1 00:00:06,747 --> 00:00:08,348 Det er fra Game of Thrones. 2 00:00:08,662 --> 00:00:09,894 Hva tror du? 3 00:00:09,896 --> 00:00:11,797 Jeg vet ikke. 4 00:00:11,799 --> 00:00:14,533 Visst vi skal starte en fantasi sverd samling... 5 00:00:14,535 --> 00:00:17,536 ...Og det har jeg tenkt på lenge-- 6 00:00:17,538 --> 00:00:19,737 er dette virkelig sverdet vi vil starte med? 7 00:00:19,739 --> 00:00:21,456 Hva tenker du på? 8 00:00:21,458 --> 00:00:25,794 Jeg tenkte mer på Excalibur. 9 00:00:25,796 --> 00:00:28,580 Det gir deg retten til å herske over England. 10 00:00:28,582 --> 00:00:31,383 Det er en film rekvisitt. 11 00:00:31,385 --> 00:00:33,552 Ok. 12 00:00:33,554 --> 00:00:36,972 Det gir deg rett til å herske over en rekvisitt av Engeland. 13 00:00:36,974 --> 00:00:40,976 De har ingen Excalibur her, så hva skal vi gjøre? 14 00:00:40,978 --> 00:00:43,662 Vanskelig avgjørelse. 15 00:00:43,664 --> 00:00:49,767 De har ingen våpen fra Ringenes Herre som er smidd i en Kinesisk fabrikk. 16 00:00:49,769 --> 00:00:52,871 Bare Bilbo Baggin sitt sverd. 17 00:00:52,873 --> 00:00:57,459 To voksne menn med en hobbit dolk; da ville vi sett dumme ut. 18 00:00:59,328 --> 00:01:00,612 La oss ta den. 19 00:01:00,614 --> 00:01:03,732 Jeg ser at dere har funnet min lille skatt. 20 00:01:03,734 --> 00:01:05,500 Ja. 21 00:01:05,502 --> 00:01:06,835 Den er ok. 22 00:01:06,837 --> 00:01:08,453 Ok? Den er fantastisk. 23 00:01:12,058 --> 00:01:13,625 Hva vil du ha for den? 24 00:01:13,627 --> 00:01:18,547 Det er vanskelig å sette en pris på noe som er en kopi fra noe som gikk på kabel. 25 00:01:19,515 --> 00:01:21,933 Men for mine venner så sier $250. 26 00:01:21,935 --> 00:01:24,186 Det er ganske dyrt. 27 00:01:24,188 --> 00:01:25,253 Det er en limited edition. 28 00:01:25,255 --> 00:01:28,490 De lagde bare 8,000. 29 00:01:28,492 --> 00:01:29,941 Bare 8,000? 30 00:01:29,943 --> 00:01:32,077 Vi kaster bort dyrbar tid. Kjøp den. 31 00:01:32,079 --> 00:01:33,912 Vent litt. 32 00:01:33,914 --> 00:01:35,980 Kan vi få en bedre pris? 33 00:01:35,982 --> 00:01:37,282 Tuller du med meg? 34 00:01:37,284 --> 00:01:39,034 Jeg gir dere allerede venner og familie rabatt. 35 00:01:39,036 --> 00:01:40,168 Hørte du det? 36 00:01:40,170 --> 00:01:41,670 Vi får venner og familie rabatt. 37 00:01:41,672 --> 00:01:44,105 Vi er beæret og vi vil ta den. 38 00:01:44,107 --> 00:01:45,323 Vent litt. 39 00:01:45,325 --> 00:01:46,625 To hundre. 40 00:01:46,627 --> 00:01:47,626 Hva gjør du? 41 00:01:47,628 --> 00:01:49,377 $250 er allerede en rabbatert pris. 42 00:01:49,379 --> 00:01:51,296 Kan du holde kjeft? 43 00:01:51,298 --> 00:01:52,464 Jeg kan ta $235. 44 00:01:52,466 --> 00:01:53,882 Nei. Kanskje en annen gang. 45 00:01:53,884 --> 00:01:55,784 Ok, $225-- mitt siste tilbud. 46 00:01:55,786 --> 00:01:58,470 Ta den, ta den. 47 00:01:58,472 --> 00:02:00,305 To hundre. 48 00:02:00,307 --> 00:02:02,057 Du dreper meg. 49 00:02:02,059 --> 00:02:04,442 Dreper deg? Jeg kan ikke puste. 50 00:02:05,111 --> 00:02:07,545 $210, da taper jeg penger. 51 00:02:07,547 --> 00:02:10,398 Vi kan ikke la ham tape penger, Leonard. Beklager. 52 00:02:10,400 --> 00:02:13,568 $210 og du tar med Iron Man hjelmen. 