1 00:00:06,632 --> 00:00:08,342 Será de Juego de tronos. 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,178 - ¿Tú qué crees? - No sé. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,931 Si vamos a empezar a coleccionar espadas de fantasía... 4 00:00:14,098 --> 00:00:15,766 Y hace tiempo que quiero hacerlo. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,270 ...¿es esta con la que queremos empezar? 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,063 ¿Qué idea tenías? 7 00:00:21,230 --> 00:00:25,317 Lo primero que se me ocurre es que debería ser Excalibur. 8 00:00:25,484 --> 00:00:28,070 Te da el derecho a gobernar Inglaterra. 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,865 Sería una réplica de atrezo de una peli. 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,117 De acuerdo. 11 00:00:33,367 --> 00:00:36,537 Te daría el derecho a gobernar una réplica de Inglaterra. 12 00:00:37,538 --> 00:00:41,834 Bueno, aquí no hay ninguna Excalibur, así que, ¿qué quieres hacer? 13 00:00:42,001 --> 00:00:43,210 Difícil decisión. 14 00:00:43,586 --> 00:00:45,755 ¿No hay armas de El señor de los anillos... 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 ...forjadas en una tienda china? 16 00:00:50,301 --> 00:00:52,386 Ahí tienen una de Bilbo Bolsón. 17 00:00:52,887 --> 00:00:56,766 Dos adultos con un puñal de hobbit. Pareceríamos tontos. 18 00:00:58,976 --> 00:01:00,144 Está bien. Vamos a por ella. 19 00:01:01,103 --> 00:01:03,272 Veo que habéis encontrado mi pequeño tesoro. 20 00:01:03,439 --> 00:01:06,066 Sí. No está mal. 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,902 ¿Que no está mal? Es magnífica. 22 00:01:11,614 --> 00:01:13,157 ¿Cuánto pides por ella? 23 00:01:13,324 --> 00:01:15,201 Bueno, es difícil ponerle precio a algo... 24 00:01:15,367 --> 00:01:17,912 ...que es una copia de algo que emitían en la tele por cable... 25 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 ...pero para vosotros, 250. 26 00:01:22,249 --> 00:01:24,543 - Ay, es carísima. - Es que es una edición limitada. 27 00:01:24,710 --> 00:01:28,005 Solo han hecho 8000 de este modelo. 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,550 Solo 8000. Estamos perdiendo un tiempo precioso. 29 00:01:32,384 --> 00:01:35,471 Espera un momento. ¿No nos la puedes rebajar? 30 00:01:35,638 --> 00:01:38,516 ¿Qué dices? Ya os estoy haciendo el descuento para amigos y familiares. 31 00:01:38,682 --> 00:01:41,268 ¿Has oído eso? Nos hace el descuento para amigos y familiares. 32 00:01:41,435 --> 00:01:43,729 Es un honor y nos la llevamos. 33 00:01:43,896 --> 00:01:46,148 Despacio. 200. 34 00:01:46,315 --> 00:01:48,901 ¿Qué haces? 250 ya lleva el descuento. 35 00:01:49,068 --> 00:01:51,987 - ¿Te quieres callar? - Bueno, pues 235. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,405 No. Tal vez en otro momento. 37 00:01:53,572 --> 00:01:57,535 - Vale. 225 es mi última oferta. - Acepta, acepta. 38 00:01:59,119 --> 00:02:01,580 - Doscientos. - Tío, cómo aprietas. 39 00:02:01,747 --> 00:02:03,791 Pues yo no puedo respirar. 40 00:02:05,042 --> 00:02:07,127 Doscientos diez y pierdo dinero. 41 00:02:07,294 --> 00:02:09,964 Vamos, no podemos dejar que pierda dinero. Lo siento. 