1 00:00:01,710 --> 00:00:04,625 A entrada da Dungeon é uma porta coberta de musgo. 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,171 Se conseguir abrir a porta 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,915 ficará cara-a-cara com um ogro 4 00:00:08,916 --> 00:00:11,870 coberto de musgo, horrível e fedorento. 5 00:00:11,871 --> 00:00:13,802 O que você faz? 6 00:00:13,803 --> 00:00:15,993 Digo: "Oi, mãe! O que temos para o jantar?" 7 00:00:19,150 --> 00:00:20,782 17. 8 00:00:21,400 --> 00:00:25,179 O ogro adorou sua piada e permitiu sua passagem. 9 00:00:26,078 --> 00:00:28,685 Diga-se de passagem, gostei também. 10 00:00:30,450 --> 00:00:32,677 Como vão os preparativos do casamento, Howard? 11 00:00:32,678 --> 00:00:34,060 Ótimos! Ontem fiquei 5 horas 12 00:00:34,061 --> 00:00:36,171 na Macy's fazendo a lista de presente. 13 00:00:36,172 --> 00:00:40,266 Finalmente terei o prato para aspargos que sempre quis. 14 00:00:40,954 --> 00:00:44,646 Essa é a parte boa de ter uma namorada a 15 mil km. 15 00:00:44,647 --> 00:00:47,038 Posso fazer o que quiser. 16 00:00:47,039 --> 00:00:48,831 Como jogar RPG com a gente 17 00:00:48,832 --> 00:00:51,414 e tomar banhos estranhamente longos? 18 00:00:54,776 --> 00:00:56,620 Talvez. 19 00:00:58,188 --> 00:01:00,753 Entramos na Dungeon. 20 00:01:00,754 --> 00:01:02,737 Você viu um dragão. 21 00:01:03,356 --> 00:01:05,535 Jura? Estamos jogando Dungeons and Dragons 22 00:01:05,536 --> 00:01:08,012 entramos no Dungeon e encontramos um dragão? 23 00:01:09,511 --> 00:01:11,761 Não é meio óbvio? 24 00:01:11,762 --> 00:01:13,557 Quando joga Imagem e Ação 25 00:01:13,558 --> 00:01:16,708 reclama de todas as imagens e todas as ações? 26 00:01:18,549 --> 00:01:20,522 Vai comer a torta inteira? 27 00:01:21,503 --> 00:01:23,436 Talvez. Por quê? 28 00:01:23,437 --> 00:01:25,809 Não tenho ninguém, para que cuidar da aparência? 29 00:01:26,989 --> 00:01:29,221 Deus, assistiu a Briget Jones de novo? 30 00:01:30,472 --> 00:01:32,966 Não, é só que todo mundo tem alguém. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,462 Sheldon tem a Amy, Howard vai casar, 32 00:01:35,463 --> 00:01:36,841 você namora minha irmã. 33 00:01:36,842 --> 00:01:38,206 Agora que Howard vai casar 34 00:01:38,207 --> 00:01:41,071 pode encher uma das antigas namoradas para você. 35 00:01:42,498 --> 00:01:44,220 Sabe quem culpo pela minha solidão? 36 00:01:44,221 --> 00:01:46,152 Os Estados Unidos da América. 37 00:01:46,153 --> 00:01:51,794 Os filmes e programas só mostram ruas com lindas loiras peitudas. 38 00:01:53,186 --> 00:01:55,487 Coma outra torta e você será peitudo. 39 00:01:56,735 --> 00:01:58,101 Isso foi cruel. 40 00:01:58,102 --> 00:02:00,140 Sabe que vão direto para o meu quadril. 41 00:02:00,141 --> 00:02:02,039 Cavalheiros, por favor, concentrem-se. 42 00:02:02,040 --> 00:02:04,922 Deparou-se com um dragão cuspindo fogo. 43 00:02:04,923 --> 00:02:07,139 Não sei se quero mais jogar. 