53 00:02:13,570 --> 00:02:14,736 Er du gal? 54 00:02:14,738 --> 00:02:16,371 Hjelmen er signer av Robert Downey Jr. 55 00:02:16,373 --> 00:02:17,572 Og så? 56 00:02:17,574 --> 00:02:19,357 Ok, visst du skal sette spørsmål på 57 00:02:19,359 --> 00:02:21,927 viktigheten av at an skuespiller har signert en plastikk hjelm 58 00:02:21,929 --> 00:02:23,828 fra en film som er basert på en tegneserie, 59 00:02:23,830 --> 00:02:27,565 så har ikke livene våres noe mening! 60 00:02:30,586 --> 00:02:32,137 Ok, greitt. 61 00:02:32,139 --> 00:02:33,471 Bare sverdet, $210. 62 00:02:33,473 --> 00:02:35,040 Takk. 63 00:02:35,042 --> 00:02:36,508 Jeg kan spise kjøtt denne uken. 64 00:02:38,427 --> 00:02:40,729 Ser du det? Jeg sparte akkurat $40. 65 00:02:40,731 --> 00:02:45,767 Jeg har lenge sagt, at det du mangler i akademisk kunnskap tar du igjen med gate smart. 66 00:02:45,769 --> 00:02:46,884 Vil dere at jeg skal pakke den inn? 67 00:02:46,886 --> 00:02:47,885 Nei, det går bra. 68 00:02:47,887 --> 00:02:49,738 Jeg skal stikke vennen min i brystet. 69 00:02:50,856 --> 00:02:52,774 Hei, Stuart. 70 00:02:52,776 --> 00:02:53,842 Hei, Wil. 71 00:02:53,844 --> 00:02:57,162 Hallo, Wil Wheaton. 72 00:02:57,164 --> 00:02:59,080 Hei, Sheldon. 73 00:02:59,082 --> 00:03:00,115 Fint sverd. 74 00:03:00,117 --> 00:03:02,117 Det er en del av min sverd samling. 75 00:03:02,119 --> 00:03:04,536 - Har du en sverd samling? - Nei. 76 00:03:04,538 --> 00:03:07,455 Jeg er ikke overrasket. 77 00:03:07,457 --> 00:03:12,427 Her er Batman bladet med Jim Lee sin alternativ forside du ville ha. 78 00:03:12,429 --> 00:03:14,296 Flott. Hva skylder jeg deg? 79 00:03:14,298 --> 00:03:15,096 $40. 80 00:03:15,098 --> 00:03:16,131 Bra deal. 81 00:03:16,133 --> 00:03:17,432 Taper. 82 00:03:17,434 --> 00:03:19,968 Han spurte ikke etter venner og familie rabatten engang. 83 00:03:19,970 --> 00:03:21,770 Hei, jeg skal ha en fest hjemme hos meg fredag, 84 00:03:21,772 --> 00:03:23,254 og jeg håpet at du ville komme. 85 00:03:23,256 --> 00:03:24,522 Komer det jenter? 86 00:03:24,524 --> 00:03:25,473 Ja, selvsagt. 87 00:03:25,475 --> 00:03:28,810 Fordi det var ingen sist. 88 00:03:28,812 --> 00:03:31,780 Det kommer jenter. 89 00:03:31,782 --> 00:03:34,482 Dere er invitert visst dere vil komme. 90 00:03:34,484 --> 00:03:36,100 Takk. 91 00:03:36,102 --> 00:03:38,620 Ok, flott. Sere dere senere. 92 00:03:40,489 --> 00:03:42,273 Jeg ser hva du gjør. 93 00:03:42,275 --> 00:03:46,177 Du godtok en invitasjon til en fest hos min svorne fiende, 94 00:03:46,179 --> 00:03:47,912 og han forteller at vi alle skal komme dit, 95 00:03:47,914 --> 00:03:49,781 og vi ikke kommer så han vil se ut som en idiot. 96 00:03:49,783 --> 00:03:51,166 Utrolig smart. 97 00:03:52,668 --> 00:03:54,336 Jeg tenkte faktisk på å dra. 98 00:03:54,338 --> 00:04:00,809 Og si at festen er en fiasko og storme ut, så han blir ydmyket foran vennene sine. 99 00:04:00,811 --> 00:04:02,777 Elsker det. 100 00:04:02,779 --> 00:04:06,715 Nei, jeg skal ta med Raj og Howard og ha det moro. 101 00:04:07,650 --> 00:04:09,601 Flott, flere gutter. 102 00:04:09,603 --> 00:04:13,071 Det blir en ny Wil Wheaton pølsefest. 103 00:04:17,744 --> 00:04:27,779 Tekstet av DragonFire! 104 00:04:39,006 --> 00:04:41,318 Kan du ta med en vann til meg, Sheldon? 105 00:04:41,319 --> 00:04:42,901 Kanskje. 106 00:04:42,903 --> 00:04:44,512 Kan du eller ikke? 107 00:04:44,513 --> 00:04:46,146 Det er ikke så lett, Leonard. 108 00:04:46,148 --> 00:04:48,732 Det er det aldri. 