1
00:00:01,710 --> 00:00:04,625
A entrada da Dungeon
é uma porta coberta de musgo.
2
00:00:04,626 --> 00:00:06,171
Se conseguir abrir a porta
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,915
ficará cara-a-cara
com um ogro
4
00:00:08,916 --> 00:00:11,870
coberto de musgo,
horrível e fedorento.
5
00:00:11,871 --> 00:00:13,802
O que você faz?
6
00:00:13,803 --> 00:00:15,993
Digo: "Oi, mãe!
O que temos para o jantar?"
7
00:00:19,150 --> 00:00:20,782
17.
8
00:00:21,400 --> 00:00:25,179
O ogro adorou sua piada
e permitiu sua passagem.
9
00:00:26,078 --> 00:00:28,685
Diga-se de passagem,
gostei também.
10
00:00:30,450 --> 00:00:32,677
Como vão os preparativos
do casamento, Howard?
11
00:00:32,678 --> 00:00:34,060
Ótimos!
Ontem fiquei 5 horas
12
00:00:34,061 --> 00:00:36,171
na Macy's fazendo
a lista de presente.
13
00:00:36,172 --> 00:00:40,266
Finalmente terei o prato
para aspargos que sempre quis.
14
00:00:40,954 --> 00:00:44,646
Essa é a parte boa de ter
uma namorada a 15 mil km.
15
00:00:44,647 --> 00:00:47,038
Posso fazer o que quiser.
16
00:00:47,039 --> 00:00:48,831
Como jogar RPG com a gente
17
00:00:48,832 --> 00:00:51,414
e tomar banhos
estranhamente longos?
18
00:00:54,776 --> 00:00:56,620
Talvez.
19
00:00:58,188 --> 00:01:00,753
Entramos na Dungeon.
20
00:01:00,754 --> 00:01:02,737
Você viu um dragão.
21
00:01:03,356 --> 00:01:05,535
Jura? Estamos jogando
Dungeons and Dragons
22
00:01:05,536 --> 00:01:08,012
entramos no Dungeon
e encontramos um dragão?
23
00:01:09,511 --> 00:01:11,761
Não é meio óbvio?
24
00:01:11,762 --> 00:01:13,557
Quando joga Imagem e Ação
25
00:01:13,558 --> 00:01:16,708
reclama de todas as imagens
e todas as ações?
26
00:01:18,549 --> 00:01:20,522
Vai comer a torta inteira?
27
00:01:21,503 --> 00:01:23,436
Talvez. Por quê?
28
00:01:23,437 --> 00:01:25,809
Não tenho ninguém,
para que cuidar da aparência?
29
00:01:26,989 --> 00:01:29,221
Deus, assistiu
a Briget Jones de novo?
30
00:01:30,472 --> 00:01:32,966
Não, é só que todo mundo
tem alguém.
31
00:01:32,967 --> 00:01:35,462
Sheldon tem a Amy,
Howard vai casar,
32
00:01:35,463 --> 00:01:36,841
você namora minha irmã.
33
00:01:36,842 --> 00:01:38,206
Agora que Howard vai casar
34
00:01:38,207 --> 00:01:41,071
pode encher uma das antigas
namoradas para você.
35
00:01:42,498 --> 00:01:44,220
Sabe quem culpo
pela minha solidão?
36
00:01:44,221 --> 00:01:46,152
Os Estados Unidos da América.
37
00:01:46,153 --> 00:01:51,794
Os filmes e programas só mostram
ruas com lindas loiras peitudas.
38
00:01:53,186 --> 00:01:55,487
Coma outra torta
e você será peitudo.
39
00:01:56,735 --> 00:01:58,101
Isso foi cruel.
40
00:01:58,102 --> 00:02:00,140
Sabe que vão direto
para o meu quadril.
41
00:02:00,141 --> 00:02:02,039
Cavalheiros, por favor,
concentrem-se.
42
00:02:02,040 --> 00:02:04,922
Deparou-se com um dragão
cuspindo fogo.
43
00:02:04,923 --> 00:02:07,139
Não sei se quero mais jogar.
