1
00:00:06,747 --> 00:00:08,348
Det er fra
Game of Thrones.
2
00:00:08,662 --> 00:00:09,894
Hva tror du?
3
00:00:09,896 --> 00:00:11,797
Jeg vet ikke.
4
00:00:11,799 --> 00:00:14,533
Visst vi skal starte en
fantasi sverd samling...
5
00:00:14,535 --> 00:00:17,536
...Og det har jeg tenkt på lenge--
6
00:00:17,538 --> 00:00:19,737
er dette virkelig sverdet
vi vil starte med?
7
00:00:19,739 --> 00:00:21,456
Hva tenker du på?
8
00:00:21,458 --> 00:00:25,794
Jeg tenkte mer på Excalibur.
9
00:00:25,796 --> 00:00:28,580
Det gir deg retten til
å herske over England.
10
00:00:28,582 --> 00:00:31,383
Det er en film rekvisitt.
11
00:00:31,385 --> 00:00:33,552
Ok.
12
00:00:33,554 --> 00:00:36,972
Det gir deg rett til å
herske over en rekvisitt av Engeland.
13
00:00:36,974 --> 00:00:40,976
De har ingen Excalibur her,
så hva skal vi gjøre?
14
00:00:40,978 --> 00:00:43,662
Vanskelig avgjørelse.
15
00:00:43,664 --> 00:00:49,767
De har ingen våpen fra Ringenes Herre
som er smidd i en Kinesisk fabrikk.
16
00:00:49,769 --> 00:00:52,871
Bare Bilbo Baggin sitt sverd.
17
00:00:52,873 --> 00:00:57,459
To voksne menn med en hobbit
dolk; da ville vi sett dumme ut.
18
00:00:59,328 --> 00:01:00,612
La oss ta den.
19
00:01:00,614 --> 00:01:03,732
Jeg ser at dere har funnet
min lille skatt.
20
00:01:03,734 --> 00:01:05,500
Ja.
21
00:01:05,502 --> 00:01:06,835
Den er ok.
22
00:01:06,837 --> 00:01:08,453
Ok? Den er fantastisk.
23
00:01:12,058 --> 00:01:13,625
Hva vil du ha for den?
24
00:01:13,627 --> 00:01:18,547
Det er vanskelig å sette en pris på
noe som er en kopi fra noe som gikk på kabel.
25
00:01:19,515 --> 00:01:21,933
Men for mine
venner så sier $250.
26
00:01:21,935 --> 00:01:24,186
Det er ganske dyrt.
27
00:01:24,188 --> 00:01:25,253
Det er en limited edition.
28
00:01:25,255 --> 00:01:28,490
De lagde bare 8,000.
29
00:01:28,492 --> 00:01:29,941
Bare 8,000?
30
00:01:29,943 --> 00:01:32,077
Vi kaster bort dyrbar tid.
Kjøp den.
31
00:01:32,079 --> 00:01:33,912
Vent litt.
32
00:01:33,914 --> 00:01:35,980
Kan vi få en bedre pris?
33
00:01:35,982 --> 00:01:37,282
Tuller du med meg?
34
00:01:37,284 --> 00:01:39,034
Jeg gir dere allerede venner
og familie rabatt.
35
00:01:39,036 --> 00:01:40,168
Hørte du det?
36
00:01:40,170 --> 00:01:41,670
Vi får venner og
familie rabatt.
37
00:01:41,672 --> 00:01:44,105
Vi er beæret
og vi vil ta den.
38
00:01:44,107 --> 00:01:45,323
Vent litt.
39
00:01:45,325 --> 00:01:46,625
To hundre.
40
00:01:46,627 --> 00:01:47,626
Hva gjør du?
41
00:01:47,628 --> 00:01:49,377
$250 er allerede en
rabbatert pris.
42
00:01:49,379 --> 00:01:51,296
Kan du holde kjeft?
43
00:01:51,298 --> 00:01:52,464
Jeg kan ta $235.
44
00:01:52,466 --> 00:01:53,882
Nei. Kanskje en annen gang.
45
00:01:53,884 --> 00:01:55,784
Ok, $225-- mitt siste tilbud.
46
00:01:55,786 --> 00:01:58,470
Ta den, ta den.
47
00:01:58,472 --> 00:02:00,305
To hundre.
48
00:02:00,307 --> 00:02:02,057
Du dreper meg.
49
00:02:02,059 --> 00:02:04,442
Dreper deg?
Jeg kan ikke puste.
50
00:02:05,111 --> 00:02:07,545
$210, da taper jeg penger.
51
00:02:07,547 --> 00:02:10,398
Vi kan ikke la ham tape
penger, Leonard. Beklager.
52
00:02:10,400 --> 00:02:13,568
$210 og du tar med
Iron Man hjelmen.
53
00:02:13,570 --> 00:02:14,736
Er du gal?