109 00:04:48,734 --> 00:04:54,188 Nå, så eksisterer vennskapet vårt i to gjensidig motstridende tilstander. 110 00:04:54,190 --> 00:04:58,609 Helt til du ikke går eller går til Wil Wheaton sin fest, 111 00:04:58,611 --> 00:05:02,029 så er du samtidlig min venn og ikke min venn. 112 00:05:03,498 --> 00:05:08,252 Jeg karaktiserer fenomenet som Schrødingers Vennskap. 113 00:05:08,254 --> 00:05:11,088 Forstått. Kan jeg få vannet mitt? 114 00:05:11,090 --> 00:05:12,373 Selvsagt. 115 00:05:12,375 --> 00:05:14,658 Hent det selv, din foræder. 116 00:05:16,494 --> 00:05:19,713 Vent, hva foregår? 117 00:05:19,715 --> 00:05:22,666 Visst du har glemt det, så er Schrødingers katt et tanke eksperiment... 118 00:05:22,668 --> 00:05:24,167 Nei, nei, jeg har ikke glemt. 119 00:05:24,169 --> 00:05:28,939 Det er en katt i en boks og til du åpner den, så er den enten død eller levende eller begge. 120 00:05:29,858 --> 00:05:31,525 Men i Nebraska, så satte kattens seg fast 121 00:05:31,527 --> 00:05:36,814 i min brors koffert og vi trengte ikke å åpne den for å vite at den var død. 122 00:05:37,983 --> 00:05:41,201 Hjemmekjær historie, kunnskap om fysikk og bryst til å bekrefte det. 123 00:05:41,203 --> 00:05:43,153 Du er en full pakke du. 124 00:05:45,123 --> 00:05:46,991 Beklager at jeg er sen. 125 00:05:46,993 --> 00:05:48,792 Jeg har gode nyheter. 126 00:05:48,794 --> 00:05:53,530 NASA har valgt mitt lags design til dyp felts rom-teleskopet som skal til 127 00:05:53,532 --> 00:05:55,249 den Internasjonale Rom Stasjonen denne våren. 128 00:05:57,086 --> 00:05:58,686 Det er fantastisk. 129 00:05:58,688 --> 00:05:59,687 Gratulerer! 130 00:05:59,689 --> 00:06:00,888 Det blir bedre. 131 00:06:00,890 --> 00:06:07,811 Noen må bli med opp som en spesialist, og gjett hvem det er. 132 00:06:07,813 --> 00:06:10,414 Muhammed Li. 133 00:06:11,215 --> 00:06:13,550 Hvem er Muhammer Li? 134 00:06:13,552 --> 00:06:16,353 Muhammed er det vanligste etternavnet i verden, 135 00:06:16,355 --> 00:06:17,988 og Li, er det mest vanligste etternavnet. 136 00:06:17,990 --> 00:06:21,825 Og siden jeg ikke viste svaret, så trodde jeg at det ga meg en matematisk fordel. 137 00:06:21,827 --> 00:06:24,061 Det er meg, Sheldon. 138 00:06:24,063 --> 00:06:24,962 Det er meg. 139 00:06:24,964 --> 00:06:26,396 Jeg skal til verdensrommet! 140 00:06:26,398 --> 00:06:28,565 Teknisk, så er jeg en astronaut. 141 00:06:28,567 --> 00:06:30,451 Det er fantastisk! 142 00:06:30,453 --> 00:06:33,954 Vent litt. NASA har ikke noen fartøy lenger. 143 00:06:33,956 --> 00:06:35,906 Hvordan skal du komme deg opp dit? 144 00:06:35,908 --> 00:06:37,041 Det er ganske kult. 145 00:06:37,043 --> 00:06:39,093 Du flyr til Moskva, de tar deg ut til Kazakhstan, 146 00:06:39,095 --> 00:06:43,263 og så tar du en Russisk rakett som skyter ut til en lav bane rundt jorden. 147 00:06:43,265 --> 00:06:47,968 Eller bare sitter der fordi Kazakhi mafian har solgt drivstoffet på svartebørsen. 148 00:06:50,055 --> 00:06:52,222 Er Russiske raketter trygge? 149 00:06:52,224 --> 00:06:56,810 Det var jo bygd av de gode folkene som ga oss Tsjernobyl. 150 00:06:58,697 --> 00:07:01,098 Jeg vil holde en tale. 151 00:07:01,100 --> 00:07:03,767 Drømmen om å reise til verdensrommet er en drøm vi alle deler, 152 00:07:03,769 --> 00:07:06,036 Og Howard skal gjøre det til en virkelighet. 