44
00:02:07,140 --> 00:02:08,793
Por que não tem namorada?
45
00:02:08,794 --> 00:02:10,830
Meu Deus, se isso for razão
para não jogar
46
00:02:10,831 --> 00:02:13,379
Dungeons and Dragons,
esse jogo terá problemas.
47
00:02:14,983 --> 00:02:18,217
Todo universo estava
quente e denso
48
00:02:18,218 --> 00:02:21,593
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
49
00:02:21,594 --> 00:02:23,386
Espera...
A Terra começou a esfriar,
50
00:02:23,387 --> 00:02:26,340
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
51
00:02:26,341 --> 00:02:28,164
Construímos a muralha
e as pirâmides
52
00:02:28,165 --> 00:02:31,017
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
53
00:02:31,018 --> 00:02:33,021
Tudo começou
com o Big Bang!
54
00:02:33,022 --> 00:02:35,327
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
55
00:02:35,328 --> 00:02:37,746
Finovsk | PaulinhaM
Nah | CheaterBen
56
00:02:37,747 --> 00:02:40,053
Nah | Lenon
Tozzi | Wandy
57
00:02:42,515 --> 00:02:45,152
Presumo que usaremos
a mesma cera depois
58
00:02:45,153 --> 00:02:47,735
para depilar a virilhas.
59
00:02:49,619 --> 00:02:51,517
Não preciso
depilar a virilha.
60
00:02:51,518 --> 00:02:53,539
Quem está surpresa?
Eu não.
61
00:02:56,757 --> 00:02:59,247
Bernadette, como vão
os preparativos do casamento?
62
00:02:59,248 --> 00:03:01,927
Não pergunto
como possível madrinha.
63
00:03:01,928 --> 00:03:03,782
Me escolhe! Me escolhe!
64
00:03:06,361 --> 00:03:08,661
Fomos para a prova
de bolo ontem.
65
00:03:08,662 --> 00:03:10,293
Raj foi conosco.
66
00:03:10,294 --> 00:03:12,917
Ele chorou e comeu metade
das amostras.
67
00:03:13,736 --> 00:03:16,019
O pobrezinho
está tão solitário.
68
00:03:16,020 --> 00:03:18,187
Devíamos arrumar
alguém para ele.
69
00:03:18,188 --> 00:03:21,058
Conheci uma garota
bem bonita no trabalho.
70
00:03:21,059 --> 00:03:24,474
O marido dela participa
dos nossos testes de remédios.
71
00:03:25,866 --> 00:03:28,317
Alô! Ela é casada.
72
00:03:28,318 --> 00:03:32,592
É, mas o marido tem
insuficiência cardíaca grave.
73
00:03:32,593 --> 00:03:35,636
E um passarinho me contou que
ele está no grupo dos placebos.
74
00:03:38,910 --> 00:03:42,607
Então a futura viúva desolada
é o nosso alvo.
75
00:03:45,471 --> 00:03:48,178
-Podemos pedir?
-Um momento.
76
00:03:48,179 --> 00:03:49,906
Estou realizando
um experimento.
77
00:03:50,618 --> 00:03:53,026
Com dados
de Dungeons and Dragons?
78
00:03:54,269 --> 00:03:56,545
Sim, de agora em diante
79
00:03:56,546 --> 00:04:00,078
decidi tomar decisões triviais
com o lançamento de dados,
80
00:04:00,079 --> 00:04:02,840
libertando minha mente
para o que ela faz de melhor:
81
00:04:02,841 --> 00:04:04,893
idealizar e surpreender.
82
00:04:06,655 --> 00:04:09,692
Página 14, item 7.
83
00:04:10,954 --> 00:04:12,690
Então, qual é o jantar?
84
00:04:12,691 --> 00:04:15,193
Meia porção
de milho com feijão.
85
00:04:17,039 --> 00:04:18,883
Interessante.
86
00:04:18,884 --> 00:04:21,681
Howard,
posso falar com você?
87
00:04:21,682 --> 00:04:23,838
Não quero mais
mostrar para suas amigas
88
00:04:23,839 --> 00:04:26,116
como encaixo
na cadeirinha de criança.