54
00:02:14,738 --> 00:02:16,371
Hjelmen er signer av
Robert Downey Jr.
55
00:02:16,373 --> 00:02:17,572
Og så?
56
00:02:17,574 --> 00:02:19,357
Ok, visst du skal sette
spørsmål på
57
00:02:19,359 --> 00:02:21,927
viktigheten av at an skuespiller har
signert en plastikk hjelm
58
00:02:21,929 --> 00:02:23,828
fra en film som er
basert på en tegneserie,
59
00:02:23,830 --> 00:02:27,565
så har ikke livene
våres noe mening!
60
00:02:30,586 --> 00:02:32,137
Ok, greitt.
61
00:02:32,139 --> 00:02:33,471
Bare sverdet, $210.
62
00:02:33,473 --> 00:02:35,040
Takk.
63
00:02:35,042 --> 00:02:36,508
Jeg kan spise kjøtt denne uken.
64
00:02:38,427 --> 00:02:40,729
Ser du det?
Jeg sparte akkurat $40.
65
00:02:40,731 --> 00:02:45,767
Jeg har lenge sagt, at det du mangler i
akademisk kunnskap tar du igjen med gate smart.
66
00:02:45,769 --> 00:02:46,884
Vil dere at jeg skal pakke den inn?
67
00:02:46,886 --> 00:02:47,885
Nei, det går bra.
68
00:02:47,887 --> 00:02:49,738
Jeg skal stikke
vennen min i brystet.
69
00:02:50,856 --> 00:02:52,774
Hei, Stuart.
70
00:02:52,776 --> 00:02:53,842
Hei, Wil.
71
00:02:53,844 --> 00:02:57,162
Hallo, Wil Wheaton.
72
00:02:57,164 --> 00:02:59,080
Hei, Sheldon.
73
00:02:59,082 --> 00:03:00,115
Fint sverd.
74
00:03:00,117 --> 00:03:02,117
Det er en del
av min sverd samling.
75
00:03:02,119 --> 00:03:04,536
- Har du en sverd samling?
- Nei.
76
00:03:04,538 --> 00:03:07,455
Jeg er ikke overrasket.
77
00:03:07,457 --> 00:03:12,427
Her er Batman bladet med Jim Lee
sin alternativ forside du ville ha.
78
00:03:12,429 --> 00:03:14,296
Flott. Hva skylder jeg deg?
79
00:03:14,298 --> 00:03:15,096
$40.
80
00:03:15,098 --> 00:03:16,131
Bra deal.
81
00:03:16,133 --> 00:03:17,432
Taper.
82
00:03:17,434 --> 00:03:19,968
Han spurte ikke etter
venner og familie rabatten engang.
83
00:03:19,970 --> 00:03:21,770
Hei, jeg skal ha en fest hjemme
hos meg fredag,
84
00:03:21,772 --> 00:03:23,254
og jeg håpet at du
ville komme.
85
00:03:23,256 --> 00:03:24,522
Komer det
jenter?
86
00:03:24,524 --> 00:03:25,473
Ja, selvsagt.
87
00:03:25,475 --> 00:03:28,810
Fordi det var ingen sist.
88
00:03:28,812 --> 00:03:31,780
Det kommer jenter.
89
00:03:31,782 --> 00:03:34,482
Dere er invitert
visst dere vil komme.
90
00:03:34,484 --> 00:03:36,100
Takk.
91
00:03:36,102 --> 00:03:38,620
Ok, flott.
Sere dere senere.
92
00:03:40,489 --> 00:03:42,273
Jeg ser hva du gjør.
93
00:03:42,275 --> 00:03:46,177
Du godtok en invitasjon til
en fest hos min svorne fiende,
94
00:03:46,179 --> 00:03:47,912
og han forteller at vi alle
skal komme dit,
95
00:03:47,914 --> 00:03:49,781
og vi ikke kommer så
han vil se ut som en idiot.
96
00:03:49,783 --> 00:03:51,166
Utrolig smart.
97
00:03:52,668 --> 00:03:54,336
Jeg tenkte faktisk
på å dra.
98
00:03:54,338 --> 00:04:00,809
Og si at festen er en fiasko og storme
ut, så han blir ydmyket foran vennene sine.
99
00:04:00,811 --> 00:04:02,777
Elsker det.
100
00:04:02,779 --> 00:04:06,715
Nei, jeg skal ta med Raj og Howard
og ha det moro.
101
00:04:07,650 --> 00:04:09,601
Flott, flere gutter.
102
00:04:09,603 --> 00:04:13,071
Det blir en ny
Wil Wheaton pølsefest.
103
00:04:17,744 --> 00:04:27,779
Tekstet av DragonFire!
104
00:04:39,006 --> 00:04:41,318
Kan du ta med
en vann til meg, Sheldon?
105
00:04:41,319 --> 00:04:42,901
Kanskje.
106
00:04:42,903 --> 00:04:44,512
Kan du eller ikke?