42 00:02:10,673 --> 00:02:13,092 Doscientos diez y me incluyes el casco de Iron Man. 43 00:02:13,259 --> 00:02:15,886 ¿Estás loco? Ese casco está firmado por Robert Downey Jr. 44 00:02:16,053 --> 00:02:17,137 ¿Y qué? 45 00:02:17,638 --> 00:02:20,349 A ver, si pones en duda la importancia de la firma de un actor... 46 00:02:20,516 --> 00:02:23,394 ...en un casco de plástico de una película basada en un cómic... 47 00:02:23,561 --> 00:02:26,856 ...es que nuestras vidas ya no tienen ningún sentido. 48 00:02:30,901 --> 00:02:33,153 Bueno, vale. Solo la espada, en 210. 49 00:02:33,320 --> 00:02:35,823 Gracias. Esta semana podré comer carne. 50 00:02:38,117 --> 00:02:40,286 ¿Lo ves? Acabo de ahorrarnos 40 pavos. 51 00:02:40,452 --> 00:02:43,247 Está claro que compensas tu carencia de conocimientos académicos... 52 00:02:43,414 --> 00:02:45,249 ...con tu habilidad para regatear. 53 00:02:45,416 --> 00:02:47,293 - ¿La queréis envuelta? - No, no hace falta. 54 00:02:47,459 --> 00:02:50,296 Voy a clavársela a mi amigo en el pecho. 55 00:02:51,380 --> 00:02:53,382 - Hola, Stuart. - ¿Qué hay, Will? 56 00:02:53,549 --> 00:02:55,926 Hola, Will Wheaton. 57 00:02:58,095 --> 00:03:01,599 - Hola, Sheldon. Bonita espada. - Forma parte de mi colección. 58 00:03:01,765 --> 00:03:04,059 - ¿Tú coleccionas espadas? - No. 59 00:03:04,226 --> 00:03:06,478 No me sorprende. 60 00:03:07,229 --> 00:03:09,273 Aquí tienes el Batman 612... 61 00:03:09,440 --> 00:03:11,942 ...con la portada de Jim Lee que me encargaste. 62 00:03:12,109 --> 00:03:14,612 - Estupendo. ¿Cuánto te debo? - 40 pavos. 63 00:03:14,778 --> 00:03:16,572 - Buena compra. - Pardillo. 64 00:03:16,739 --> 00:03:19,533 No ha pedido el descuento para amigos y familiares. 65 00:03:19,700 --> 00:03:22,786 Oye, el viernes doy una fiesta en mi casa y me gustaría que vinieras. 66 00:03:22,953 --> 00:03:25,080 - ¿Habrá chicas? - Sí, por supuesto. 67 00:03:25,247 --> 00:03:28,292 Es que la última vez no había. 68 00:03:29,919 --> 00:03:31,295 Habrá chicas. 69 00:03:31,879 --> 00:03:33,964 También podéis venir si queréis. 70 00:03:34,131 --> 00:03:37,927 - Gracias. - Bueno, estupendo. Adiós. 71 00:03:39,970 --> 00:03:41,847 Sé lo que estás haciendo. 72 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Aceptas la invitación a una fiesta de mi superenemigo. 73 00:03:45,351 --> 00:03:47,353 Él le dice a todo el mundo que iremos... 74 00:03:47,519 --> 00:03:50,481 ...y como no apareceremos, quedará en ridículo. Muy astuto. 75 00:03:52,524 --> 00:03:54,777 La verdad es que pienso ir. 76 00:03:55,319 --> 00:03:58,030 Y después le chafamos la fiesta... 77 00:03:58,197 --> 00:04:01,909 ...y nos largamos dejándolo en mal lugar delante de sus invitados. 78 00:04:03,035 --> 00:04:07,164 No, pensaba llevarme a Raj y a Howard y pasárnoslo bien. 79 00:04:07,331 --> 00:04:09,249 Vaya, más tíos. 80 00:04:09,416 --> 00:04:12,378 Otra fiesta de salchichas de Will Wheaton. 81 00:04:38,529 --> 00:04:41,907 - Sheldon, ¿puedes traerme agua? - Es posible. 82 00:04:42,908 --> 00:04:45,577 - ¿Puedes o no? - No es tan sencillo, Leonard. 83 00:04:45,744 --> 00:04:48,163 Nunca lo es, ¿verdad? 84 00:04:48,831 --> 00:04:51,291 En este momento, nuestra relación existe... 85 00:04:51,458 --> 00:04:53,711 ...en dos estados mutuamente contradictorios. 86 00:04:53,877 --> 00:04:57,840 Hasta que decidas si vas a ir o no a la fiesta en casa de Will Wheaton... 