153 00:07:06,038 --> 00:07:07,488 Vi er alle stolte av deg. 154 00:07:07,490 --> 00:07:08,956 Skål. 155 00:07:10,441 --> 00:07:11,658 Det var en flott tale. 156 00:07:11,660 --> 00:07:12,960 - Kudos. - Takk. 157 00:07:12,962 --> 00:07:14,912 Samtidlig, en festival av rare klisjeèr. 158 00:07:14,914 --> 00:07:16,964 Du gjør meg kvalm. 159 00:07:24,672 --> 00:07:26,140 Du er ganske stille. 160 00:07:26,142 --> 00:07:27,791 Går det bra? 161 00:07:27,793 --> 00:07:29,843 Flott. 162 00:07:32,147 --> 00:07:34,565 Bare litt trett. 163 00:07:34,567 --> 00:07:39,136 Ikke for trett håper jeg, for jeg føler meg ganske maskulin nå. 164 00:07:40,355 --> 00:07:43,306 Alle systemer klare, visst du forstår hva jeg mener. 165 00:07:43,308 --> 00:07:46,910 Jeg forstår alltid hva du mener. 166 00:07:46,912 --> 00:07:49,747 Ok, men det er noe som er galt. 167 00:07:49,749 --> 00:07:50,948 Hva er det? 168 00:07:50,950 --> 00:07:55,252 Jeg kan ikke tro at du sa ja til romskip programmet uten å spørre meg. 169 00:07:55,254 --> 00:07:58,288 Jeg forstår. 170 00:07:58,290 --> 00:08:00,591 Du er bekymret over meg. 171 00:08:00,593 --> 00:08:02,376 Det er så søtt. 172 00:08:02,378 --> 00:08:07,931 Vi har et ordtak i NASA. 173 00:08:10,101 --> 00:08:16,223 Det som gjør det rette så rett, er at det alltid kommer hjem. 174 00:08:17,725 --> 00:08:20,027 Slutt å snakk, Howard. 175 00:08:21,863 --> 00:08:25,849 Dette er ikke hva jeg ventet meg da jeg fortalte at jeg skulle bli en astronaut. 176 00:08:25,851 --> 00:08:28,235 Hva forventet du skulle skje? 177 00:08:28,237 --> 00:08:30,404 Ærlig talt? Sex. 178 00:08:32,240 --> 00:08:33,857 Howard. 179 00:08:33,859 --> 00:08:35,876 Forstår du ikke hvor stor greie dette er? 180 00:08:35,878 --> 00:08:39,630 For en ære det er å reise til verdensrommet? 181 00:08:39,632 --> 00:08:41,031 Ja, jeg forstår. 182 00:08:41,033 --> 00:08:43,333 Jeg skulle bare ønske at du innvolverte meg i avgjørelsen. 183 00:08:43,335 --> 00:08:45,368 Vi er liksom partnere. 184 00:08:45,370 --> 00:08:47,304 Vi er liksom et team. 185 00:08:49,174 --> 00:08:51,091 Beklager. Du har rett. 186 00:08:51,093 --> 00:08:54,645 Ok, la oss prøve dette igjen. 187 00:08:54,647 --> 00:09:03,270 Det har komme en mulighet som innvirker på oss begge, og jeg vil diskutere det. 188 00:09:04,772 --> 00:09:06,556 Ok. 189 00:09:06,558 --> 00:09:13,063 Jeg har fått muligheten til å reise til den Internasjonale Rom Stasjonen i tre uker. 190 00:09:13,065 --> 00:09:14,915 Hva tenker du om det? 191 00:09:14,917 --> 00:09:20,871 For det første, så takk for at innvolverte meg i valget. 192 00:09:20,873 --> 00:09:23,257 Vi er et team. 193 00:09:24,260 --> 00:09:25,792 Så, hva tror du? 194 00:09:25,794 --> 00:09:27,594 Nei. 195 00:09:28,429 --> 00:09:29,680 Nei? 196 00:09:29,682 --> 00:09:31,465 Nei. 197 00:09:31,467 --> 00:09:34,685 Hvorfor ikke? 198 00:09:36,437 --> 00:09:39,606 Howard, min far var en politi betjent. 199 00:09:39,608 --> 00:09:43,694 Vi visste aldri om han kom hjem i live. 200 00:09:43,696 --> 00:09:45,112 Det var forferdelig. 201 00:09:45,114 --> 00:09:48,198 Og jeg vil ikke leve på den måten med deg. 202 00:09:50,818 --> 00:09:57,124 Min far forlot meg og moren min når jeg var 11. 203 00:09:57,126 --> 00:09:59,376 Vi så ham aldri igjen. 204 00:09:59,378 --> 00:10:01,778 Boo-hoo, du skal ikke til verdensrommet! 