتُ لكَ هذه لتقدمها لي 159 00:10:02,176 --> 00:10:05,591 عزيزتي .. لا تضع المدعوات إلى حفل الزفاف باقات زهور ٍ حول معاصمهن 160 00:10:05,591 --> 00:10:07,184 فهذا أمرٌ خاصٌ بحفلات التخرج فقط 161 00:10:07,184 --> 00:10:08,574 أنا لم أذهب إلى حفل تخرجي 162 00:10:08,574 --> 00:10:14,260 لقد دفعت أمي المال لابن عمي ليصطحبني لكنه استخدم المال لشراء المخدرات 163 00:10:14,260 --> 00:10:16,966 دعها تتزين بباقة الزهور 164 00:10:18,554 --> 00:10:21,827 إيمي ) .. هذه لكِ ) 165 00:10:22,543 --> 00:10:28,047 عندما تفرغ من تحسس أثدائي ضع الأزهار حول معصمي 166 00:10:28,047 --> 00:10:29,832 فليصعد الجميع 167 00:10:32,137 --> 00:10:38,565 لقد أصبحتُ رسمياً مهووساً بالمجسمات ( H - O ) وفق المقياس 168 00:10:40,364 --> 00:10:42,518 لقد كان عشاءً لطيفاً ، أليس كذلك ؟ 169 00:10:42,518 --> 00:10:45,334 أجل .. أجل .. أظن ذلك 170 00:10:45,525 --> 00:10:50,515 هل تقوم أمكَ دائماً بتقطيع اللحم لك ؟ 171 00:10:50,515 --> 00:10:53,155 فقط عندما يكون كثير الدهن 172 00:10:53,610 --> 00:10:58,725 لا تغاري حبيبتي ، ففي يوم ٍ ما ستقومين أنتِ بتقطيعه لي 173 00:10:58,725 --> 00:11:04,007 بيرناديت ) .. لقد عثرت على الرأس الإضافي ) لجهاز تنظيف الفم بالماء إن كنتِ تريدين استخدامه 174 00:11:04,007 --> 00:11:05,802 ( لا حاجة لي به سيدة ( والويتز 175 00:11:05,802 --> 00:11:10,648 أواثقةٌ أنتِ ؟ .. لقد أخرجتُ لتوي بواسطته قطعة لحم كبيرة من بين أسناني 176 00:11:10,648 --> 00:11:13,366 أمي .. مارأيكِ أن تمنحينا بعض الخصوصية ؟ 177 00:11:13,366 --> 00:11:15,686 أوه .. فهمتُ قصدك 178 00:11:15,686 --> 00:11:18,188 ستتشاقيان 179 00:11:18,188 --> 00:11:19,447 يا إلهي 180 00:11:19,447 --> 00:11:21,846 اهدأي .. سيكون كل شيءٍ على ما يرام 181 00:11:21,846 --> 00:11:23,557 حسنٌ 182 00:11:23,557 --> 00:11:26,133 فلتُعلماني عندما تفرغا من ممارسة الجنس 183 00:11:26,133 --> 00:11:30,589 إذ أريدكَ أن تفرك قدمي 184 00:11:45,639 --> 00:11:47,348 هل تود أن ترقص ؟ 185 00:11:47,348 --> 00:11:51,419 لا شكراً ، فأنا لستُ بارعاً في الرقص 186 00:11:51,961 --> 00:11:57,862 كما أنكَ لا تستحق أية جائزة على مهاراتكِ في الحوار 187 00:11:57,862 --> 00:11:59,781 أنا آسف 188 00:12:00,455 --> 00:12:02,365 تبدو السعادةُ باديةٌ على محيا العروس والعريس 189 00:12:02,400 --> 00:12:03,854 ولمَ لا ؟ 190 00:12:03,854 --> 00:12:09,526 وفي انتظارهما ليلةٌ ساخنةٌ من النكاح المرخص اجتماعياً 191 00:12:09,526 --> 00:12:11,543 في بعض المجتمعات كنتَ ستجدنا نقف خارج غرفة نومهما 192 00:12:11,543 --> 00:12:15,198 لنبدأ في الهتاف حين يصلا إلى مرحلة النشوة 193 00:12:15,198 --> 00:12:19,985 تلك ستبدو ليلةً طويلة وأنا لدي عملٌ في الصباح 194 00:12:19,985 --> 00:12:23,834 لينارد ) .. لربما لم تلاحظ ذلك ) لكنني أشع بهجةً هنا 195 00:12:24,792 --> 00:12:27,279 في حين أنكَ عكس ذلك تماماً 196 00:12:27,279 --> 00:12:33,441 أعتذر .. لكن هذا الزفاف يذكرني بعشيقتي المتواجدة على بعد 9000 ميل من هنا 197 00:12:33,441 --> 00:12:36,124 وأنا لدي ما يمكن أن يسمى عشيقاً يلعب بمجسماتٍ للقطارات الآن 198 00:12:36,124 --> 00:12:39,419 ومع ذلك لا تراني أتذمر من ذلك 199 00:12:42,621 --> 00:12:44,591 لينارد ) .. إليك بنصحية ) المزاجية وحب الذات 200 00:12:44,591 --> 00:12:49,463 تعد صفاتٍ مثيرةً فقط لدى الرجال الذين يعزفون الغيتار ويفوقونكَ طولاً 201 00:12:49,463 --> 00:12:52,189 أنا لستُ مزاجياً ، بل أنا مرح 202 00:12:52,189 --> 00:12:55,263 هل لديكَ دليلٌ تثبتُ فيه أقوالك ؟ 203 00:12:55,263 --> 00:12:57,952 حسنٌ .. أنا أتحلى بروح ٍ مرحة كالتي لديكِ تماماً 204 00:12:57,952 --> 00:12:58,960 حقاً ؟ 205 00:12:58,960 --> 00:13:03,378 هل يمكنكَ أن ترسم شارباً على إصبعكَ لتسخدمه كوسيلة لبدء حوار ٍشخص ٍ ما 206 00:13:03,378 --> 00:13:06,369 أنا أفعل ذلك 207 00:13:08,689 --> 00:13:11,936 حسنٌ .. لا بأس ماذا تقترحين أن نفعل ؟ 208 00:13:12,896 --> 00:13:14,548 لقد تناولنا لتونا وجبةً رائعة 209 00:13:14,548 --> 00:13:18,372 والفرقة الموسيقية تشعل الأجواء 210 00:13:18,372 --> 00:13:23,402 كما أنكَ تجلس بجوار ٍ امرأة جميلة متبرجةً كالعاهرات 211 00:13:23,402 --> 00:13:25,389 لم لا نتوجه إلى ساحة الرقص 212 00:13:25,389 --> 00:13:28,746 لنرى إن كنتُ سأتعرق مع تلك الواقيات القماشية تحت إبِطَي 213 00:13:28,746 --> 00:13:31,456 مجدداً .. أقول لكِ أنني لست بارعاً في الرقص 214 00:13:31,456 --> 00:13:33,043 . . لا تقلق 215 00:13:33,043 --> 00:13:35,493 سأتولى أنا القيادة 216 00:14:06,599 --> 00:14:07,735 . . هاوارد 217 00:14:10,726 --> 00:14:11,729 هل أنتِ جاهزةٌ للقدوم إلى السرير ؟ 218 00:14:11,729 --> 00:14:15,969 لا .. أريد أن أفرش أسناني لكن أمكَ في الحمام منذ حوالي الساعة 219 00:14:15,969 --> 00:14:20,936 أجل .. إنها تواجه بعض المشاكل أحياناً وهي تقضي حاجتها ، انتظري قليلاً 220 00:14:20,936 --> 00:14:25,677 أمي .. فلتنسي الأمر الليلة ليست ليلتُكِ 221 00:14:25,677 --> 00:14:28,807 لا يمكنكَ أن تجزم بذلك فقد بدأتُ لتوي المحاولة 222 00:14:28,807 --> 00:14:32,223 بالله عليكِ ، فلتأخذي استراحة بيرناديت ) تريد أن تفرش أسنانها ) 223 00:14:32,223 --> 00:14:38,026 يمكنها أن تأتي لتفرش أسنانها فأنا لا أشعر بالإحراج 224 00:14:38,026 --> 00:14:40,321 حُلت المشكلة 225 00:14:41,340 --> 00:14:43,745 لا .. لم تُحل ، فأنا لن أدخل الحمام وهي هناك 226 00:14:43,745 --> 00:14:47,361 بالله عليكِ عزيزتي ، إنها تجلس هناك فقط وتقرأ مجلة 227 00:14:47,361 --> 00:14:51,580 لن تتمكني من رؤية شيء إنني أفعل ذلك دائماً 228 00:14:51,676 --> 00:14:55,557 ها قد حط النسر 229 00:14:58,275 --> 00:15:00,737 وها هو رذاذ الماء يتطاير 230 