107
00:04:44,513 --> 00:04:46,146
Det er ikke så lett, Leonard.
108
00:04:46,148 --> 00:04:48,732
Det er det aldri.
109
00:04:48,734 --> 00:04:54,188
Nå, så eksisterer vennskapet vårt
i to gjensidig motstridende tilstander.
110
00:04:54,190 --> 00:04:58,609
Helt til du ikke går
eller går til Wil Wheaton sin fest,
111
00:04:58,611 --> 00:05:02,029
så er du samtidlig min venn
og ikke min venn.
112
00:05:03,498 --> 00:05:08,252
Jeg karaktiserer fenomenet
som Schrødingers Vennskap.
113
00:05:08,254 --> 00:05:11,088
Forstått. Kan jeg få vannet mitt?
114
00:05:11,090 --> 00:05:12,373
Selvsagt.
115
00:05:12,375 --> 00:05:14,658
Hent det selv, din foræder.
116
00:05:16,494 --> 00:05:19,713
Vent, hva foregår?
117
00:05:19,715 --> 00:05:22,666
Visst du har glemt det, så er
Schrødingers katt et tanke eksperiment...
118
00:05:22,668 --> 00:05:24,167
Nei, nei, jeg har ikke glemt.
119
00:05:24,169 --> 00:05:28,939
Det er en katt i en boks og til du åpner
den, så er den enten død eller levende eller begge.
120
00:05:29,858 --> 00:05:31,525
Men i Nebraska,
så satte kattens seg fast
121
00:05:31,527 --> 00:05:36,814
i min brors koffert og vi trengte ikke å
åpne den for å vite at den var død.
122
00:05:37,983 --> 00:05:41,201
Hjemmekjær historie, kunnskap
om fysikk og bryst til å bekrefte det.
123
00:05:41,203 --> 00:05:43,153
Du er en full pakke du.
124
00:05:45,123 --> 00:05:46,991
Beklager at jeg er sen.
125
00:05:46,993 --> 00:05:48,792
Jeg har gode nyheter.
126
00:05:48,794 --> 00:05:53,530
NASA har valgt mitt lags design til
dyp felts rom-teleskopet som skal til
127
00:05:53,532 --> 00:05:55,249
den Internasjonale Rom Stasjonen
denne våren.
128
00:05:57,086 --> 00:05:58,686
Det er fantastisk.
129
00:05:58,688 --> 00:05:59,687
Gratulerer!
130
00:05:59,689 --> 00:06:00,888
Det blir bedre.
131
00:06:00,890 --> 00:06:07,811
Noen må bli med opp som en spesialist,
og gjett hvem det er.
132
00:06:07,813 --> 00:06:10,414
Muhammed Li.
133
00:06:11,215 --> 00:06:13,550
Hvem er Muhammer Li?
134
00:06:13,552 --> 00:06:16,353
Muhammed er det vanligste
etternavnet i verden,
135
00:06:16,355 --> 00:06:17,988
og Li, er det mest vanligste etternavnet.
136
00:06:17,990 --> 00:06:21,825
Og siden jeg ikke viste svaret, så trodde
jeg at det ga meg en matematisk fordel.
137
00:06:21,827 --> 00:06:24,061
Det er meg, Sheldon.
138
00:06:24,063 --> 00:06:24,962
Det er meg.
139
00:06:24,964 --> 00:06:26,396
Jeg skal til verdensrommet!
140
00:06:26,398 --> 00:06:28,565
Teknisk, så er jeg en astronaut.
141
00:06:28,567 --> 00:06:30,451
Det er fantastisk!
142
00:06:30,453 --> 00:06:33,954
Vent litt. NASA har ikke
noen fartøy lenger.
143
00:06:33,956 --> 00:06:35,906
Hvordan skal du
komme deg opp dit?
144
00:06:35,908 --> 00:06:37,041
Det er ganske kult.
145
00:06:37,043 --> 00:06:39,093
Du flyr til Moskva,
de tar deg ut til Kazakhstan,
146
00:06:39,095 --> 00:06:43,263
og så tar du en Russisk rakett
som skyter ut til en lav bane rundt jorden.
147
00:06:43,265 --> 00:06:47,968
Eller bare sitter der fordi Kazakhi
mafian har solgt drivstoffet på svartebørsen.
148
00:06:50,055 --> 00:06:52,222
Er Russiske raketter trygge?
149
00:06:52,224 --> 00:06:56,810
Det var jo bygd av de gode
folkene som ga oss Tsjernobyl.
150
00:06:58,697 --> 00:07:01,098
Jeg vil holde en tale.
151
00:07:01,100 --> 00:07:03,767
Drømmen om å reise til verdensrommet
er en drøm vi alle deler,
152
00:07:03,769 --> 00:07:06,036
Og Howard skal gjøre
det til en virkelighet.