44 00:02:07,140 --> 00:02:08,793 Por que não tem namorada? 45 00:02:08,794 --> 00:02:10,830 Meu Deus, se isso for razão para não jogar 46 00:02:10,831 --> 00:02:13,379 Dungeons and Dragons, esse jogo terá problemas. 47 00:02:14,983 --> 00:02:18,217 Todo universo estava quente e denso 48 00:02:18,218 --> 00:02:21,593 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 49 00:02:21,594 --> 00:02:23,386 Espera... A Terra começou a esfriar, 50 00:02:23,387 --> 00:02:26,340 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 51 00:02:26,341 --> 00:02:28,164 Construímos a muralha e as pirâmides 52 00:02:28,165 --> 00:02:31,017 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 53 00:02:31,018 --> 00:02:33,021 Tudo começou com o Big Bang! 54 00:02:33,022 --> 00:02:35,327 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 55 00:02:35,328 --> 00:02:37,746 Finovsk | PaulinhaM Nah | CheaterBen 56 00:02:37,747 --> 00:02:40,053 Nah | Lenon Tozzi | Wandy 57 00:02:42,515 --> 00:02:45,152 Presumo que usaremos a mesma cera depois 58 00:02:45,153 --> 00:02:47,735 para depilar a virilhas. 59 00:02:49,619 --> 00:02:51,517 Não preciso depilar a virilha. 60 00:02:51,518 --> 00:02:53,539 Quem está surpresa? Eu não. 61 00:02:56,757 --> 00:02:59,247 Bernadette, como vão os preparativos do casamento? 62 00:02:59,248 --> 00:03:01,927 Não pergunto como possível madrinha. 63 00:03:01,928 --> 00:03:03,782 Me escolhe! Me escolhe! 64 00:03:06,361 --> 00:03:08,661 Fomos para a prova de bolo ontem. 65 00:03:08,662 --> 00:03:10,293 Raj foi conosco. 66 00:03:10,294 --> 00:03:12,917 Ele chorou e comeu metade das amostras. 67 00:03:13,736 --> 00:03:16,019 O pobrezinho está tão solitário. 68 00:03:16,020 --> 00:03:18,187 Devíamos arrumar alguém para ele. 69 00:03:18,188 --> 00:03:21,058 Conheci uma garota bem bonita no trabalho. 70 00:03:21,059 --> 00:03:24,474 O marido dela participa dos nossos testes de remédios. 71 00:03:25,866 --> 00:03:28,317 Alô! Ela é casada. 72 00:03:28,318 --> 00:03:32,592 É, mas o marido tem insuficiência cardíaca grave. 73 00:03:32,593 --> 00:03:35,636 E um passarinho me contou que ele está no grupo dos placebos. 74 00:03:38,910 --> 00:03:42,607 Então a futura viúva desolada é o nosso alvo. 75 00:03:45,471 --> 00:03:48,178 -Podemos pedir? -Um momento. 76 00:03:48,179 --> 00:03:49,906 Estou realizando um experimento. 77 00:03:50,618 --> 00:03:53,026 Com dados de Dungeons and Dragons? 78 00:03:54,269 --> 00:03:56,545 Sim, de agora em diante 79 00:03:56,546 --> 00:04:00,078 decidi tomar decisões triviais com o lançamento de dados, 80 00:04:00,079 --> 00:04:02,840 libertando minha mente para o que ela faz de melhor: 81 00:04:02,841 --> 00:04:04,893 idealizar e surpreender. 82 00:04:06,655 --> 00:04:09,692 Página 14, item 7. 83 00:04:10,954 --> 00:04:12,690 Então, qual é o jantar? 84 00:04:12,691 --> 00:04:15,193 Meia porção de milho com feijão. 