87 00:04:58,007 --> 00:05:01,260 ...eres simultáneamente mi amigo y mi no amigo. 88 00:05:03,137 --> 00:05:07,224 He calificado este fenómeno como la Amistad de Schrödinger. 89 00:05:09,518 --> 00:05:12,187 - Vale. ¿Me das el agua? - Sí, claro. 90 00:05:12,354 --> 00:05:14,606 Ve tú a por ella, traidor. 91 00:05:17,401 --> 00:05:20,029 - Bueno, ¿qué es lo que está pasando? - Por si lo has olvidado... 92 00:05:20,195 --> 00:05:22,448 ...el gato de Schrödinger es un experimento. 93 00:05:22,614 --> 00:05:24,033 No, no, no. No lo he olvidado. 94 00:05:24,199 --> 00:05:26,577 Hay un gato en una caja y hasta que la abres... 95 00:05:26,744 --> 00:05:28,704 ...está vivo o muerto o las dos cosas. 96 00:05:28,871 --> 00:05:31,832 Aunque, en Nebraska, mi gato se quedó atrapado en el baúl de mi hermano... 97 00:05:31,999 --> 00:05:36,045 ...y no nos hizo falta abrirlo para saber que dentro había un gato muerto. 98 00:05:37,546 --> 00:05:40,716 Historias familiares, conocimientos de física y un trasero que la desafía. 99 00:05:40,883 --> 00:05:43,427 Eres una joya. 100 00:05:44,678 --> 00:05:48,057 Siento llegar tarde. Ah, tengo buenas noticias. 101 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 La NASA ha elegido el diseño de mi equipo... 102 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 ...para el telescopio espacial... 103 00:05:51,685 --> 00:05:54,688 ...que instalarán en la Estación Espacial Internacional esta primavera. 104 00:05:56,732 --> 00:05:59,109 Howie, es maravilloso. Enhorabuena. 105 00:05:59,276 --> 00:06:02,362 Aún hay más. Alguien tiene que ir con el telescopio... 106 00:06:02,529 --> 00:06:07,242 ...como especialista de a bordo. Y adivinad quién es ese alguien. 107 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 Muhammad Li. 108 00:06:11,288 --> 00:06:12,998 ¿Quién es Muhammad Li? 109 00:06:13,165 --> 00:06:15,751 Muhammad es el nombre más común del mundo. 110 00:06:15,918 --> 00:06:17,503 Li es el apellido más común. 111 00:06:17,669 --> 00:06:21,173 Como no sabía la respuesta, he pensado basarme en las estadísticas. 112 00:06:22,341 --> 00:06:25,552 Soy yo, Sheldon. Soy yo. Voy a ir al espacio. 113 00:06:25,719 --> 00:06:28,013 En teoría, soy un astronauta. 114 00:06:28,180 --> 00:06:30,891 - Dios mío. - Extraordinario. 115 00:06:31,058 --> 00:06:33,644 Pero la NASA ya no tiene ningún transbordador espacial. 116 00:06:33,811 --> 00:06:35,896 - ¿Cómo vas a llegar hasta allí? - Verás, es genial. 117 00:06:36,063 --> 00:06:38,315 Vuelas a Moscú, luego te llevan a Kazajistán... 118 00:06:38,482 --> 00:06:42,319 ...y después te suben a un cohete Soyuz ruso que te lanza a una órbita terrestre... 119 00:06:42,486 --> 00:06:43,904 ...o te quedas en la plataforma... 120 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 ...porque la mafia kazaja ha vendido el combustible... 121 00:06:45,906 --> 00:06:48,492 ...en el mercado negro. 122 00:06:49,618 --> 00:06:51,662 ¿Son seguros esos cohetes? 123 00:06:51,829 --> 00:06:52,913 Todo lo seguros que puede ser... 124 00:06:53,080 --> 00:06:56,041 ...algo hecho por la buena gente que provocó Chernóbil. 125 00:06:58,168 --> 00:07:00,420 Quiero proponer un brindis. 126 00:07:00,587 --> 00:07:03,090 El sueño de ir al espacio es algo que todos compartimos. 