205 00:10:06,617 --> 00:10:09,586 Ganske kult med Howard, hva? 206 00:10:09,588 --> 00:10:11,722 Ikke snakk til meg som om ingenting har skjedd mellom oss. 207 00:10:11,724 --> 00:10:13,140 Og ja, det er det, kompis. 208 00:10:16,094 --> 00:10:18,679 For guds skyld, kan du slutte med den Schrødingers greia. 209 00:10:18,681 --> 00:10:22,349 Vil du foretrekke en enklere metode som Heisenbergs uskarphetsrelasjon 210 00:10:22,351 --> 00:10:25,652 som betyr at jeg kan enten vite hvor du er eller om jeg liker deg 211 00:10:25,654 --> 00:10:27,304 men ikke begge? 212 00:10:27,306 --> 00:10:30,507 Du slutter aldri å snakke, gjør du? 213 00:10:31,976 --> 00:10:33,660 Jeg forstår ikke. 214 00:10:33,662 --> 00:10:36,313 Hva gjør det om Leonard dra på Wil Wheatons fest? 215 00:10:36,315 --> 00:10:38,699 Wil Wheaton er Sheldon sin dødsfiende. 216 00:10:38,701 --> 00:10:39,866 Dødsfiende? 217 00:10:39,868 --> 00:10:43,203 Jeg vet at du er som en keivhendt skiftnøkkel, men... 218 00:10:43,205 --> 00:10:46,990 har du virkelig en dødsfiende? 219 00:10:46,992 --> 00:10:49,343 Jeg har faktisk 61. 220 00:10:50,178 --> 00:10:52,129 Vil du se listen? 221 00:10:52,131 --> 00:10:54,097 Si nei, si nei, si nei, si nei. 222 00:10:54,099 --> 00:10:57,768 Du er nettopp fjernet fra listen. Vil du tilbake på den? 223 00:10:58,603 --> 00:11:01,004 Dette tar bare et øyeblikk. 224 00:11:01,006 --> 00:11:04,274 Den er på en 5" diskett. 225 00:11:10,315 --> 00:11:11,531 En diskett. 226 00:11:11,533 --> 00:11:15,118 Jeg startet på listen når jeg var 9. 227 00:11:15,120 --> 00:11:17,354 Hvordan kom Wil Wheaton på listen? 228 00:11:17,356 --> 00:11:18,872 - Herregud! - Åh! Kom igjen! 229 00:11:18,874 --> 00:11:24,294 Når jeg var liten elsket jeg Wesley Crusher, Wil Wheaton sin karakter på Star Trek. 230 00:11:24,296 --> 00:11:28,031 Så jeg reiste i timesvis med buss til en Star Trek konvensjon 231 00:11:28,033 --> 00:11:30,133 som Wil Wheaton skulle være med på, 232 00:11:30,135 --> 00:11:33,036 Så han kunne signere min Wesley Crusher action figur. 233 00:11:33,038 --> 00:11:40,193 Men han kom ikke, fordi det var kulere for han å være i Hollywood. 234 00:11:42,480 --> 00:11:43,563 Åh, faen! 235 00:11:43,565 --> 00:11:45,082 Disketten feilet. 236 00:11:45,084 --> 00:11:48,218 Vell, han som hadde ansvaret for kvalitets kontrollen 237 00:11:48,220 --> 00:11:53,824 i Verbatim i 1989, har akkuart kommet på listen min. 238 00:11:57,245 --> 00:11:59,262 Howard? 239 00:11:59,264 --> 00:12:01,448 Vil du ha sex? 240 00:12:01,450 --> 00:12:05,235 Jeg er fortsatt sint, men jeg kan gjøre det. 241 00:12:05,237 --> 00:12:07,738 Nei, jeg har tenkt. 242 00:12:09,007 --> 00:12:11,408 Det gjør ingenting om jeg er redd for sikkerheten din. 243 00:12:11,410 --> 00:12:15,262 Jeg vil ikke være den som står i mellom deg og drømmene dine. 244 00:12:15,264 --> 00:12:16,713 Virkelig? 245 00:12:16,715 --> 00:12:18,131 Ja. 246 00:12:18,133 --> 00:12:22,135 Visst det betyr så mye for deg, så skal jeg ikke snakke mer om det. 247 00:12:22,137 --> 00:12:23,720 Takk. 248 00:12:23,722 --> 00:12:25,272 Jeg elsker deg. 249 00:12:25,274 --> 00:12:27,257 Jeg elsker deg også. 250 00:12:30,528 --> 00:12:32,479 Så, sex nå? 251 00:12:32,481 --> 00:12:34,114 Ok. 252 00:12:34,116 --> 00:12:35,982 Jeg bare glemte å pusse tennene mine. 253 00:12:35,984 --> 00:12:38,151 Kommer straks tilbake. 254 00:12:58,891 --> 00:13:03,143 Over mitt døde lik att sønnen min skal til verdensrommet! 