89
00:04:27,218 --> 00:04:29,827
Não é isso.
Vem comigo.
90
00:04:31,318 --> 00:04:34,840
Vamos ver com o quê
regarei o feijão com milho.
91
00:04:37,418 --> 00:04:39,002
Uma jarra de margaritas.
92
00:04:41,963 --> 00:04:43,620
Realmente quer isso?
93
00:04:43,621 --> 00:04:45,855
Isso é o melhor.
Não importa.
94
00:04:45,856 --> 00:04:49,200
Minha mente está livre para
pensar em coisas importantes.
95
00:04:50,042 --> 00:04:51,986
No que está pensando agora?
96
00:04:51,987 --> 00:04:53,754
Hambúrgueres e limonada.
97
00:04:56,154 --> 00:04:58,806
Raj, quero que conheça
uma pessoa.
98
00:04:58,807 --> 00:05:01,770
Esta é minha amiga, Emily.
Conheço da aula de spinning.
99
00:05:03,747 --> 00:05:06,940
Raj, relaxa.
Ela não te ouve. É surda.
100
00:05:08,672 --> 00:05:11,237
Emily,
esse é o nosso amigo Raj.
101
00:05:16,142 --> 00:05:19,378
Olha vocês se dando bem.
Sou tão boa.
102
00:05:25,701 --> 00:05:27,201
Oi.
103
00:05:29,148 --> 00:05:30,867
Ela disse "prazer".
104
00:05:30,868 --> 00:05:33,359
Ela quis dizer isso mesmo
ou foi com sarcasmo?
105
00:05:35,663 --> 00:05:38,064
Raj disse "o prazer é meu".
106
00:05:39,825 --> 00:05:42,031
Ela disse que precisa voltar
para a família,
107
00:05:42,032 --> 00:05:44,311
mas Penny tem o número dela,
caso você queira
108
00:05:44,312 --> 00:05:46,123
mandar um SMS
para se encontrarem.
109
00:05:46,124 --> 00:05:48,478
Tudo bem.
Vou me fazer de difícil.
110
00:05:48,479 --> 00:05:51,334
Diga a ela
"Talvez. Quem sabe, querida".
111
00:05:55,161 --> 00:05:57,061
Ele vai mandar mensagem.
112
00:05:59,428 --> 00:06:01,891
Olha só.
Tenho um encontro.
113
00:06:01,892 --> 00:06:03,510
Amo os EUA de novo.
114
00:06:06,858 --> 00:06:08,790
E para sobremesa...
115
00:06:08,791 --> 00:06:11,664
Vamos, petit gateau.
Vamos, petit gateau.
116
00:06:12,310 --> 00:06:14,162
É isso aí!
117
00:06:17,816 --> 00:06:20,820
Assim que ela chegar,
para saber que estou tranquilo,
118
00:06:20,821 --> 00:06:23,355
farei uma piada
com a surdez dela.
119
00:06:26,229 --> 00:06:29,721
Estava pensando em:
"Você ouviu aquela...
120
00:06:29,722 --> 00:06:31,983
Aposto que não."
121
00:06:33,755 --> 00:06:37,153
Talvez devamos rever seu plano
de gordo solitário.
122
00:06:37,799 --> 00:06:39,425
Olha, ela chegou.
123
00:06:41,174 --> 00:06:43,216
Sem piada.
124
00:06:47,608 --> 00:06:50,637
-Ela pediu desculpa pelo atraso.
-Diga que não importa.
125
00:06:50,638 --> 00:06:53,623
Diga que seus olhos brilham
como lírios opalescentes
126
00:06:53,624 --> 00:06:56,987
do lago do palácio
das donzelas celestiais.
127
00:06:59,776 --> 00:07:02,266
Sério? É a primeira coisa
que você quer dizer?
128
00:07:02,267 --> 00:07:04,092
Passei a noite elaborando.
Use.
129
00:07:04,093 --> 00:07:06,536
Não sei gesticular
"opalescente".
130
00:07:06,537 --> 00:07:08,776
-Então soletre.