127 00:07:03,257 --> 00:07:06,844 Y Howard ha logrado hacerlo realidad. Estamos muy orgullosos de ti. 128 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 - Salud. - Salud. 129 00:07:09,847 --> 00:07:12,307 - Un brindis precioso. ¡Felicidades! - Gracias. 130 00:07:12,474 --> 00:07:16,019 Y a la vez una empalagosa hilera de tópicos. Me enfermas. 131 00:07:24,486 --> 00:07:27,030 Estás muy callada. ¿Te encuentras bien? 132 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Sí. 133 00:07:32,578 --> 00:07:33,912 Solo un poco cansada. 134 00:07:34,079 --> 00:07:35,414 Espero que no demasiado... 135 00:07:35,581 --> 00:07:38,208 ...porque me siento muy masculino ahora mismo. 136 00:07:39,835 --> 00:07:42,546 Todos los sistemas activados, ¿pillas la indirecta? 137 00:07:43,338 --> 00:07:46,175 Yo siempre pillo tus indirectas. 138 00:07:46,967 --> 00:07:49,052 Es evidente que algo te preocupa. 139 00:07:49,219 --> 00:07:50,345 ¿Qué es? 140 00:07:50,929 --> 00:07:52,389 Me parece increíble que te apuntes... 141 00:07:52,556 --> 00:07:54,474 ...a un programa espacial sin decírmelo antes. 142 00:07:56,602 --> 00:07:59,813 Ah, ya entiendo. Estás preocupada por mí. 143 00:08:00,522 --> 00:08:07,029 Qué buena eres. Verás, tenemos un dicho en la NASA: 144 00:08:09,573 --> 00:08:15,329 "Lo que hace tan buenos a los buenos es que volvemos a casa siempre". 145 00:08:16,914 --> 00:08:19,124 Cállate ya, Howard. 146 00:08:20,584 --> 00:08:22,377 Esta no es la reacción que me esperaba... 147 00:08:22,544 --> 00:08:25,214 ...al decirte que voy a ser astronauta. 148 00:08:25,380 --> 00:08:27,507 ¿Qué creíste que iba a pasar? 149 00:08:27,674 --> 00:08:30,135 ¿Sinceramente? Sexo. 150 00:08:32,054 --> 00:08:34,765 - Howard... - ¿Sabes lo importante que es esto? 151 00:08:34,932 --> 00:08:38,894 ¿Del gran honor que supone ser elegido para ir al espacio? 152 00:08:39,061 --> 00:08:42,689 Sí, lo entiendo, pero tenías que haberme incluido en tu decisión. 153 00:08:42,856 --> 00:08:46,401 Se supone que somos una pareja. Se supone que somos un equipo. 154 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 Lo siento, tienes razón. 155 00:08:51,198 --> 00:08:53,575 Bueno, empecemos de nuevo. 156 00:08:54,117 --> 00:08:57,204 Bernadette, ha surgido una oportunidad... 157 00:08:57,371 --> 00:09:02,376 ...que nos afecta a los dos y quisiera hablar de ello. 158 00:09:04,127 --> 00:09:07,422 - Muy bien. - Me han ofrecido la ocasión... 159 00:09:07,589 --> 00:09:12,302 ...de estar en la Estación Espacial Internacional durante tres semanas. 160 00:09:12,469 --> 00:09:14,179 ¿Cuál es tu opinión al respecto? 161 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 Bueno, en primer lugar... 162 00:09:16,598 --> 00:09:20,102 ...gracias por incluirme en el proceso de toma de decisiones. 163 00:09:21,436 --> 00:09:23,522 Oye, somos un equipo. 164 00:09:23,689 --> 00:09:26,692 - ¿Qué te parece? - No. 165 00:09:28,110 --> 00:09:30,737 - ¿No? - No. 166 00:09:32,030 --> 00:09:33,657 Pero, ¿por qué no? 167 00:09:36,034 --> 00:09:38,870 Howard, mi padre era agente de Policía. 168 00:09:39,037 --> 00:09:41,081 Nunca sabíamos, cuando se iba a trabajar... 169 00:09:41,248 --> 00:09:44,459 ...si volvería vivo a casa. Era horrible... 170 00:09:44,626 --> 00:09:47,296 ...y no quiero llevar esa vida contigo. 