255 00:13:06,514 --> 00:13:09,015 Jeg er klar. 256 00:13:12,466 --> 00:13:13,785 La meg se om jeg har forstått dette riktig. 257 00:13:13,786 --> 00:13:16,671 Du sa til Bernadette at hun skulle forlate huset ditt midt på natten? 258 00:13:16,673 --> 00:13:18,072 Hva slags valg hadde jeg? 259 00:13:18,074 --> 00:13:21,476 Hun gikk bak ryggen min og fortalte moren min. 260 00:13:21,478 --> 00:13:24,145 Du er ikke bare vår første astronaut. 261 00:13:24,147 --> 00:13:27,398 Du er også den første som har kastet en jente ut av sengen. 262 00:13:29,151 --> 00:13:31,819 Du er som en rockestjerne. 263 00:13:31,821 --> 00:13:34,138 Litt. 264 00:13:34,140 --> 00:13:37,241 Jeg hater å si det, men hun sviktet deg på en måte. 265 00:13:37,243 --> 00:13:38,910 Intressant. 266 00:13:38,912 --> 00:13:42,947 Du ser svik i andre, men ikke i deg selv. 267 00:13:42,949 --> 00:13:47,285 Å gå på Wheatons fest er ikke å svike deg. 268 00:13:47,287 --> 00:13:49,620 Selvsagt så tror du. 269 00:13:49,622 --> 00:13:51,706 Ondskap tror alltid at de gjør det rette. 270 00:13:52,708 --> 00:13:54,158 "Unnskyld meg, Stormtrooper. 271 00:13:54,160 --> 00:13:56,460 Dette er droidene dere ser etter." 272 00:13:57,379 --> 00:13:59,931 Jeg skal på en fest. 273 00:13:59,933 --> 00:14:04,569 Jeg overgir ikke R2-D2 og C-3PO til emperiet! 274 00:14:06,188 --> 00:14:08,356 Ikke enda. 275 00:14:09,575 --> 00:14:10,708 Så, hva skjer neste? 276 00:14:10,710 --> 00:14:12,676 Blir det slutt mellom deg og Bernadette? 277 00:14:12,678 --> 00:14:13,778 Jeg vet ikke. 278 00:14:13,780 --> 00:14:15,479 Vi skal bli sammen igjen, 279 00:14:15,481 --> 00:14:20,785 så må hun si unnskyld og akseptere at jeg er en voksen mann med egne valg. 280 00:14:20,787 --> 00:14:23,538 Så må hun overtale moren din så du kan dra til verdensommet. 281 00:14:23,540 --> 00:14:25,189 Selvsagt. 282 00:14:27,609 --> 00:14:29,577 Jeg hadde ingen valg. 283 00:14:29,579 --> 00:14:31,412 Jeg måtte fortelle moren hans det. 284 00:14:31,414 --> 00:14:33,664 Han kan ikke reise til verdensommet. 285 00:14:33,666 --> 00:14:38,052 Han er som en fugl unge. 286 00:14:38,054 --> 00:14:44,058 Visste du at han fikk et astma anfall av å lese en gammel bok? 287 00:14:44,060 --> 00:14:45,810 Du tuller. 288 00:14:45,812 --> 00:14:47,812 Nei, jeg var der den dagen. 289 00:14:47,814 --> 00:14:50,982 Sheldon fikk vondt i ryggen av å gi ham boken. 290 00:14:52,517 --> 00:14:54,485 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 291 00:14:54,487 --> 00:14:56,437 Jeg vil ikke at det skal bli slutt mellom oss. 292 00:14:56,439 --> 00:14:58,606 Ok, kan du ikke bare si at du gjorde en feil? 293 00:14:58,608 --> 00:15:01,325 Tror dere at det var en feil? 294 00:15:01,327 --> 00:15:03,361 Er jeg den slemme i denne situasjonen? 295 00:15:03,363 --> 00:15:05,529 Det er ikke vi som skal avgjøre. 296 00:15:05,531 --> 00:15:11,085 Vi er bare her for å støtte deg når du innser hva slags forferdelig ting du har gjort. 297 00:15:12,504 --> 00:15:15,089 Herregud, du har rett. 298 00:15:15,091 --> 00:15:20,127 Jeg tok kjærligheten vår og kastet den under den store moren hans. 299 00:15:22,381 --> 00:15:24,265 Jeg må unnskylde meg. 300 00:15:24,267 --> 00:15:26,434 Det er bra. Jeg glad du bestemte deg for det. 301 00:15:26,436 --> 00:15:29,687 Men først, la meg bare spørre deg et sprøsmål. 