-Não sei soletrar isso.
131
00:07:08,777 --> 00:07:10,422
Você está estragando tudo!
132
00:07:12,529 --> 00:07:14,252
Ele gosta dos seus olhos.
133
00:07:14,253 --> 00:07:16,597
Você me faz parecer
um homem das cavernas.
134
00:07:18,038 --> 00:07:20,189
Ela disse "Obrigada,
seus olhos são lindos".
135
00:07:20,190 --> 00:07:22,850
Sério? Pergunte
quantos filhos ela quer,
136
00:07:22,851 --> 00:07:25,388
e o número que ela disser,
diga "eu também".
137
00:07:28,867 --> 00:07:30,804
Não.
138
00:07:30,805 --> 00:07:33,234
Certo, diga que eu tenho
uma voz grave e sensual
139
00:07:33,235 --> 00:07:35,181
como James Earl Jones.
140
00:07:35,182 --> 00:07:39,412
Ela não sabe como é a voz
do James Earl Jones.
141
00:07:39,413 --> 00:07:42,019
Ótimo. Então ela não saberá
que estou mentindo.
142
00:07:44,565 --> 00:07:49,715
Vejamos o que posso dizer de mim
que fará você gostar de mim.
143
00:07:51,961 --> 00:07:53,461
Eu amo música.
144
00:07:54,557 --> 00:07:56,057
Você ama música?
145
00:07:58,167 --> 00:08:00,039
Quer mesmo
perguntar isso a ela?
146
00:08:00,827 --> 00:08:03,168
Verdade.
Todos amam música.
147
00:08:05,430 --> 00:08:08,113
Ela disse
"Você toca algum instrumento?"
148
00:08:08,114 --> 00:08:10,734
Não, mas aos seis anos,
149
00:08:10,735 --> 00:08:12,719
tentei montar
uma "boy band" chamada
150
00:08:12,720 --> 00:08:14,880
Frankie vai a Bollywood.
151
00:08:18,683 --> 00:08:21,311
Mas não consegui fazer
outros garotos participarem,
152
00:08:21,312 --> 00:08:25,032
então meus pais pediram que os
servos fossem meus dançarinos.
153
00:08:25,033 --> 00:08:28,260
Quando gesticular "servos",
não faça como se eu me gabasse.
154
00:08:28,261 --> 00:08:29,967
Faça eu parecer humilde,
155
00:08:29,968 --> 00:08:33,335
mas com um toque de
"Isso mesmo, tenho servos".
156
00:08:36,356 --> 00:08:37,661
Está se ouvindo?
157
00:08:37,662 --> 00:08:40,674
Sim, mas ela não.
Então gesticule, macaquinho.
158
00:08:44,968 --> 00:08:49,622
Acho que escrevia uma carta
por dia para o Papai Noel.
159
00:08:49,623 --> 00:08:51,341
E então, na manhã de Natal,
160
00:08:51,342 --> 00:08:54,360
embaixo da árvore
tinha um filhotinho
161
00:08:54,361 --> 00:08:56,311
com um laço vermelho.
162
00:08:57,829 --> 00:08:59,167
O que está fazendo?
163
00:08:59,168 --> 00:09:01,366
Dizendo à Bernadette
que chegarei tarde.
164
00:09:01,367 --> 00:09:02,852
Cara, o que ela está dizendo?
165
00:09:02,853 --> 00:09:06,305
Uma história engraçada
sobre um filhote. Apenas sorria.
166
00:09:08,941 --> 00:09:10,743
-Rápido, pare de rir.
-Por quê?
167
00:09:10,744 --> 00:09:14,530
O filhote morreu engasgado
com uma boneca. Cara triste!
168
00:09:17,617 --> 00:09:19,869
É difícil de ver
com as luzes da cidade,
169
00:09:19,870 --> 00:09:23,189
mas a constelação
em forma de W é a Cassiopeia.
170
00:09:23,190 --> 00:09:26,658
E ela era a mãe de Andrômeda,
que está ali.
171
00:09:28,327 --> 00:09:30,320
Olha, estrelas bonitas.