171 00:09:49,006 --> 00:09:51,133 Bueno, oye... 172 00:09:51,300 --> 00:09:55,804 ...mi padre nos abandonó a mi madre y a mí cuando yo tenía 11 años. 173 00:09:56,596 --> 00:09:58,724 Nunca volvimos a verlo. 174 00:09:58,890 --> 00:10:00,851 ¡Qué pena! Pero no irás al espacio. 175 00:10:07,107 --> 00:10:09,443 - Mola lo de Howard, ¿eh? - No me hables... 176 00:10:09,609 --> 00:10:10,861 ...como si no pasara nada entre nosotros. 177 00:10:11,028 --> 00:10:12,988 Y sí que mola, amigo. 178 00:10:15,615 --> 00:10:18,035 Deja ya lo de ese rollo de Schrödinger. 179 00:10:18,201 --> 00:10:19,745 ¿Preferirías una aplicación más sencilla... 180 00:10:19,911 --> 00:10:21,663 ...del principio de incertidumbre de Heisenberg... 181 00:10:21,830 --> 00:10:23,999 ...según el cual puedo saber dónde estás... 182 00:10:24,166 --> 00:10:26,585 ...o si me caes bien, pero no ambas cosas? 183 00:10:27,919 --> 00:10:30,630 Nunca paras de hablar, ¿verdad? 184 00:10:32,174 --> 00:10:35,594 No entiendo, ¿qué más da que Leonard vaya a la fiesta de Will Wheaton? 185 00:10:35,761 --> 00:10:38,013 Will Wheaton es el enemigo mortal de Sheldon. 186 00:10:38,180 --> 00:10:40,015 ¿Enemigo mortal? 187 00:10:40,182 --> 00:10:43,393 Sheldon, sé que eres un poco insufrible, pero... 188 00:10:44,603 --> 00:10:48,440 - ¿De verdad tienes un enemigo mortal? - En realidad, tengo 61. 189 00:10:50,150 --> 00:10:53,362 - ¿Te enseño la lista? - Uy, di que no, di que no, di que no. 190 00:10:54,196 --> 00:10:56,865 Te había borrado de la lista, ¿quieres volver a ella? 191 00:10:59,409 --> 00:11:04,331 Solo será un momento. Está en un disquete de cinco y cuarto. 192 00:11:10,128 --> 00:11:14,383 - ¿Un disquete? - Empecé la lista a los nueve años. 193 00:11:14,925 --> 00:11:16,676 ¿Y por qué está Will Wheaton en la lista? 194 00:11:16,843 --> 00:11:18,220 - ¡Ah, Dios! - ¡Ah, ya empezamos! 195 00:11:18,804 --> 00:11:21,515 De pequeño me encantaba Wesley Crusher... 196 00:11:21,681 --> 00:11:23,558 ...el personaje de Will Wheaton en Star Trek... 197 00:11:23,725 --> 00:11:26,645 ...así que me pasé horas en un autobús hasta una convención de Star Trek... 198 00:11:26,812 --> 00:11:29,189 ...en la que se suponía que iba a hablar Will Wheaton... 199 00:11:29,356 --> 00:11:32,359 ...para que me firmase mi muñeco de Wesley Crusher... 200 00:11:32,526 --> 00:11:33,610 ...pero nunca apareció... 201 00:11:33,777 --> 00:11:36,238 ...porque al parecer, era más "guay"... 202 00:11:36,405 --> 00:11:39,282 ...adivinar palabras en un absurdo concurso de la tele. 203 00:11:41,952 --> 00:11:44,871 ¡Ay, jolín! Ha fallado el disquete. 204 00:11:45,038 --> 00:11:47,457 Bueno, el que estuviera a cargo del control de calidad... 205 00:11:47,624 --> 00:11:52,921 ...en Verbatim en 1989, enhorabuena, acabas de entrar en la lista. 206 00:11:58,135 --> 00:12:00,804 - ¿Howard? - ¿Quieres que tengamos sexo? 207 00:12:01,388 --> 00:12:03,640 Sigo enfadado, pero lo haré. 208 00:12:05,100 --> 00:12:08,019 No. Estaba pensando... 209 00:12:08,562 --> 00:12:11,106 Me da igual pasar miedo por tu vida. 210 00:12:11,273 --> 00:12:14,609 No quiero ser la persona que te impida realizar tus sueños. 211 00:12:15,318 --> 00:12:17,529 - ¿De verdad? - De verdad. 212 00:12:17,696 --> 00:12:21,491 Si ir al espacio te importa tanto, no volveré a decir nada sobre el tema. 213 00:12:22,159 --> 00:12:23,743 Gracias. 