153
00:07:06,038 --> 00:07:07,488
Vi er alle stolte av deg.
154
00:07:07,490 --> 00:07:08,956
Skål.
155
00:07:10,441 --> 00:07:11,658
Det var en flott tale.
156
00:07:11,660 --> 00:07:12,960
- Kudos.
- Takk.
157
00:07:12,962 --> 00:07:14,912
Samtidlig, en festival av
rare klisjeèr.
158
00:07:14,914 --> 00:07:16,964
Du gjør meg kvalm.
159
00:07:24,672 --> 00:07:26,140
Du er ganske stille.
160
00:07:26,142 --> 00:07:27,791
Går det bra?
161
00:07:27,793 --> 00:07:29,843
Flott.
162
00:07:32,147 --> 00:07:34,565
Bare litt trett.
163
00:07:34,567 --> 00:07:39,136
Ikke for trett håper jeg,
for jeg føler meg ganske maskulin nå.
164
00:07:40,355 --> 00:07:43,306
Alle systemer klare,
visst du forstår hva jeg mener.
165
00:07:43,308 --> 00:07:46,910
Jeg forstår alltid hva du mener.
166
00:07:46,912 --> 00:07:49,747
Ok, men det er noe
som er galt.
167
00:07:49,749 --> 00:07:50,948
Hva er det?
168
00:07:50,950 --> 00:07:55,252
Jeg kan ikke tro at du sa ja
til romskip programmet uten å spørre meg.
169
00:07:55,254 --> 00:07:58,288
Jeg forstår.
170
00:07:58,290 --> 00:08:00,591
Du er bekymret over meg.
171
00:08:00,593 --> 00:08:02,376
Det er så søtt.
172
00:08:02,378 --> 00:08:07,931
Vi har et ordtak
i NASA.
173
00:08:10,101 --> 00:08:16,223
Det som gjør det rette så rett,
er at det alltid kommer hjem.
174
00:08:17,725 --> 00:08:20,027
Slutt å snakk, Howard.
175
00:08:21,863 --> 00:08:25,849
Dette er ikke hva jeg ventet meg da jeg
fortalte at jeg skulle bli en astronaut.
176
00:08:25,851 --> 00:08:28,235
Hva forventet du
skulle skje?
177
00:08:28,237 --> 00:08:30,404
Ærlig talt? Sex.
178
00:08:32,240 --> 00:08:33,857
Howard.
179
00:08:33,859 --> 00:08:35,876
Forstår du ikke hvor
stor greie dette er?
180
00:08:35,878 --> 00:08:39,630
For en ære det er å
reise til verdensrommet?
181
00:08:39,632 --> 00:08:41,031
Ja, jeg forstår.
182
00:08:41,033 --> 00:08:43,333
Jeg skulle bare ønske at du
innvolverte meg i avgjørelsen.
183
00:08:43,335 --> 00:08:45,368
Vi er liksom partnere.
184
00:08:45,370 --> 00:08:47,304
Vi er liksom et team.
185
00:08:49,174 --> 00:08:51,091
Beklager. Du har rett.
186
00:08:51,093 --> 00:08:54,645
Ok, la oss prøve dette igjen.
187
00:08:54,647 --> 00:09:03,270
Det har komme en mulighet som innvirker
på oss begge, og jeg vil diskutere det.
188
00:09:04,772 --> 00:09:06,556
Ok.
189
00:09:06,558 --> 00:09:13,063
Jeg har fått muligheten til å reise til
den Internasjonale Rom Stasjonen i tre uker.
190
00:09:13,065 --> 00:09:14,915
Hva tenker du om det?
191
00:09:14,917 --> 00:09:20,871
For det første, så takk for at
innvolverte meg i valget.
192
00:09:20,873 --> 00:09:23,257
Vi er et team.
193
00:09:24,260 --> 00:09:25,792
Så, hva tror du?
194
00:09:25,794 --> 00:09:27,594
Nei.
195
00:09:28,429 --> 00:09:29,680
Nei?
196
00:09:29,682 --> 00:09:31,465
Nei.
197
00:09:31,467 --> 00:09:34,685
Hvorfor ikke?
198
00:09:36,437 --> 00:09:39,606
Howard, min far
var en politi betjent.
199
00:09:39,608 --> 00:09:43,694
Vi visste aldri om han
kom hjem i live.
200
00:09:43,696 --> 00:09:45,112
Det var forferdelig.
201
00:09:45,114 --> 00:09:48,198
Og jeg vil ikke leve på den
måten med deg.
202
00:09:50,818 --> 00:09:57,124
Min far forlot meg
og moren min når jeg var 11.
203
00:09:57,126 --> 00:09:59,376
Vi så ham aldri igjen.
204
00:09:59,378 --> 00:10:01,778
Boo-hoo, du skal
ikke til verdensrommet!
205
00:10:06,617 --> 00:10:09,586
Ganske kult med Howard, hva?