172
00:09:33,316 --> 00:09:35,236
Esse é o carro dela.
173
00:09:36,304 --> 00:09:38,755
Ela espera te ver
de novo algum dia.
174
00:09:38,756 --> 00:09:40,872
Bom, bom.
175
00:09:40,873 --> 00:09:42,892
Caramba... Me ajuda aqui.
176
00:09:42,893 --> 00:09:44,777
Ela quer que eu a beije
ou não?
177
00:09:44,778 --> 00:09:47,246
Sei língua de sinais,
não sei ler mentes.
178
00:09:47,247 --> 00:09:51,016
-Se você fosse eu, a beijaria?
-Sim, mas sou o rei dos amassos.
179
00:10:01,871 --> 00:10:03,918
Eu arrasei nesse encontro.
180
00:10:04,709 --> 00:10:07,595
Você? Eu te fiz arrasar,
você foi um idiota.
181
00:10:07,596 --> 00:10:09,150
Tanto faz,
ela beijou a mim.
182
00:10:09,151 --> 00:10:12,208
Podem ter sido os seus lábios,
mas o beijo foi meu.
183
00:10:12,209 --> 00:10:14,421
Vamos concordar
que ela beijou ambos.
184
00:10:16,204 --> 00:10:18,033
Tudo bem.
185
00:10:23,564 --> 00:10:26,145
O bigode está bonito,
Sheldon.
186
00:10:29,504 --> 00:10:31,356
Não agradeça a mim
e sim aos dados.
187
00:10:31,357 --> 00:10:35,042
Eles me disseram que porcentagem
do rosto barbear.
188
00:10:35,043 --> 00:10:36,811
Por que ainda está
fazendo isso?
189
00:10:36,812 --> 00:10:38,162
Porque está funcionando.
190
00:10:38,163 --> 00:10:41,376
Nas últimas semanas,
livre de decisões triviais,
191
00:10:41,377 --> 00:10:44,793
fui coautor de duas publicações
em revistas especializadas,
192
00:10:44,794 --> 00:10:47,070
e estou perto
de entender por que
193
00:10:47,071 --> 00:10:51,161
o Grande Colisor de Hádrons não
isolou o Bóson de Higgs ainda.
194
00:10:51,162 --> 00:10:55,529
Você ficou todo assado
porque não usa mais cueca.
195
00:10:58,816 --> 00:11:01,403
Os dados dão
e os dados tomam.
196
00:11:03,254 --> 00:11:04,690
Raj saiu com Emily de novo?
197
00:11:04,691 --> 00:11:06,696
Sim, toda noite esse mês.
198
00:11:07,593 --> 00:11:09,523
Não acredito
que ele esteja namorando.
199
00:11:11,012 --> 00:11:12,612
Nem eu.
200
00:11:14,265 --> 00:11:16,934
Outra notícia interessante
sobre Emily e Raj.
201
00:11:16,935 --> 00:11:20,671
Ele lhe deu um par de brincos
de diamante e alugou um carro.
202
00:11:20,672 --> 00:11:22,189
Está brincando!
203
00:11:22,190 --> 00:11:24,174
Acha que ela está
se aproveitando dele?
204
00:11:24,175 --> 00:11:26,361
Claro que não,
ela não faria isso.
205
00:11:26,362 --> 00:11:28,279
Ela é surda.
206
00:11:31,048 --> 00:11:33,634
Surdas não podem ser
aproveitadoras?
207
00:11:33,635 --> 00:11:36,965
Deficientes são gentis,
Leonard. Todos sabem disso.
208
00:11:38,990 --> 00:11:41,759
Na verdade sei de algo
sobre Raj
209
00:11:41,760 --> 00:11:44,244
que seria relevante
nessa discussão.
210
00:11:48,815 --> 00:11:51,168
Pode nos contar?
211
00:11:51,169 --> 00:11:52,969
Veremos.
212
00:11:54,756 --> 00:11:56,638
Olhos de cobra.
Desculpa, amigo.
213
00:11:58,026 --> 00:12:00,729
Espera. Números iguais,
joga de novo.