85 00:04:17,039 --> 00:04:18,883 Interessante. 86 00:04:18,884 --> 00:04:21,681 Howard, posso falar com você? 87 00:04:21,682 --> 00:04:23,838 Não quero mais mostrar para suas amigas 88 00:04:23,839 --> 00:04:26,116 como encaixo na cadeirinha de criança. 89 00:04:27,218 --> 00:04:29,827 Não é isso. Vem comigo. 90 00:04:31,318 --> 00:04:34,840 Vamos ver com o quê regarei o feijão com milho. 91 00:04:37,418 --> 00:04:39,002 Uma jarra de margaritas. 92 00:04:41,963 --> 00:04:43,620 Realmente quer isso? 93 00:04:43,621 --> 00:04:45,855 Isso é o melhor. Não importa. 94 00:04:45,856 --> 00:04:49,200 Minha mente está livre para pensar em coisas importantes. 95 00:04:50,042 --> 00:04:51,986 No que está pensando agora? 96 00:04:51,987 --> 00:04:53,754 Hambúrgueres e limonada. 97 00:04:56,154 --> 00:04:58,806 Raj, quero que conheça uma pessoa. 98 00:04:58,807 --> 00:05:01,770 Esta é minha amiga, Emily. Conheço da aula de spinning. 99 00:05:03,747 --> 00:05:06,940 Raj, relaxa. Ela não te ouve. É surda. 100 00:05:08,672 --> 00:05:11,237 Emily, esse é o nosso amigo Raj. 101 00:05:16,142 --> 00:05:19,378 Olha vocês se dando bem. Sou tão boa. 102 00:05:25,701 --> 00:05:27,201 Oi. 103 00:05:29,148 --> 00:05:30,867 Ela disse "prazer". 104 00:05:30,868 --> 00:05:33,359 Ela quis dizer isso mesmo ou foi com sarcasmo? 105 00:05:35,663 --> 00:05:38,064 Raj disse "o prazer é meu". 106 00:05:39,825 --> 00:05:42,031 Ela disse que precisa voltar para a família, 107 00:05:42,032 --> 00:05:44,311 mas Penny tem o número dela, caso você queira 108 00:05:44,312 --> 00:05:46,123 mandar um SMS para se encontrarem. 109 00:05:46,124 --> 00:05:48,478 Tudo bem. Vou me fazer de difícil. 110 00:05:48,479 --> 00:05:51,334 Diga a ela "Talvez. Quem sabe, querida". 111 00:05:55,161 --> 00:05:57,061 Ele vai mandar mensagem. 112 00:05:59,428 --> 00:06:01,891 Olha só. Tenho um encontro. 113 00:06:01,892 --> 00:06:03,510 Amo os EUA de novo. 114 00:06:06,858 --> 00:06:08,790 E para sobremesa... 115 00:06:08,791 --> 00:06:11,664 Vamos, petit gateau. Vamos, petit gateau. 116 00:06:12,310 --> 00:06:14,162 É isso aí! 117 00:06:17,816 --> 00:06:20,820 Assim que ela chegar, para saber que estou tranquilo, 118 00:06:20,821 --> 00:06:23,355 farei uma piada com a surdez dela. 119 00:06:26,229 --> 00:06:29,721 Estava pensando em: "Você ouviu aquela... 120 00:06:29,722 --> 00:06:31,983 Aposto que não." 121 00:06:33,755 --> 00:06:37,153 Talvez devamos rever seu plano de gordo solitário. 122 00:06:37,799 --> 00:06:39,425 Olha, ela chegou. 123 00:06:41,174 --> 00:06:43,216 Sem piada. 124 00:06:47,608 --> 00:06:50,637 -Ela pediu desculpa pelo atraso. -Diga que não importa. 125 00:06:50,638 --> 00:06:53,623 Diga que seus olhos brilham como lírios opalescentes 126 00:06:53,624 --> 00:06:56,987 do lago do palácio das donzelas celestiais. 127 00:06:59,776 --> 00:07:02,266 Sério? É a primeira coisa que você quer dizer? 