206
00:10:09,588 --> 00:10:11,722
Ikke snakk til meg som om
ingenting har skjedd mellom oss.
207
00:10:11,724 --> 00:10:13,140
Og ja, det er det, kompis.
208
00:10:16,094 --> 00:10:18,679
For guds skyld, kan du slutte
med den Schrødingers greia.
209
00:10:18,681 --> 00:10:22,349
Vil du foretrekke en enklere metode
som Heisenbergs uskarphetsrelasjon
210
00:10:22,351 --> 00:10:25,652
som betyr at jeg kan enten vite
hvor du er eller om jeg liker deg
211
00:10:25,654 --> 00:10:27,304
men ikke begge?
212
00:10:27,306 --> 00:10:30,507
Du slutter aldri
å snakke, gjør du?
213
00:10:31,976 --> 00:10:33,660
Jeg forstår ikke.
214
00:10:33,662 --> 00:10:36,313
Hva gjør det om Leonard dra på
Wil Wheatons fest?
215
00:10:36,315 --> 00:10:38,699
Wil Wheaton er
Sheldon sin dødsfiende.
216
00:10:38,701 --> 00:10:39,866
Dødsfiende?
217
00:10:39,868 --> 00:10:43,203
Jeg vet at du er som en
keivhendt skiftnøkkel, men...
218
00:10:43,205 --> 00:10:46,990
har du virkelig en dødsfiende?
219
00:10:46,992 --> 00:10:49,343
Jeg har faktisk 61.
220
00:10:50,178 --> 00:10:52,129
Vil du se listen?
221
00:10:52,131 --> 00:10:54,097
Si nei, si nei,
si nei, si nei.
222
00:10:54,099 --> 00:10:57,768
Du er nettopp fjernet fra listen.
Vil du tilbake på den?
223
00:10:58,603 --> 00:11:01,004
Dette tar bare et øyeblikk.
224
00:11:01,006 --> 00:11:04,274
Den er på en
5" diskett.
225
00:11:10,315 --> 00:11:11,531
En diskett.
226
00:11:11,533 --> 00:11:15,118
Jeg startet på listen
når jeg var 9.
227
00:11:15,120 --> 00:11:17,354
Hvordan kom Wil Wheaton
på listen?
228
00:11:17,356 --> 00:11:18,872
- Herregud!
- Åh! Kom igjen!
229
00:11:18,874 --> 00:11:24,294
Når jeg var liten elsket jeg Wesley Crusher,
Wil Wheaton sin karakter på Star Trek.
230
00:11:24,296 --> 00:11:28,031
Så jeg reiste i timesvis med buss
til en Star Trek konvensjon
231
00:11:28,033 --> 00:11:30,133
som Wil Wheaton
skulle være med på,
232
00:11:30,135 --> 00:11:33,036
Så han kunne signere min
Wesley Crusher action figur.
233
00:11:33,038 --> 00:11:40,193
Men han kom ikke, fordi det
var kulere for han å være i Hollywood.
234
00:11:42,480 --> 00:11:43,563
Åh, faen!
235
00:11:43,565 --> 00:11:45,082
Disketten feilet.
236
00:11:45,084 --> 00:11:48,218
Vell, han som hadde ansvaret for
kvalitets kontrollen
237
00:11:48,220 --> 00:11:53,824
i Verbatim i 1989, har akkuart
kommet på listen min.
238
00:11:57,245 --> 00:11:59,262
Howard?
239
00:11:59,264 --> 00:12:01,448
Vil du ha sex?
240
00:12:01,450 --> 00:12:05,235
Jeg er fortsatt sint,
men jeg kan gjøre det.
241
00:12:05,237 --> 00:12:07,738
Nei, jeg har tenkt.
242
00:12:09,007 --> 00:12:11,408
Det gjør ingenting om
jeg er redd for sikkerheten din.
243
00:12:11,410 --> 00:12:15,262
Jeg vil ikke være den som står
i mellom deg og drømmene dine.
244
00:12:15,264 --> 00:12:16,713
Virkelig?
245
00:12:16,715 --> 00:12:18,131
Ja.
246
00:12:18,133 --> 00:12:22,135
Visst det betyr så mye for deg,
så skal jeg ikke snakke mer om det.
247
00:12:22,137 --> 00:12:23,720
Takk.
248
00:12:23,722 --> 00:12:25,272
Jeg elsker deg.
249
00:12:25,274 --> 00:12:27,257
Jeg elsker deg også.
250
00:12:30,528 --> 00:12:32,479
Så, sex nå?
251
00:12:32,481 --> 00:12:34,114
Ok.
252
00:12:34,116 --> 00:12:35,982
Jeg bare glemte
å pusse tennene mine.
253
00:12:35,984 --> 00:12:38,151
Kommer straks tilbake.
254
00:12:58,891 --> 00:13:03,143
Over mitt døde lik att
sønnen min skal til verdensrommet!