00:15:03,353 --> 00:15:06,654 انتظري هنا .. سأذهب لأشعل شمعة 231 00:15:06,689 --> 00:15:10,615 وبعدها سنقضي وقتاً حميماً 232 00:15:16,175 --> 00:15:17,663 ها نحن ذا وصلنا إلى آخر طابق 233 00:15:17,663 --> 00:15:19,298 كل ما في الأمر هو أنني لا أعلم ما الذي حدث 234 00:15:19,298 --> 00:15:22,017 إذ حركتُ ساقي اليسرى إلى الأمام ثم حركتها إلى الخلف 235 00:15:22,017 --> 00:15:26,186 ثم عدتُ وحركتها إلى الأمام وفجأة شعرتُ بشيءٍ يتمزق 236 00:15:26,186 --> 00:15:30,027 إن لعبة ( الهوكي بوكي ) مخصصةٌ للشبان الصغار في السن 237 00:15:30,312 --> 00:15:31,888 لقد قضيتُ وقتاً رائعاً 238 00:15:31,888 --> 00:15:35,879 شكراً لأنكِ ذكرتِني بأنه لا بأس من قضاء وقتٍ ممتع بين الحين والآخر 239 00:15:35,879 --> 00:15:36,840 على الرحب والسعة 240 00:15:36,840 --> 00:15:38,910 وأيضاً لأنكِ كسرت رأس تمثال البجعة الجليدي 241 00:15:38,910 --> 00:15:42,359 حتى أضعه على أوتار عضوي المتمططة 242 00:15:42,359 --> 00:15:43,710 إنني أتصف بسرعة البديهة 243 00:15:43,710 --> 00:15:49,732 وكان لدي حدسٌ بأن عنقها المنحدر بانسياب سيكون ذأ أثر ٍ لطيفٍ على عضوك 244 00:15:49,732 --> 00:15:52,862 حسنٌ .. أشكركِ مجدداً 245 00:15:52,862 --> 00:15:56,214 وأنا أقول لكَ مجدداً على الرحب والسعة 246 00:15:57,341 --> 00:15:58,978 أتودين الدخول لاحتساء كوبٍ من الشاي ؟ 247 00:15:58,978 --> 00:16:00,373 لا شكراً ، سوف أذهب إلى المنزل 248 00:16:00,373 --> 00:16:02,581 حسنٌ .. تصبحين على خير 249 00:16:02,581 --> 00:16:04,244 تصبح على خير 250 00:16:10,999 --> 00:16:13,767 أهلاً ( إيميز ) .. كيف كان حفل الزفاف ؟ 251 00:16:13,767 --> 00:16:21,390 كان رائعاً ، إلى أن جعلتُ ( لينارد ) وعن طريق الصدفة يقع في غرامي 252 00:16:21,527 --> 00:16:24,630 ادخلي لنتحدث 253 00:16:24,630 --> 00:16:26,386 أتريدين كأساً من الخمر ؟ 254 00:16:26,386 --> 00:16:28,234 الخمر هو سبب هذه الورطة 255 00:16:28,234 --> 00:16:31,930 هو وهذه المؤخرة اللعينة 256 00:16:32,636 --> 00:16:35,032 حسنٌ .. أنا آسف ما الذي حدث بالضبط ؟ 257 00:16:35,032 --> 00:16:38,337 ما كان محتمٌ حدوثه ، فقد كان يشعر بالوحدة والضعف لاشيتاقه لعشيقته 258 00:16:38,337 --> 00:16:40,952 في حين كنتُ فاتنةً ومواسيةً " ولنكن واقعيين " 259 00:16:40,952 --> 00:16:45,829 فأنا في هذا الثوب أعتبرُ مزيجاً مثالياً بين ( مادونا ) والعاهرة 260 00:16:45,829 --> 00:16:48,286 يا إلهي .. هل تحرش بكِ ؟ 261 00:16:48,286 --> 00:16:50,504 لا .. لكنها مسألة وقتٍ وحسب ؟ 262 00:16:50,504 --> 00:16:52,673 كيف لم أتوقع حدوث ذلك ؟ 263 00:16:52,673 --> 00:16:57,495 الآن سيتوجب عليّ أن أفطر فؤاد ذلك الوغد المسكين 264 00:16:57,495 --> 00:16:59,160 أنا واثقةٌ من أنه سيكون على ما يرام 265 00:16:59,160 --> 00:17:02,821 أوه ( بيني ) .. بقدر ما أود أن نكون كلتانا قد دُنّسنا من قبل نفس الرجل 266 00:17:02,821 --> 00:17:07,771 إلا أن ( لينارد ) ليس من النوع الذي يشبع رغباتي 267 00:17:10,575 --> 00:17:12,359 ما الذي ستفعلينه إذاً ؟ 