302 00:15:29,689 --> 00:15:30,471 Hva? 303 00:15:30,473 --> 00:15:37,228 Er du 100% sikker på at du vil gifte deg med Howard Wolowitz? 304 00:15:37,230 --> 00:15:39,697 Ja, med hele mitt hjertet. 305 00:15:39,699 --> 00:15:40,931 Forstått. 306 00:15:40,933 --> 00:15:43,367 Måtte bare sjekke. 307 00:15:45,153 --> 00:15:47,371 Han er flott. 308 00:15:50,626 --> 00:15:52,543 Ok, Sheldon. 309 00:15:52,545 --> 00:15:53,794 Vi reiser til Wil. 310 00:15:53,796 --> 00:15:55,413 Dette er siste sjansen din. 311 00:15:55,415 --> 00:15:58,449 Nei, Leonard, dette er siste sjansen din. 312 00:15:58,451 --> 00:16:02,420 En dag, så vil en historiker spørre deg, 313 00:16:02,422 --> 00:16:05,389 "Er det sant at du var venn med Dr. Sheldon Cooper?" 314 00:16:05,391 --> 00:16:11,812 Og du må bite i det sure eplet og mumle, "Jeg var, men 315 00:16:11,814 --> 00:16:17,018 jegg valgte å dra på festen til gutten i Stand By Me som ingen husker." 316 00:16:19,771 --> 00:16:21,689 Vl du kjøre? 317 00:16:21,691 --> 00:16:23,891 Ja. 318 00:16:27,029 --> 00:16:28,496 Hei, Sheldon? 319 00:16:28,498 --> 00:16:31,165 Bra. Du valgte meg, du valgte meg. 320 00:16:31,167 --> 00:16:33,751 Nei, jeg fikk en melding fra Stuart. 321 00:16:33,753 --> 00:16:35,619 Brent Spiner er på festen. 322 00:16:35,621 --> 00:16:36,954 Brent Spiner? 323 00:16:36,956 --> 00:16:38,756 Ja. 324 00:16:38,758 --> 00:16:41,125 Jeg bryr meg ikke. 325 00:16:41,127 --> 00:16:43,077 Virkelig? 326 00:16:43,079 --> 00:16:46,297 Brent Spiner, Mr. Data. Du elsker ham. 327 00:16:46,299 --> 00:16:50,167 Jeg gjorde det, men jeg tror jeg har vokst fra Star Trek. 328 00:16:52,971 --> 00:16:57,942 Du vet, vanlige karakterer, latterlige historer, "beam me up." 329 00:16:57,944 --> 00:16:59,977 Så latterlig. 330 00:16:59,979 --> 00:17:01,395 Jeg går. 331 00:17:01,397 --> 00:17:03,364 Lev lenge og blomstre, Sheldon. 332 00:17:03,366 --> 00:17:05,199 Ja, selv det. Du ser ut som en tufs. 333 00:17:08,620 --> 00:17:12,073 Howard, Bernadette er her! 334 00:17:12,075 --> 00:17:14,075 Si at jeg ikke er hjemme! 335 00:17:14,077 --> 00:17:17,495 Hva slags tåpelig idè er det?! Hun kan høre at du roper! 336 00:17:19,247 --> 00:17:22,032 Kan vi snakke? 337 00:17:22,034 --> 00:17:24,668 Du kan. Jeg har ingenting å si. 338 00:17:24,670 --> 00:17:26,921 Ok. 339 00:17:26,923 --> 00:17:31,142 Jeg vil bare si at jeg beklager at jeg sa ifra til moren din. 340 00:17:31,144 --> 00:17:35,763 Jeg skulle si ifra til henne, men du gikk bak ryggen min. 341 00:17:35,765 --> 00:17:37,598 Jeg vet. Jeg beklager. 342 00:17:37,600 --> 00:17:39,100 Jeg ble redd. 343 00:17:39,102 --> 00:17:42,737 Visst du skal elske meg, så må du elske hele pakken: 344 00:17:42,739 --> 00:17:46,524 den barmhjertighet poeten og den gale våghalsen. 345 00:17:47,609 --> 00:17:49,744 Jeg vet. 346 00:17:49,746 --> 00:17:54,665 Ikke si det visst du ikke mener det, fordi jeg kan ikke stoppe med verdensrommet. 347 00:17:54,667 --> 00:17:58,085 Ja, jeg vil til månen, og jeg vil til Mars. 348 00:17:58,087 --> 00:18:01,872 Jeg vil ta en en-mans ubåt til det dypeste dypet i havet. 349 00:18:01,874 --> 00:18:03,124 Virkelig? 350 00:18:03,126 --> 00:18:05,676 Du ble sjøsyk på Pirates of the Caribbeam. 351 00:18:06,845 --> 00:18:11,132 De store guttene gynget på den. 352 00:18:12,267 --> 00:18:15,803 Jeg gjorde det jeg gjorde fordi jeg elsker deg så, 353 00:18:15,805 --> 00:18:19,089 og jeg vil ikke tenke på å miste deg. 354 00:18:19,091 --> 00:18:20,591 Virkelig? 