255
00:13:06,514 --> 00:13:09,015
Jeg er klar.
256
00:13:12,466 --> 00:13:13,785
La meg se om jeg
har forstått dette riktig.
257
00:13:13,786 --> 00:13:16,671
Du sa til Bernadette at hun skulle
forlate huset ditt midt på natten?
258
00:13:16,673 --> 00:13:18,072
Hva slags valg hadde jeg?
259
00:13:18,074 --> 00:13:21,476
Hun gikk bak ryggen min
og fortalte moren min.
260
00:13:21,478 --> 00:13:24,145
Du er ikke bare vår
første astronaut.
261
00:13:24,147 --> 00:13:27,398
Du er også den første som
har kastet en jente ut av sengen.
262
00:13:29,151 --> 00:13:31,819
Du er som en rockestjerne.
263
00:13:31,821 --> 00:13:34,138
Litt.
264
00:13:34,140 --> 00:13:37,241
Jeg hater å si det,
men hun sviktet deg på en måte.
265
00:13:37,243 --> 00:13:38,910
Intressant.
266
00:13:38,912 --> 00:13:42,947
Du ser svik i andre,
men ikke i deg selv.
267
00:13:42,949 --> 00:13:47,285
Å gå på Wheatons fest
er ikke å svike deg.
268
00:13:47,287 --> 00:13:49,620
Selvsagt så tror du.
269
00:13:49,622 --> 00:13:51,706
Ondskap tror alltid
at de gjør det rette.
270
00:13:52,708 --> 00:13:54,158
"Unnskyld meg, Stormtrooper.
271
00:13:54,160 --> 00:13:56,460
Dette er droidene
dere ser etter."
272
00:13:57,379 --> 00:13:59,931
Jeg skal på en fest.
273
00:13:59,933 --> 00:14:04,569
Jeg overgir ikke R2-D2 og C-3PO
til emperiet!
274
00:14:06,188 --> 00:14:08,356
Ikke enda.
275
00:14:09,575 --> 00:14:10,708
Så, hva skjer neste?
276
00:14:10,710 --> 00:14:12,676
Blir det slutt mellom
deg og Bernadette?
277
00:14:12,678 --> 00:14:13,778
Jeg vet ikke.
278
00:14:13,780 --> 00:14:15,479
Vi skal bli
sammen igjen,
279
00:14:15,481 --> 00:14:20,785
så må hun si unnskyld og akseptere
at jeg er en voksen mann med egne valg.
280
00:14:20,787 --> 00:14:23,538
Så må hun overtale moren din så
du kan dra til verdensommet.
281
00:14:23,540 --> 00:14:25,189
Selvsagt.
282
00:14:27,609 --> 00:14:29,577
Jeg hadde ingen valg.
283
00:14:29,579 --> 00:14:31,412
Jeg måtte fortelle
moren hans det.
284
00:14:31,414 --> 00:14:33,664
Han kan ikke reise til verdensommet.
285
00:14:33,666 --> 00:14:38,052
Han er som en fugl unge.
286
00:14:38,054 --> 00:14:44,058
Visste du at han fikk et astma anfall
av å lese en gammel bok?
287
00:14:44,060 --> 00:14:45,810
Du tuller.
288
00:14:45,812 --> 00:14:47,812
Nei, jeg var der den dagen.
289
00:14:47,814 --> 00:14:50,982
Sheldon fikk vondt i ryggen
av å gi ham boken.
290
00:14:52,517 --> 00:14:54,485
Jeg vet ikke hva
jeg skal gjøre.
291
00:14:54,487 --> 00:14:56,437
Jeg vil ikke at
det skal bli slutt mellom oss.
292
00:14:56,439 --> 00:14:58,606
Ok, kan du ikke bare
si at du gjorde en feil?
293
00:14:58,608 --> 00:15:01,325
Tror dere at det
var en feil?
294
00:15:01,327 --> 00:15:03,361
Er jeg den slemme
i denne situasjonen?
295
00:15:03,363 --> 00:15:05,529
Det er ikke vi
som skal avgjøre.
296
00:15:05,531 --> 00:15:11,085
Vi er bare her for å støtte deg når du
innser hva slags forferdelig ting du har gjort.
297
00:15:12,504 --> 00:15:15,089
Herregud, du har rett.
298
00:15:15,091 --> 00:15:20,127
Jeg tok kjærligheten vår
og kastet den under den store moren hans.
299
00:15:22,381 --> 00:15:24,265
Jeg må unnskylde meg.
300
00:15:24,267 --> 00:15:26,434
Det er bra.
Jeg glad du bestemte deg for det.
301
00:15:26,436 --> 00:15:29,687
Men først, la meg bare spørre
deg et sprøsmål.
302
00:15:29,689 --> 00:15:30,471
Hva?