128 00:07:02,267 --> 00:07:04,092 Passei a noite elaborando. Use. 129 00:07:04,093 --> 00:07:06,536 Não sei gesticular "opalescente". 130 00:07:06,537 --> 00:07:08,776 -Então soletre. -Não sei soletrar isso. 131 00:07:08,777 --> 00:07:10,422 Você está estragando tudo! 132 00:07:12,529 --> 00:07:14,252 Ele gosta dos seus olhos. 133 00:07:14,253 --> 00:07:16,597 Você me faz parecer um homem das cavernas. 134 00:07:18,038 --> 00:07:20,189 Ela disse "Obrigada, seus olhos são lindos". 135 00:07:20,190 --> 00:07:22,850 Sério? Pergunte quantos filhos ela quer, 136 00:07:22,851 --> 00:07:25,388 e o número que ela disser, diga "eu também". 137 00:07:28,867 --> 00:07:30,804 Não. 138 00:07:30,805 --> 00:07:33,234 Certo, diga que eu tenho uma voz grave e sensual 139 00:07:33,235 --> 00:07:35,181 como James Earl Jones. 140 00:07:35,182 --> 00:07:39,412 Ela não sabe como é a voz do James Earl Jones. 141 00:07:39,413 --> 00:07:42,019 Ótimo. Então ela não saberá que estou mentindo. 142 00:07:44,565 --> 00:07:49,715 Vejamos o que posso dizer de mim que fará você gostar de mim. 143 00:07:51,961 --> 00:07:53,461 Eu amo música. 144 00:07:54,557 --> 00:07:56,057 Você ama música? 145 00:07:58,167 --> 00:08:00,039 Quer mesmo perguntar isso a ela? 146 00:08:00,827 --> 00:08:03,168 Verdade. Todos amam música. 147 00:08:05,430 --> 00:08:08,113 Ela disse "Você toca algum instrumento?" 148 00:08:08,114 --> 00:08:10,734 Não, mas aos seis anos, 149 00:08:10,735 --> 00:08:12,719 tentei montar uma "boy band" chamada 150 00:08:12,720 --> 00:08:14,880 Frankie vai a Bollywood. 151 00:08:18,683 --> 00:08:21,311 Mas não consegui fazer outros garotos participarem, 152 00:08:21,312 --> 00:08:25,032 então meus pais pediram que os servos fossem meus dançarinos. 153 00:08:25,033 --> 00:08:28,260 Quando gesticular "servos", não faça como se eu me gabasse. 154 00:08:28,261 --> 00:08:29,967 Faça eu parecer humilde, 155 00:08:29,968 --> 00:08:33,335 mas com um toque de "Isso mesmo, tenho servos". 156 00:08:36,356 --> 00:08:37,661 Está se ouvindo? 157 00:08:37,662 --> 00:08:40,674 Sim, mas ela não. Então gesticule, macaquinho. 158 00:08:44,968 --> 00:08:49,622 Acho que escrevia uma carta por dia para o Papai Noel. 159 00:08:49,623 --> 00:08:51,341 E então, na manhã de Natal, 160 00:08:51,342 --> 00:08:54,360 embaixo da árvore tinha um filhotinho 161 00:08:54,361 --> 00:08:56,311 com um laço vermelho. 162 00:08:57,829 --> 00:08:59,167 O que está fazendo? 163 00:08:59,168 --> 00:09:01,366 Dizendo à Bernadette que chegarei tarde. 164 00:09:01,367 --> 00:09:02,852 Cara, o que ela está dizendo? 165 00:09:02,853 --> 00:09:06,305 Uma história engraçada sobre um filhote. Apenas sorria. 166 00:09:08,941 --> 00:09:10,743 -Rápido, pare de rir. -Por quê? 167 00:09:10,744 --> 00:09:14,530 O filhote morreu engasgado com uma boneca. Cara triste! 168 00:09:17,617 --> 00:09:19,869 É difícil de ver com as luzes da cidade, 169 00:09:19,870 --> 00:09:23,189 mas a constelação em forma de W é a Cassiopeia. 