214 00:12:23,910 --> 00:12:26,413 - Te quiero. - Y yo a ti. 215 00:12:30,250 --> 00:12:31,793 Y ahora, ¿sexo? 216 00:12:33,712 --> 00:12:37,340 Vale, pero tengo que lavarme los dientes. Ahora vuelvo. 217 00:12:58,028 --> 00:13:03,241 ¡Por encima de mi cadáver va a ir mi hijo al espacio! 218 00:13:06,453 --> 00:13:08,205 Lista. 219 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 Espera, a ver si me entero. 220 00:13:14,294 --> 00:13:17,005 ¿Le pediste a Bernadette que se fuera de tu casa en plena noche? 221 00:13:17,172 --> 00:13:19,549 ¿Qué iba a hacer? Actuó a mis espaldas... 222 00:13:19,716 --> 00:13:21,927 ...para volver a mi madre contra mí. 223 00:13:22,093 --> 00:13:24,262 ¡Vaya! No eres solo el primer astronauta... 224 00:13:24,429 --> 00:13:27,557 ...sino el primero en echar a una chica de la cama. 225 00:13:29,893 --> 00:13:32,103 ¡Eres como una estrella de rock! 226 00:13:33,313 --> 00:13:35,815 - Un poquito. - Siento decirlo... 227 00:13:35,982 --> 00:13:38,777 - ...pero sí que te ha traicionado. - Interesante. 228 00:13:38,944 --> 00:13:43,240 Que veas la traición en los demás, pero no en ti mismo. 229 00:13:44,699 --> 00:13:47,619 Ir a la fiesta de Will Wheaton no es traicionarte. 230 00:13:47,786 --> 00:13:51,831 Claro, es normal que lo creas. El mal siempre cree que hace el bien. 231 00:13:53,250 --> 00:13:57,128 "Disculpad, estos son los androides que buscáis". 232 00:13:58,505 --> 00:14:00,090 Voy a una fiesta. 233 00:14:00,257 --> 00:14:04,678 No estoy entregando a R2-D2 y C-3PO al Imperio. 234 00:14:07,180 --> 00:14:08,473 Todavía. 235 00:14:10,016 --> 00:14:12,978 ¿Y qué pasa ahora, vas a cortar con Bernadette? 236 00:14:13,144 --> 00:14:16,523 Para hacer las paces primero tendría que pedirme perdón... 237 00:14:16,690 --> 00:14:21,111 ...y aceptar que soy un adulto que toma sus propias decisiones. 238 00:14:21,278 --> 00:14:23,863 Y luego convencer a tu madre de que te deje ir al espacio. 239 00:14:24,030 --> 00:14:25,282 Evidentemente. 240 00:14:28,785 --> 00:14:31,663 No tenía alternativa, tenía que decírselo a su madre. 241 00:14:31,830 --> 00:14:34,541 No puede ir al espacio. 242 00:14:34,708 --> 00:14:37,294 Es como un pajarito. 243 00:14:39,045 --> 00:14:41,089 ¿Sabéis que una vez le dio un ataque de asma... 244 00:14:41,256 --> 00:14:44,217 ...por leer un libro viejo de una biblioteca? 245 00:14:45,135 --> 00:14:48,096 - Es broma. - No, yo estaba allí. 246 00:14:48,263 --> 00:14:51,891 Sheldon se lesionó la espalda cogiendo aquel libro. 247 00:14:53,184 --> 00:14:54,853 No sé qué voy a hacer. 248 00:14:55,020 --> 00:14:56,688 No quiero cortar por esto. 249 00:14:56,855 --> 00:14:58,898 ¿Y por qué no le dices que te equivocaste? 250 00:14:59,065 --> 00:15:01,901 ¿Vosotras creéis que me equivoqué? 251 00:15:02,068 --> 00:15:03,528 ¿Soy la mala de la película? 252 00:15:04,487 --> 00:15:08,033 Nosotras no juzgamos. Solo te aportamos consuelo y apoyo... 253 00:15:08,199 --> 00:15:12,120 ...mientras asimilas el acto tan despreciable que has hecho. 254 00:15:13,872 --> 00:15:15,665 Dios, es verdad. 255 00:15:15,832 --> 00:15:20,128 He cogido nuestro amor y lo he arrojado a los pies de su madre-elefanta. 256 00:15:22,756 --> 00:15:23,965 Tengo que pedirle perdón. 