303
00:15:30,473 --> 00:15:37,228
Er du 100% sikker på at du vil
gifte deg med Howard Wolowitz?
304
00:15:37,230 --> 00:15:39,697
Ja, med hele mitt hjertet.
305
00:15:39,699 --> 00:15:40,931
Forstått.
306
00:15:40,933 --> 00:15:43,367
Måtte bare sjekke.
307
00:15:45,153 --> 00:15:47,371
Han er flott.
308
00:15:50,626 --> 00:15:52,543
Ok, Sheldon.
309
00:15:52,545 --> 00:15:53,794
Vi reiser til Wil.
310
00:15:53,796 --> 00:15:55,413
Dette er siste sjansen din.
311
00:15:55,415 --> 00:15:58,449
Nei, Leonard,
dette er siste sjansen din.
312
00:15:58,451 --> 00:16:02,420
En dag, så vil en historiker
spørre deg,
313
00:16:02,422 --> 00:16:05,389
"Er det sant at du var venn
med Dr. Sheldon Cooper?"
314
00:16:05,391 --> 00:16:11,812
Og du må bite i det sure eplet
og mumle, "Jeg var, men
315
00:16:11,814 --> 00:16:17,018
jegg valgte å dra på festen til gutten
i Stand By Me som ingen husker."
316
00:16:19,771 --> 00:16:21,689
Vl du kjøre?
317
00:16:21,691 --> 00:16:23,891
Ja.
318
00:16:27,029 --> 00:16:28,496
Hei, Sheldon?
319
00:16:28,498 --> 00:16:31,165
Bra. Du valgte meg,
du valgte meg.
320
00:16:31,167 --> 00:16:33,751
Nei, jeg fikk en
melding fra Stuart.
321
00:16:33,753 --> 00:16:35,619
Brent Spiner er
på festen.
322
00:16:35,621 --> 00:16:36,954
Brent Spiner?
323
00:16:36,956 --> 00:16:38,756
Ja.
324
00:16:38,758 --> 00:16:41,125
Jeg bryr meg ikke.
325
00:16:41,127 --> 00:16:43,077
Virkelig?
326
00:16:43,079 --> 00:16:46,297
Brent Spiner, Mr. Data.
Du elsker ham.
327
00:16:46,299 --> 00:16:50,167
Jeg gjorde det, men jeg tror jeg
har vokst fra Star Trek.
328
00:16:52,971 --> 00:16:57,942
Du vet, vanlige karakterer,
latterlige historer, "beam me up."
329
00:16:57,944 --> 00:16:59,977
Så latterlig.
330
00:16:59,979 --> 00:17:01,395
Jeg går.
331
00:17:01,397 --> 00:17:03,364
Lev lenge og blomstre, Sheldon.
332
00:17:03,366 --> 00:17:05,199
Ja, selv det.
Du ser ut som en tufs.
333
00:17:08,620 --> 00:17:12,073
Howard, Bernadette er her!
334
00:17:12,075 --> 00:17:14,075
Si at jeg ikke er hjemme!
335
00:17:14,077 --> 00:17:17,495
Hva slags tåpelig idè er det?!
Hun kan høre at du roper!
336
00:17:19,247 --> 00:17:22,032
Kan vi snakke?
337
00:17:22,034 --> 00:17:24,668
Du kan. Jeg har ingenting å si.
338
00:17:24,670 --> 00:17:26,921
Ok.
339
00:17:26,923 --> 00:17:31,142
Jeg vil bare si at jeg beklager
at jeg sa ifra til moren din.
340
00:17:31,144 --> 00:17:35,763
Jeg skulle si ifra til henne,
men du gikk bak ryggen min.
341
00:17:35,765 --> 00:17:37,598
Jeg vet. Jeg beklager.
342
00:17:37,600 --> 00:17:39,100
Jeg ble redd.
343
00:17:39,102 --> 00:17:42,737
Visst du skal elske meg,
så må du elske hele pakken:
344
00:17:42,739 --> 00:17:46,524
den barmhjertighet poeten
og den gale våghalsen.
345
00:17:47,609 --> 00:17:49,744
Jeg vet.
346
00:17:49,746 --> 00:17:54,665
Ikke si det visst du ikke mener det,
fordi jeg kan ikke stoppe med verdensrommet.
347
00:17:54,667 --> 00:17:58,085
Ja, jeg vil til månen,
og jeg vil til Mars.
348
00:17:58,087 --> 00:18:01,872
Jeg vil ta en en-mans ubåt
til det dypeste dypet i havet.
349
00:18:01,874 --> 00:18:03,124
Virkelig?
350
00:18:03,126 --> 00:18:05,676
Du ble sjøsyk
på Pirates of the Caribbeam.
351
00:18:06,845 --> 00:18:11,132
De store guttene
gynget på den.
352
00:18:12,267 --> 00:18:15,803
Jeg gjorde det jeg gjorde
fordi jeg elsker deg så,
353
00:18:15,805 --> 00:18:19,089
og jeg vil ikke tenke på
å miste deg.