170 00:09:23,190 --> 00:09:26,658 E ela era a mãe de Andrômeda, que está ali. 171 00:09:28,327 --> 00:09:30,320 Olha, estrelas bonitas. 172 00:09:33,316 --> 00:09:35,236 Esse é o carro dela. 173 00:09:36,304 --> 00:09:38,755 Ela espera te ver de novo algum dia. 174 00:09:38,756 --> 00:09:40,872 Bom, bom. 175 00:09:40,873 --> 00:09:42,892 Caramba... Me ajuda aqui. 176 00:09:42,893 --> 00:09:44,777 Ela quer que eu a beije ou não? 177 00:09:44,778 --> 00:09:47,246 Sei língua de sinais, não sei ler mentes. 178 00:09:47,247 --> 00:09:51,016 -Se você fosse eu, a beijaria? -Sim, mas sou o rei dos amassos. 179 00:10:01,871 --> 00:10:03,918 Eu arrasei nesse encontro. 180 00:10:04,709 --> 00:10:07,595 Você? Eu te fiz arrasar, você foi um idiota. 181 00:10:07,596 --> 00:10:09,150 Tanto faz, ela beijou a mim. 182 00:10:09,151 --> 00:10:12,208 Podem ter sido os seus lábios, mas o beijo foi meu. 183 00:10:12,209 --> 00:10:14,421 Vamos concordar que ela beijou ambos. 184 00:10:16,204 --> 00:10:18,033 Tudo bem. 185 00:10:23,564 --> 00:10:26,145 O bigode está bonito, Sheldon. 186 00:10:29,504 --> 00:10:31,356 Não agradeça a mim e sim aos dados. 187 00:10:31,357 --> 00:10:35,042 Eles me disseram que porcentagem do rosto barbear. 188 00:10:35,043 --> 00:10:36,811 Por que ainda está fazendo isso? 189 00:10:36,812 --> 00:10:38,162 Porque está funcionando. 190 00:10:38,163 --> 00:10:41,376 Nas últimas semanas, livre de decisões triviais, 191 00:10:41,377 --> 00:10:44,793 fui coautor de duas publicações em revistas especializadas, 192 00:10:44,794 --> 00:10:47,070 e estou perto de entender por que 193 00:10:47,071 --> 00:10:51,161 o Grande Colisor de Hádrons não isolou o Bóson de Higgs ainda. 194 00:10:51,162 --> 00:10:55,529 Você ficou todo assado porque não usa mais cueca. 195 00:10:58,816 --> 00:11:01,403 Os dados dão e os dados tomam. 196 00:11:03,254 --> 00:11:04,690 Raj saiu com Emily de novo? 197 00:11:04,691 --> 00:11:06,696 Sim, toda noite esse mês. 198 00:11:07,593 --> 00:11:09,523 Não acredito que ele esteja namorando. 199 00:11:11,012 --> 00:11:12,612 Nem eu. 200 00:11:14,265 --> 00:11:16,934 Outra notícia interessante sobre Emily e Raj. 201 00:11:16,935 --> 00:11:20,671 Ele lhe deu um par de brincos de diamante e alugou um carro. 202 00:11:20,672 --> 00:11:22,189 Está brincando! 203 00:11:22,190 --> 00:11:24,174 Acha que ela está se aproveitando dele? 204 00:11:24,175 --> 00:11:26,361 Claro que não, ela não faria isso. 205 00:11:26,362 --> 00:11:28,279 Ela é surda. 206 00:11:31,048 --> 00:11:33,634 Surdas não podem ser aproveitadoras? 207 00:11:33,635 --> 00:11:36,965 Deficientes são gentis, Leonard. Todos sabem disso. 208 00:11:38,990 --> 00:11:41,759 Na verdade sei de algo sobre Raj 209 00:11:41,760 --> 00:11:44,244 que seria relevante nessa discussão. 210 00:11:48,815 --> 00:11:51,168 Pode nos contar? 211 00:11:51,169 --> 00:11:52,969 Veremos. 212 00:11:54,756 --> 00:11:56,638 Olhos de cobra. Desculpa, amigo. 