214
00:12:04,198 --> 00:12:05,998
Ouçam.
215
00:12:07,385 --> 00:12:09,787
Não importa se ele
cobri-la de presentes,
216
00:12:09,788 --> 00:12:13,374
porque os Koothrappalis
são imensamente ricos.
217
00:12:13,375 --> 00:12:15,527
O que quer dizer
com "imensamente ricos?"
218
00:12:15,528 --> 00:12:17,745
Rico quer dizer
com muito dinheiro.
219
00:12:17,746 --> 00:12:20,674
Imensamente ainda mais.
Não sei o que você não entende.
220
00:12:21,733 --> 00:12:24,144
Sei que eles têm dinheiro,
mas acho que nem tanto.
221
00:12:24,145 --> 00:12:27,297
Não, você está errado.
Como sabe, há uns anos
222
00:12:27,298 --> 00:12:31,042
alcancei meu sonho inferior
e me tornei um tabelião.
223
00:12:31,043 --> 00:12:36,047
De tempo em tempo reconheci
documentos bancários do Raj.
224
00:12:36,048 --> 00:12:39,726
Koothrappalis não são só ricos,
são ricos tipo o Riquinho.
225
00:12:41,769 --> 00:12:43,588
Quanto é isso?
226
00:12:43,589 --> 00:12:46,825
Algo entre Bruce Wayne
e o Tio Patinhas.
227
00:12:48,526 --> 00:12:50,508
Da última vez
que fomos ao zoológico,
228
00:12:50,509 --> 00:12:53,048
o filho da mãe
fez eu pagar churros.
229
00:12:54,082 --> 00:12:56,117
Gente, desculpa,
não quero ser rude,
230
00:12:56,118 --> 00:12:59,487
mas preciso ligar para a irmã
de Raj, que eu amo muito.
231
00:13:00,905 --> 00:13:03,005
Tão imensamente.
232
00:13:06,127 --> 00:13:10,048
Então ele tem dinheiro,
alguns presentes e um carro.
233
00:13:10,733 --> 00:13:13,217
E ela o fez pagar
seus cartões de crédito.
234
00:13:13,218 --> 00:13:15,612
O quê?
Ele pagou os cartões?
235
00:13:15,613 --> 00:13:18,253
Droga, poderia ter namorado
Raj por uns meses.
236
00:13:20,541 --> 00:13:22,341
O que não faria,
pois não sou assim.
237
00:13:22,342 --> 00:13:24,729
Temos que falar com o Raj.
238
00:13:24,730 --> 00:13:26,929
Ele não ouvirá,
está apaixonado.
239
00:13:26,930 --> 00:13:30,368
Não sabe o que fazer?
Lembro dessa época.
240
00:13:31,186 --> 00:13:35,022
Agora, se me dão licença,
tenho que...
241
00:13:35,023 --> 00:13:36,906
Ficar bem aqui.
242
00:13:40,227 --> 00:13:42,102
É uma má ideia,
vamos embora.
243
00:13:42,103 --> 00:13:45,249
Não, eu que o apresentei a ela,
tenho que dizer algo.
244
00:13:52,156 --> 00:13:54,192
Está noivo da minha amiga.
245
00:13:54,193 --> 00:13:56,466
Ela não se importa
com o que faz o motor girar,
246
00:13:56,467 --> 00:13:59,547
desde que estacione
na garagem certa.
247
00:14:01,466 --> 00:14:03,944
Não acredito que está noivo
da minha amiga.
248
00:14:06,470 --> 00:14:07,955
Aí vem ela.
249
00:14:07,956 --> 00:14:10,553
Esperto. Sussurre para a garota
surda não te ouvir.
250
00:14:15,196 --> 00:14:19,000
-Oi.
-Oi, bom te ver.
251
00:14:19,001 --> 00:14:21,433
Podemos falar contigo
sobre o Raj?
252
00:14:22,671 --> 00:14:24,706
Ela disse "sim,
o que tem ele?".
253
00:14:24,707 --> 00:14:27,566
Tudo bem,
por onde começo.
254
00:14:27,567 --> 00:14:31,141
Raj é meio ingênuo.