354
00:18:19,091 --> 00:18:20,591
Virkelig?
355
00:18:20,593 --> 00:18:22,476
Du er min sjelevenn.
356
00:18:24,563 --> 00:18:26,697
Dette er hvor du kysser meg.
357
00:18:26,699 --> 00:18:28,899
Akkurat.
358
00:18:31,153 --> 00:18:36,824
Kyss så mye dere vil!
Rompa di forlater ikke denne planeten!
359
00:18:43,184 --> 00:18:47,439
Du vet hun vakre som spiller
Borg Queen i First Contact?
360
00:18:47,441 --> 00:18:51,026
- Ja.
- Jeg møtte akkurat gynekologen hennes.
361
00:18:54,063 --> 00:18:55,497
Hva gjør du her?
362
00:18:55,499 --> 00:18:57,449
Kjemper for vennskapet vårt.
363
00:18:57,451 --> 00:19:01,286
Så rar og irriterende som du kan være,
så er du fortsatt vennen min.
364
00:19:01,288 --> 00:19:03,872
Jeg vil ikke la det
avslutte her i kveld.
365
00:19:03,874 --> 00:19:08,293
Sett fra dere drinken, la oss
møte Brent Spiner og gå hjem.
366
00:19:08,295 --> 00:19:10,061
Hei, Sheldon,
jeg er så glad du kom.
367
00:19:10,063 --> 00:19:11,846
Jeg fant noe
du kanskje vil like.
368
00:19:11,848 --> 00:19:15,416
Hva jeg vil like er at
han har et mer deprimerende hjem.
369
00:19:15,418 --> 00:19:18,019
Dette er ganske fint.
370
00:19:18,021 --> 00:19:19,804
Dette er til deg.
371
00:19:19,806 --> 00:19:23,692
En orginal Wesley
Crusher action figur.
372
00:19:23,694 --> 00:19:27,145
Jeg husker historien din om når
du reiste til konensjonen når du var liten
373
00:19:27,147 --> 00:19:28,730
for å få en signert,
og jeg ikke kom.
374
00:19:28,732 --> 00:19:30,264
Se å hva jeg skrev.
375
00:19:30,266 --> 00:19:36,237
"Til Sheldon, beklager at det tok så
lang tid. Din venn, Wil Wheaton."
376
00:19:36,239 --> 00:19:38,657
Det er min siste.
377
00:19:38,659 --> 00:19:40,325
Jeg vil at du skal ha den.
378
00:19:42,294 --> 00:19:45,997
Se, alle sammen.
Wil Wheaton er min venn!
379
00:19:50,220 --> 00:19:52,754
Jeg har ikke sett
en sånn på årevis.
380
00:19:54,507 --> 00:19:58,677
Husker du at vi gjorde så de så
ut som de onanerte?
381
00:19:58,679 --> 00:20:01,229
Brent Spiner, hva
har du gjort?!
382
00:20:01,231 --> 00:20:04,683
Det var en orginal Wesley
Crusher action figur
383
00:20:04,685 --> 00:20:06,901
signert av min nære venn,
Will Wheaton.
384
00:20:06,903 --> 00:20:08,186
Beklager.
385
00:20:08,188 --> 00:20:10,522
Jeg har noen Mr. Data dokker
i bagasjerommet på bilen min.
386
00:20:10,524 --> 00:20:12,140
Vil du at jeg skal signere
en til deg?
387
00:20:12,142 --> 00:20:14,492
Du har allerede signert
noe, Brent Spiner.
388
00:20:14,494 --> 00:20:16,695
Ditt navn på min liste.
389
00:20:19,448 --> 00:20:21,533
Fra dette øyeblikk,
så er du min svorne fiende.
390
00:20:21,535 --> 00:20:25,286
Ikke bekymre deg. Det tar ikke
så mye av tiden din.
391
00:20:25,288 --> 00:20:27,338
Kom igjen, kompis.
392
00:20:27,340 --> 00:20:29,624
La oss ikke kaste bort
tid på denne taperen.
393
00:20:29,626 --> 00:20:33,344
Elsker huset ditt.
394
00:20:33,346 --> 00:20:35,213
Kan vi få signerte dokker?
395
00:20:35,215 --> 00:20:36,548
Ja.
396
00:20:37,283 --> 00:20:39,384
$20.
397
00:20:41,270 --> 00:20:43,438
$10.
398
00:20:44,907 --> 00:20:47,058
$18.
399
00:20:47,060 --> 00:20:47,942
$12.
400
00:20:47,944 --> 00:20:48,727
$16.
401
00:20:48,729 --> 00:20:50,145
To for $30.
402
00:20:50,147 --> 00:20:52,346
Og du må komme på
bursdags selskapet mitt.
403
00:20:53,616 --> 00:20:55,516
Avtale.