257 00:15:24,132 --> 00:15:26,092 Eso es bueno. Me alegra que pienses así. 258 00:15:26,259 --> 00:15:29,888 Pero antes de hacerlo, vamos a darle más perspectiva al tema. 259 00:15:30,055 --> 00:15:31,806 ¿Qué? 260 00:15:31,973 --> 00:15:35,185 ¿Estás totalmente convencida de que amas... 261 00:15:35,352 --> 00:15:37,354 ...y de que quieres casarte con Howard Wolowitz? 262 00:15:37,937 --> 00:15:42,651 - Sí, con todo mi corazón. - Vale, quería confirmarlo. 263 00:15:45,945 --> 00:15:47,364 ¡Es genial! 264 00:15:51,951 --> 00:15:53,912 Bueno, Sheldon, nos vamos a casa de Will. 265 00:15:54,079 --> 00:15:58,625 - Es tu última oportunidad. - No, Leonard, es tu última oportunidad. 266 00:15:58,792 --> 00:16:02,462 Algún día, un historiador te llamará y te dirá: 267 00:16:02,629 --> 00:16:05,757 "¿Es cierto que fue usted amigo del doctor Sheldon Cooper?" 268 00:16:05,924 --> 00:16:09,844 Y vas a tener que tragarte tus sollozos de arrepentimiento y humillación... 269 00:16:10,011 --> 00:16:13,306 ...para balbucear: "Lo era, pero preferí ir a una fiesta... 270 00:16:13,473 --> 00:16:17,602 ...que daba el único niño de la peli Stand by me del que nadie se acuerda". 271 00:16:21,106 --> 00:16:23,108 - ¿Conduces tú? - Claro. 272 00:16:27,862 --> 00:16:31,408 - Oye, Sheldon.. - ¡Qué bien! Me prefieres. Me prefieres. 273 00:16:31,574 --> 00:16:35,829 No. Stuart me manda un mensaje. Brent Spiner está en la fiesta. 274 00:16:35,995 --> 00:16:37,914 - ¿Brent Spiner? - Sí. 275 00:16:39,082 --> 00:16:40,875 Me da igual. 276 00:16:42,502 --> 00:16:46,548 ¿En serio? ¿Brent Spiner, el mismísimo señor Data? Te encanta. 277 00:16:46,715 --> 00:16:51,177 Antes sí, pero ya soy muy mayor para Star Trek. 278 00:16:53,346 --> 00:16:55,098 Ya sabes, personajes típicos... 279 00:16:55,265 --> 00:16:57,892 ...argumentos absurdos, "teletranspórtame"... 280 00:16:58,059 --> 00:17:00,145 Qué montón de pirados. 281 00:17:00,979 --> 00:17:03,606 Me voy. Vida larga y próspera, Sheldon. 282 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 ¡Bah, eso también! Pareces tonto. 283 00:17:08,987 --> 00:17:12,574 ¡Howard! ¡Bernadette está aquí! 284 00:17:12,741 --> 00:17:14,284 Dile que no estoy en casa. 285 00:17:14,451 --> 00:17:17,495 ¿Cómo puedes ser tan imbécil? ¡Te está oyendo gritar! 286 00:17:21,207 --> 00:17:24,836 - ¿Podemos hablar? - Habla tú, yo no tengo nada que decir. 287 00:17:26,129 --> 00:17:28,006 Está bien. 288 00:17:28,423 --> 00:17:32,093 Solo quería pedirte perdón por habérselo dicho tu madre. 289 00:17:32,260 --> 00:17:35,930 Pensaba decírselo más adelante, pero tú lo hiciste a mis espaldas. 290 00:17:36,097 --> 00:17:37,766 Lo sé y lo siento. 291 00:17:37,932 --> 00:17:40,477 - Me asusté. - Si vas a quererme... 292 00:17:40,643 --> 00:17:42,979 ...tienes que querer a todo el paquete: 293 00:17:43,146 --> 00:17:47,734 el poeta de corazón tierno y el loco aventurero. 294 00:17:49,194 --> 00:17:51,780 - Lo sé. - No, no lo digas si no va en serio... 295 00:17:51,946 --> 00:17:54,449 ...porque no pienso parar con lo de la estación espacial. 296 00:17:54,616 --> 00:17:57,786 Yo quiero ir a la Luna, quiero ir a Marte... 297 00:17:57,952 --> 00:18:02,040 ...quiero bajar en un minisubmarino hasta lo más profundo del océano. 298 00:18:02,207 --> 00:18:06,503 ¿En serio? Si te mareaste viendo Piratas del Caribe. 299 00:18:08,254 --> 00:18:11,925 Es que esos gamberros armaban mucho ruido. 