213 00:11:58,026 --> 00:12:00,729 Espera. Números iguais, joga de novo. 214 00:12:04,198 --> 00:12:05,998 Ouçam. 215 00:12:07,385 --> 00:12:09,787 Não importa se ele cobri-la de presentes, 216 00:12:09,788 --> 00:12:13,374 porque os Koothrappalis são imensamente ricos. 217 00:12:13,375 --> 00:12:15,527 O que quer dizer com "imensamente ricos?" 218 00:12:15,528 --> 00:12:17,745 Rico quer dizer com muito dinheiro. 219 00:12:17,746 --> 00:12:20,674 Imensamente ainda mais. Não sei o que você não entende. 220 00:12:21,733 --> 00:12:24,144 Sei que eles têm dinheiro, mas acho que nem tanto. 221 00:12:24,145 --> 00:12:27,297 Não, você está errado. Como sabe, há uns anos 222 00:12:27,298 --> 00:12:31,042 alcancei meu sonho inferior e me tornei um tabelião. 223 00:12:31,043 --> 00:12:36,047 De tempo em tempo reconheci documentos bancários do Raj. 224 00:12:36,048 --> 00:12:39,726 Koothrappalis não são só ricos, são ricos tipo o Riquinho. 225 00:12:41,769 --> 00:12:43,588 Quanto é isso? 226 00:12:43,589 --> 00:12:46,825 Algo entre Bruce Wayne e o Tio Patinhas. 227 00:12:48,526 --> 00:12:50,508 Da última vez que fomos ao zoológico, 228 00:12:50,509 --> 00:12:53,048 o filho da mãe fez eu pagar churros. 229 00:12:54,082 --> 00:12:56,117 Gente, desculpa, não quero ser rude, 230 00:12:56,118 --> 00:12:59,487 mas preciso ligar para a irmã de Raj, que eu amo muito. 231 00:13:00,905 --> 00:13:03,005 Tão imensamente. 232 00:13:06,127 --> 00:13:10,048 Então ele tem dinheiro, alguns presentes e um carro. 233 00:13:10,733 --> 00:13:13,217 E ela o fez pagar seus cartões de crédito. 234 00:13:13,218 --> 00:13:15,612 O quê? Ele pagou os cartões? 235 00:13:15,613 --> 00:13:18,253 Droga, poderia ter namorado Raj por uns meses. 236 00:13:20,541 --> 00:13:22,341 O que não faria, pois não sou assim. 237 00:13:22,342 --> 00:13:24,729 Temos que falar com o Raj. 238 00:13:24,730 --> 00:13:26,929 Ele não ouvirá, está apaixonado. 239 00:13:26,930 --> 00:13:30,368 Não sabe o que fazer? Lembro dessa época. 240 00:13:31,186 --> 00:13:35,022 Agora, se me dão licença, tenho que... 241 00:13:35,023 --> 00:13:36,906 Ficar bem aqui. 242 00:13:40,227 --> 00:13:42,102 É uma má ideia, vamos embora. 243 00:13:42,103 --> 00:13:45,249 Não, eu que o apresentei a ela, tenho que dizer algo. 244 00:13:52,156 --> 00:13:54,192 Está noivo da minha amiga. 245 00:13:54,193 --> 00:13:56,466 Ela não se importa com o que faz o motor girar, 246 00:13:56,467 --> 00:13:59,547 desde que estacione na garagem certa. 247 00:14:01,466 --> 00:14:03,944 Não acredito que está noivo da minha amiga. 248 00:14:06,470 --> 00:14:07,955 Aí vem ela. 249 00:14:07,956 --> 00:14:10,553 Esperto. Sussurre para a garota surda não te ouvir. 250 00:14:15,196 --> 00:14:19,000 -Oi. -Oi, bom te ver. 251 00:14:19,001 --> 00:14:21,433 Podemos falar contigo sobre o Raj? 252 00:14:22,671 --> 00:14:24,706 Ela disse "sim, o que tem ele?". 