268 00:17:12,359 --> 00:17:14,399 ( أتودينني أن أتحدث إلى ( لينارد لأخبره ذلك برفق ؟ 269 00:17:14,399 --> 00:17:17,471 لا .. سأتركه ينعم بهذه الليلة 270 00:17:17,471 --> 00:17:18,911 وفي الصباح سأرسل له رسالةً ألكترونية 271 00:17:18,911 --> 00:17:24,243 لأعلمه أن هذا الجسد لن يكون أبداً مرتعاً لشهواته 272 00:17:24,243 --> 00:17:30,012 أقصد .. وبصراحة أنكِ تملكين الفرصة لفعل ذلك أكثر منه 273 00:17:37,116 --> 00:17:38,731 لينارد 274 00:17:38,766 --> 00:17:41,879 انظر .. لقد اشتريت قاطرةً ( N ) بمقياس 275 00:17:41,879 --> 00:17:43,943 ( H - O ) إنه يعادل نصف مقياس 276 00:17:43,943 --> 00:17:47,983 انظر .. أستطيع أن أضعه في فمي 277 00:17:47,983 --> 00:17:50,128 يبدو أنكَ قضيتَ ليلةً رائعة 278 00:17:50,128 --> 00:17:52,046 بالفعل 279 00:17:53,080 --> 00:17:54,403 كيف كانت ليلتك ؟ - ليس سيئة - 280 00:17:54,403 --> 00:17:57,222 ( لقد اسمتعتُ برفقةِ ( إيمي أكثر مما كنتُ أتوقع 281 00:17:57,222 --> 00:17:59,282 ماذا تقصد بالضبط بقولك هذا ؟ 282 00:17:59,317 --> 00:18:03,046 لقد اتضح أنها تعرف كيف تجعلك تسترخي وتستمع بوقتك 283 00:18:03,046 --> 00:18:08,276 ومع ذلك .. والحق يُقال ، فقد الحقتُ الأذى بعضوي الذكري 284 00:18:12,960 --> 00:18:13,853 لماذا فعلتَ ذلك ؟ 285 00:18:13,853 --> 00:18:17,966 لأبلغكَ رسالة مفادها " إنها ليست لك " 286 00:18:17,966 --> 00:18:21,469 ماذا ؟ - ليست لك - 287 00:18:35,010 --> 00:18:37,515 صباح الخير أيها الوسيم 288 00:18:37,515 --> 00:18:40,820 صباح الخير أمي 289 00:18:42,480 --> 00:18:45,398 هذه أنا 290 00:18:46,413 --> 00:18:51,199 أجل ، هذه أنت ، تبدين جميلةً جداً في الصباح 291 00:18:51,199 --> 00:18:52,839 أنا وأمكَ حضرنا لكَ الفطور 292 00:18:54,719 --> 00:18:57,003 هل بدأتما تتناغمان ؟ 293 00:18:57,003 --> 00:18:58,628 أجل .. أظن ذلك 294 00:18:58,628 --> 00:18:59,975 ( إننا مختلفتان تماماً ( هاوارد 295 00:18:59,975 --> 00:19:02,623 لذا هناك بعض المشاكل في التواصل فيما بيننا 296 00:19:02,623 --> 00:19:04,855 هل أعجبته الفطائر المحلاة ؟ 297 00:19:04,855 --> 00:19:09,224 لم يتذوقها بعد 298 00:19:10,245 --> 00:19:11,589 هل يوجد زبدة ؟ 299 00:19:11,589 --> 00:19:13,384 هذا الشراب بنكهة الزبدة 300 00:19:13,384 --> 00:19:18,815 ما الأخبار الآن ؟ - إنه يريد بعض الزبدة - 301 00:19:18,815 --> 00:19:20,804 الشراب الذي لديه بنكهة الزبدة 302 00:19:20,804 --> 00:19:25,764 لقد قلتُ له ذلك لتوي 303 00:19:29,473 --> 00:19:30,975 لا أريد الزبدة 304 00:19:30,975 --> 00:19:35,382 إن كنتَ تريد الزبدة ، سأحضرها لك 305 00:19:38,057 --> 00:19:42,616 حسنٌ .. أظن أنني سأقوم بتقطيع هذه بنفسي