300 00:18:13,176 --> 00:18:16,054 Hice lo que hice porque te quiero muchísimo... 301 00:18:16,221 --> 00:18:19,224 ...y la idea de perderte me resulta insoportable. 302 00:18:19,849 --> 00:18:22,477 - ¿En serio? - Eres mi alma gemela. 303 00:18:25,647 --> 00:18:29,484 - Ahora tienes que besarme. - Sí, sí. 304 00:18:31,986 --> 00:18:34,030 ¡Besaos todo lo que queráis... 305 00:18:34,155 --> 00:18:37,659 ...pero no vas a mover el trasero de este planeta! 306 00:18:42,705 --> 00:18:44,582 Oye, ¿te acuerdas de esa actriz tan guapa... 307 00:18:44,749 --> 00:18:47,168 ...que hace de Reina Borg en Primer contacto? 308 00:18:47,335 --> 00:18:50,505 - Sí. - Acabo de conocer a su ginecólogo. 309 00:18:54,217 --> 00:18:57,262 - ¿Qué haces aquí? - Luchar por nuestra amistad. 310 00:18:57,428 --> 00:19:00,932 Por muy peculiar e irritante que seas, sigues siendo mi coleguita... 311 00:19:01,432 --> 00:19:03,476 ...y no dejaré que eso se acabe esta noche. 312 00:19:03,643 --> 00:19:07,105 Deja esa copa, preséntame a Brent Spiner y vámonos. 313 00:19:08,147 --> 00:19:09,941 ¡Oye, Sheldon! ¡Qué bien que has venido! 314 00:19:10,108 --> 00:19:12,360 Tengo una cosa que te gustará. 315 00:19:12,527 --> 00:19:15,196 Lo que me gustaría es que tuviese una casa más deprimente. 316 00:19:15,363 --> 00:19:17,198 Esta es bastante bonita. 317 00:19:17,824 --> 00:19:19,576 Para ti. 318 00:19:19,742 --> 00:19:23,329 Es un kit original del muñeco de Wesley Crusher. 319 00:19:23,663 --> 00:19:24,873 Me he acordado de aquella vez... 320 00:19:25,039 --> 00:19:26,833 ...que fuiste a una convención de pequeño... 321 00:19:27,000 --> 00:19:30,003 ...para que te firmase uno y no aparecí. Mira lo que he escrito. 322 00:19:31,212 --> 00:19:36,759 "Para Sheldon. Siento haber tardado tanto tiempo. Tu amigo, Will Wheaton". 323 00:19:36,926 --> 00:19:39,804 Es el último que me queda y quiero que lo tengas tú. 324 00:19:42,181 --> 00:19:45,059 ¡Mirad, Will Wheaton es mi amigo! 325 00:19:48,980 --> 00:19:52,984 ¡Vaya! Hacía años que no veía uno de estos. 326 00:19:54,360 --> 00:19:58,406 ¿Te acuerdas de cómo hacíamos para que pareciera que se masturbaban? 327 00:19:59,324 --> 00:20:00,950 ¡Brent Spiner, pero qué haces! 328 00:20:01,117 --> 00:20:03,912 Eso es un kit original del muñeco de Wesley Crusher... 329 00:20:04,078 --> 00:20:06,539 ...firmado por mi superamigo Will Wheaton. 330 00:20:06,706 --> 00:20:10,126 Lo siento, flaco. Tengo unos muñecos de Data en el maletero. 331 00:20:10,293 --> 00:20:11,836 ¿Quieres que te firme uno? 332 00:20:12,003 --> 00:20:14,213 Ya has firmado algo, Brent Spiner. 333 00:20:14,380 --> 00:20:16,799 Tu nombre en mi lista. 334 00:20:19,218 --> 00:20:21,971 A partir de este momento, eres mi enemigo mortal. 335 00:20:22,138 --> 00:20:24,849 No te preocupes, no te hará perder mucho tiempo. 336 00:20:26,100 --> 00:20:29,145 Vamos, colega. No pierdas ni un segundo más con este perdedor. 337 00:20:29,854 --> 00:20:31,940 Me encanta tu casa. 338 00:20:33,149 --> 00:20:35,944 - ¿Nos das un muñeco firmado? - Claro. 339 00:20:37,070 --> 00:20:38,780 Por 20 pavos. 340 00:20:41,616 --> 00:20:43,076 Diez. 341 00:20:45,954 --> 00:20:47,538 - Dieciocho. - Doce. 342 00:20:47,705 --> 00:20:49,791 - Dieciséis. - Dos por 30... 343 00:20:49,958 --> 00:20:52,418 ...y tienes que venir a mi cumpleaños. 344 00:20:55,672 --> 00:20:57,215 Hecho.