355 00:18:20,593 --> 00:18:22,476 Du er min sjelevenn. 356 00:18:24,563 --> 00:18:26,697 Dette er hvor du kysser meg. 357 00:18:26,699 --> 00:18:28,899 Akkurat. 358 00:18:31,153 --> 00:18:36,824 Kyss så mye dere vil! Rompa di forlater ikke denne planeten! 359 00:18:43,184 --> 00:18:47,439 Du vet hun vakre som spiller Borg Queen i First Contact? 360 00:18:47,441 --> 00:18:51,026 - Ja. - Jeg møtte akkurat gynekologen hennes. 361 00:18:54,063 --> 00:18:55,497 Hva gjør du her? 362 00:18:55,499 --> 00:18:57,449 Kjemper for vennskapet vårt. 363 00:18:57,451 --> 00:19:01,286 Så rar og irriterende som du kan være, så er du fortsatt vennen min. 364 00:19:01,288 --> 00:19:03,872 Jeg vil ikke la det avslutte her i kveld. 365 00:19:03,874 --> 00:19:08,293 Sett fra dere drinken, la oss møte Brent Spiner og gå hjem. 366 00:19:08,295 --> 00:19:10,061 Hei, Sheldon, jeg er så glad du kom. 367 00:19:10,063 --> 00:19:11,846 Jeg fant noe du kanskje vil like. 368 00:19:11,848 --> 00:19:15,416 Hva jeg vil like er at han har et mer deprimerende hjem. 369 00:19:15,418 --> 00:19:18,019 Dette er ganske fint. 370 00:19:18,021 --> 00:19:19,804 Dette er til deg. 371 00:19:19,806 --> 00:19:23,692 En orginal Wesley Crusher action figur. 372 00:19:23,694 --> 00:19:27,145 Jeg husker historien din om når du reiste til konensjonen når du var liten 373 00:19:27,147 --> 00:19:28,730 for å få en signert, og jeg ikke kom. 374 00:19:28,732 --> 00:19:30,264 Se å hva jeg skrev. 375 00:19:30,266 --> 00:19:36,237 "Til Sheldon, beklager at det tok så lang tid. Din venn, Wil Wheaton." 376 00:19:36,239 --> 00:19:38,657 Det er min siste. 377 00:19:38,659 --> 00:19:40,325 Jeg vil at du skal ha den. 378 00:19:42,294 --> 00:19:45,997 Se, alle sammen. Wil Wheaton er min venn! 379 00:19:50,220 --> 00:19:52,754 Jeg har ikke sett en sånn på årevis. 380 00:19:54,507 --> 00:19:58,677 Husker du at vi gjorde så de så ut som de onanerte? 381 00:19:58,679 --> 00:20:01,229 Brent Spiner, hva har du gjort?! 382 00:20:01,231 --> 00:20:04,683 Det var en orginal Wesley Crusher action figur 383 00:20:04,685 --> 00:20:06,901 signert av min nære venn, Will Wheaton. 384 00:20:06,903 --> 00:20:08,186 Beklager. 385 00:20:08,188 --> 00:20:10,522 Jeg har noen Mr. Data dokker i bagasjerommet på bilen min. 386 00:20:10,524 --> 00:20:12,140 Vil du at jeg skal signere en til deg? 387 00:20:12,142 --> 00:20:14,492 Du har allerede signert noe, Brent Spiner. 388 00:20:14,494 --> 00:20:16,695 Ditt navn på min liste. 389 00:20:19,448 --> 00:20:21,533 Fra dette øyeblikk, så er du min svorne fiende. 390 00:20:21,535 --> 00:20:25,286 Ikke bekymre deg. Det tar ikke så mye av tiden din. 391 00:20:25,288 --> 00:20:27,338 Kom igjen, kompis. 392 00:20:27,340 --> 00:20:29,624 La oss ikke kaste bort tid på denne taperen. 393 00:20:29,626 --> 00:20:33,344 Elsker huset ditt. 394 00:20:33,346 --> 00:20:35,213 Kan vi få signerte dokker? 395 00:20:35,215 --> 00:20:36,548 Ja. 396 00:20:37,283 --> 00:20:39,384 $20. 397 00:20:41,270 --> 00:20:43,438 $10. 398 00:20:44,907 --> 00:20:47,058 $18. 399 00:20:47,060 --> 00:20:47,942 $12. 400 00:20:47,944 --> 00:20:48,727 $16. 401 00:20:48,729 --> 00:20:50,145 To for $30. 402 00:20:50,147 --> 00:20:52,346 Og du må komme på bursdags selskapet mitt. 403 00:20:53,616 --> 00:20:55,516 Avtale.