255
00:14:31,142 --> 00:14:33,342
Ele não namorou
muitas garotas.
256
00:14:33,343 --> 00:14:36,807
E estou preocupada que,
sem querer,
257
00:14:36,808 --> 00:14:38,987
você esteja
se aproveitando dele.
258
00:14:38,988 --> 00:14:41,339
Deixando ele comprar
várias coisas caras.
259
00:14:41,340 --> 00:14:44,130
E eu...
Howard, foco.
260
00:14:44,893 --> 00:14:46,861
-Diga a ela o que estou falando.
-Certo.
261
00:14:46,862 --> 00:14:48,792
É uma aproveitadora ou não?
262
00:14:51,332 --> 00:14:52,733
Alguma coisa,
alguma coisa.
263
00:14:52,734 --> 00:14:54,435
Quem alguma coisa
pensa que é?
264
00:14:54,436 --> 00:14:56,003
Cuide de alguma coisa
na sua vida
265
00:14:56,004 --> 00:14:59,375
e vá alguma coisa.
266
00:14:59,376 --> 00:15:01,399
Agora entendi!
267
00:15:05,674 --> 00:15:07,827
-Estou furioso com você!
-Certo, espere...
268
00:15:07,828 --> 00:15:10,027
Como se atreve a emboscar
minha namorada?
269
00:15:10,028 --> 00:15:11,852
Não era para parecer
uma emboscada.
270
00:15:11,853 --> 00:15:14,859
É meio impossível
não ser sorrateiro com surdos.
271
00:15:16,974 --> 00:15:19,492
E desde quando
ficou tão falador?
272
00:15:19,493 --> 00:15:22,632
-Estou bêbado.
-Raj, entre.
273
00:15:22,633 --> 00:15:24,298
Essa garota é problema.
274
00:15:24,299 --> 00:15:26,179
Que relacionamento é esse,
275
00:15:26,180 --> 00:15:29,580
no qual você compra presentes,
e ela lhe dá sexo?
276
00:15:29,581 --> 00:15:31,462
O melhor que eu já tive!
277
00:15:33,909 --> 00:15:35,932
Você sabe que merece mais.
278
00:15:37,803 --> 00:15:40,361
Estou percebendo.
279
00:15:40,362 --> 00:15:42,994
Você e eu tivemos
uma louca noite juntos,
280
00:15:42,995 --> 00:15:45,996
e agora você não aguenta
me ver com outra mulher.
281
00:15:46,625 --> 00:15:49,370
Tudo bem. Não posso ficar bravo
com seus sentimentos.
282
00:15:49,371 --> 00:15:53,222
-Eu não tenho sentimentos.
-Ótimo! Continue se enganando.
283
00:15:55,138 --> 00:15:57,581
Ele está mais bonito
agora que sei que é rico.
284
00:16:01,712 --> 00:16:04,113
Tenho uma surpresa para você.
285
00:16:04,114 --> 00:16:05,414
Cubra seus olhos.
286
00:16:08,678 --> 00:16:10,675
Abra-os.
287
00:16:19,372 --> 00:16:21,901
É um rubi verdadeiro.
288
00:16:21,902 --> 00:16:27,421
Foi um pouco caro,
mas o amor não tem preço.
289
00:16:28,156 --> 00:16:30,639
Embora o pessoal na Cartier
tenha tentado.
290
00:16:38,488 --> 00:16:40,798
Mamãe, papai.
Que surpresa agradável.
291
00:16:40,799 --> 00:16:43,478
Não, é uma péssima surpresa.
292
00:16:45,422 --> 00:16:47,116
-A Penny nos ligou.
-Penny?
293
00:16:47,117 --> 00:16:48,988
Ela disse que você
está gastando tudo
294
00:16:48,989 --> 00:16:50,289
com sua nova namorada.
295
00:16:51,594 --> 00:16:53,581
Só comprei algumas coisas.
296
00:16:53,582 --> 00:16:55,402
Ela também me dá coisas.
297
00:16:55,403 --> 00:16:56,728
Eu sou ginecologista.