253 00:14:24,707 --> 00:14:27,566 Tudo bem, por onde começo. 254 00:14:27,567 --> 00:14:31,141 Raj é meio ingênuo. 255 00:14:31,142 --> 00:14:33,342 Ele não namorou muitas garotas. 256 00:14:33,343 --> 00:14:36,807 E estou preocupada que, sem querer, 257 00:14:36,808 --> 00:14:38,987 você esteja se aproveitando dele. 258 00:14:38,988 --> 00:14:41,339 Deixando ele comprar várias coisas caras. 259 00:14:41,340 --> 00:14:44,130 E eu... Howard, foco. 260 00:14:44,893 --> 00:14:46,861 -Diga a ela o que estou falando. -Certo. 261 00:14:46,862 --> 00:14:48,792 É uma aproveitadora ou não? 262 00:14:51,332 --> 00:14:52,733 Alguma coisa, alguma coisa. 263 00:14:52,734 --> 00:14:54,435 Quem alguma coisa pensa que é? 264 00:14:54,436 --> 00:14:56,003 Cuide de alguma coisa na sua vida 265 00:14:56,004 --> 00:14:59,375 e vá alguma coisa. 266 00:14:59,376 --> 00:15:01,399 Agora entendi! 267 00:15:05,674 --> 00:15:07,827 -Estou furioso com você! -Certo, espere... 268 00:15:07,828 --> 00:15:10,027 Como se atreve a emboscar minha namorada? 269 00:15:10,028 --> 00:15:11,852 Não era para parecer uma emboscada. 270 00:15:11,853 --> 00:15:14,859 É meio impossível não ser sorrateiro com surdos. 271 00:15:16,974 --> 00:15:19,492 E desde quando ficou tão falador? 272 00:15:19,493 --> 00:15:22,632 -Estou bêbado. -Raj, entre. 273 00:15:22,633 --> 00:15:24,298 Essa garota é problema. 274 00:15:24,299 --> 00:15:26,179 Que relacionamento é esse, 275 00:15:26,180 --> 00:15:29,580 no qual você compra presentes, e ela lhe dá sexo? 276 00:15:29,581 --> 00:15:31,462 O melhor que eu já tive! 277 00:15:33,909 --> 00:15:35,932 Você sabe que merece mais. 278 00:15:37,803 --> 00:15:40,361 Estou percebendo. 279 00:15:40,362 --> 00:15:42,994 Você e eu tivemos uma louca noite juntos, 280 00:15:42,995 --> 00:15:45,996 e agora você não aguenta me ver com outra mulher. 281 00:15:46,625 --> 00:15:49,370 Tudo bem. Não posso ficar bravo com seus sentimentos. 282 00:15:49,371 --> 00:15:53,222 -Eu não tenho sentimentos. -Ótimo! Continue se enganando. 283 00:15:55,138 --> 00:15:57,581 Ele está mais bonito agora que sei que é rico. 284 00:16:01,712 --> 00:16:04,113 Tenho uma surpresa para você. 285 00:16:04,114 --> 00:16:05,414 Cubra seus olhos. 286 00:16:08,678 --> 00:16:10,675 Abra-os. 287 00:16:19,372 --> 00:16:21,901 É um rubi verdadeiro. 288 00:16:21,902 --> 00:16:27,421 Foi um pouco caro, mas o amor não tem preço. 289 00:16:28,156 --> 00:16:30,639 Embora o pessoal na Cartier tenha tentado. 290 00:16:38,488 --> 00:16:40,798 Mamãe, papai. Que surpresa agradável. 291 00:16:40,799 --> 00:16:43,478 Não, é uma péssima surpresa. 292 00:16:45,422 --> 00:16:47,116 -A Penny nos ligou. -Penny? 293 00:16:47,117 --> 00:16:48,988 Ela disse que você está gastando tudo 294 00:16:48,989 --> 00:16:50,289 com sua nova namorada. 295 00:16:51,594 --> 00:16:53,581 Só comprei algumas coisas. 296 00:16:53,582 --> 00:16:55,402 Ela também me dá coisas. 297 00:16:55,403 --> 00:16:56,728 Eu sou ginecologista. 298 00:16:56,729 --> 00:16:58,597 Sei exatamente o que ela te dá. 299 00:17:00,782 --> 00:17:04,111 Precisa achar uma indiana de boa família. 300 00:17:04,112 --> 00:17:06,430 Se continuar com ela, você será deserdado. 301 00:17:06,431 --> 00:17:09,417 O quê? Vai me fazer escolher entre a mulher que amo 302 00:17:09,418 --> 00:17:13,488 e o dinheiro pelo qual eu tenho fortes sentimentos? 303 00:17:13,489 --> 00:17:15,455 A decisão é sua. 304 00:17:17,903 --> 00:17:19,856 Eu escolho o amor. 305 00:17:19,857 --> 00:17:21,277 Você é um idiota. 306 00:17:23,014 --> 00:17:25,415 O amor não dura. 307 00:17:31,455 --> 00:17:35,059 Ele vai descobrir isso eventualmente. 308 00:17:35,060 --> 00:17:36,560 Pense nisso. 309 00:17:41,299 --> 00:17:46,487 Meus pais querem que eu escolha entre o dinheiro e você. 310 00:17:46,488 --> 00:17:48,855 Eu escolhi você. 311 00:17:51,141 --> 00:17:54,110 Não, acho que teremos que devolver o carro. 312 00:17:55,246 --> 00:17:57,498 E o colar também. 313 00:17:57,499 --> 00:18:02,270 Mas nada disso importa, porque temos algo melhor. 314 00:18:02,271 --> 00:18:04,487 Nós temos amor. 315 00:18:13,731 --> 00:18:17,702 Penny, dói tanto. 316 00:18:17,703 --> 00:18:19,303 Eu sei, eu sei. 317 00:18:19,304 --> 00:18:21,305 Às vezes, coloco a TV no mudo 318 00:18:21,306 --> 00:18:24,123 só para fingir que ela está comigo. 319 00:18:29,547 --> 00:18:33,366 Mas não consigo ver legendas closed caption sem chorar. 320 00:18:35,202 --> 00:18:37,855 Sinto muito. 321 00:18:37,856 --> 00:18:39,857 Eu gostaria de poder ajudar. 322 00:18:39,858 --> 00:18:41,576 Sério? 323 00:18:41,577 --> 00:18:43,711 Eu estou arrasado e você dá em cima de mim? 324 00:18:43,712 --> 00:18:45,413 O quê? Não! 325 00:18:45,414 --> 00:18:47,915 Olha, Penny, você é ótima, 326 00:18:47,916 --> 00:18:50,034 mas tive uma longa conversa com meus pais 327 00:18:50,035 --> 00:18:53,303 e se eu namorar uma indiana, ganharei um Maserati. 328 00:19:00,889 --> 00:19:02,190 Cheesecake, 329 00:19:02,191 --> 00:19:03,724 você é tão bom quanto mulher, 330 00:19:03,725 --> 00:19:05,659 mesmo que eu não transe com você. 331 00:19:07,461 --> 00:19:10,015 Tente esquentar no microondas por alguns segundos. 332 00:19:14,836 --> 00:19:17,672 Devo ir ao banheiro ou esperar chegar em casa? 333 00:19:17,673 --> 00:19:20,591 Vamos, o papai precisa esvaziar a bexiga. 334 00:19:20,592 --> 00:19:23,677 Não é o esperado depois de três copos de leite. 335 00:19:24,896 --> 00:19:28,082 Aqui está, garotos. Eu buscarei quando quiserem. 336 00:19:28,083 --> 00:19:29,533 Obrigado pela janta, amigo. 337 00:19:29,534 --> 00:19:31,219 Bem legal da sua parte. 338 00:19:31,220 --> 00:19:33,203 Rápido, rápido. 339 00:19:33,947 --> 00:19:35,297 Não maneire na gorjeta, 340 00:19:35,298 --> 00:19:37,892 agora todos sabemos que você é rico. 341 00:19:37,893 --> 00:19:40,261 www.nerdsubs.com @NERDSubs