298
00:16:56,729 --> 00:16:58,597
Sei exatamente
o que ela te dá.
299
00:17:00,782 --> 00:17:04,111
Precisa achar uma indiana
de boa família.
300
00:17:04,112 --> 00:17:06,430
Se continuar com ela,
você será deserdado.
301
00:17:06,431 --> 00:17:09,417
O quê? Vai me fazer escolher
entre a mulher que amo
302
00:17:09,418 --> 00:17:13,488
e o dinheiro pelo qual
eu tenho fortes sentimentos?
303
00:17:13,489 --> 00:17:15,455
A decisão é sua.
304
00:17:17,903 --> 00:17:19,856
Eu escolho o amor.
305
00:17:19,857 --> 00:17:21,277
Você é um idiota.
306
00:17:23,014 --> 00:17:25,415
O amor não dura.
307
00:17:31,455 --> 00:17:35,059
Ele vai descobrir isso
eventualmente.
308
00:17:35,060 --> 00:17:36,560
Pense nisso.
309
00:17:41,299 --> 00:17:46,487
Meus pais querem que eu escolha
entre o dinheiro e você.
310
00:17:46,488 --> 00:17:48,855
Eu escolhi você.
311
00:17:51,141 --> 00:17:54,110
Não, acho que teremos
que devolver o carro.
312
00:17:55,246 --> 00:17:57,498
E o colar também.
313
00:17:57,499 --> 00:18:02,270
Mas nada disso importa,
porque temos algo melhor.
314
00:18:02,271 --> 00:18:04,487
Nós temos amor.
315
00:18:13,731 --> 00:18:17,702
Penny, dói tanto.
316
00:18:17,703 --> 00:18:19,303
Eu sei, eu sei.
317
00:18:19,304 --> 00:18:21,305
Às vezes,
coloco a TV no mudo
318
00:18:21,306 --> 00:18:24,123
só para fingir
que ela está comigo.
319
00:18:29,547 --> 00:18:33,366
Mas não consigo ver legendas
closed caption sem chorar.
320
00:18:35,202 --> 00:18:37,855
Sinto muito.
321
00:18:37,856 --> 00:18:39,857
Eu gostaria de poder ajudar.
322
00:18:39,858 --> 00:18:41,576
Sério?
323
00:18:41,577 --> 00:18:43,711
Eu estou arrasado
e você dá em cima de mim?
324
00:18:43,712 --> 00:18:45,413
O quê? Não!
325
00:18:45,414 --> 00:18:47,915
Olha, Penny, você é ótima,
326
00:18:47,916 --> 00:18:50,034
mas tive uma longa conversa
com meus pais
327
00:18:50,035 --> 00:18:53,303
e se eu namorar uma indiana,
ganharei um Maserati.
328
00:19:00,889 --> 00:19:02,190
Cheesecake,
329
00:19:02,191 --> 00:19:03,724
você é tão bom
quanto mulher,
330
00:19:03,725 --> 00:19:05,659
mesmo que eu não transe
com você.
331
00:19:07,461 --> 00:19:10,015
Tente esquentar no microondas
por alguns segundos.
332
00:19:14,836 --> 00:19:17,672
Devo ir ao banheiro
ou esperar chegar em casa?
333
00:19:17,673 --> 00:19:20,591
Vamos, o papai precisa
esvaziar a bexiga.
334
00:19:20,592 --> 00:19:23,677
Não é o esperado
depois de três copos de leite.
335
00:19:24,896 --> 00:19:28,082
Aqui está, garotos.
Eu buscarei quando quiserem.
336
00:19:28,083 --> 00:19:29,533
Obrigado pela janta, amigo.
337
00:19:29,534 --> 00:19:31,219
Bem legal da sua parte.
338
00:19:31,220 --> 00:19:33,203
Rápido, rápido.
339
00:19:33,947 --> 00:19:35,297
Não maneire na gorjeta,
340
00:19:35,298 --> 00:19:37,892
agora todos sabemos
que você é rico.
341
00:19:37,893 --> 00:19:40,261
www.nerdsubs.com
@NERDSubs