1 00:00:02,692 --> 00:00:07,692 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,259 Det er fra Game of Thrones. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,095 - Hvad synes du? - Det ved jeg ikke. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,848 Hvis vi skal starte med at samle på eventyrsværd - 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,783 - hvilket jeg længe har syntes, vi skal - 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,186 - er det her så det rigtige sværd at starte med? 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,980 Hvad havde du i tankerne? 8 00:00:23,148 --> 00:00:27,234 Umiddelbart, ville jeg sige Excalibur. 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,987 Det giver dig retten til at regere England. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,781 Det ville være en kopi lavet af filmrekvisitter. 11 00:00:33,867 --> 00:00:34,908 Okay så - 12 00:00:35,076 --> 00:00:38,454 - det vil give dig retten til at regere en kopi af England. 13 00:00:39,456 --> 00:00:42,833 Men de har ikke et Excalibur her, så hvad gør vi? 14 00:00:43,001 --> 00:00:45,127 Svær beslutning. 15 00:00:45,503 --> 00:00:47,671 Der er ingen våben fra Ringenes Herre - 16 00:00:47,839 --> 00:00:50,340 - smedet i en kinesisk slavefabrik? 17 00:00:51,676 --> 00:00:54,303 Kun Bilbo Baggins' sværd derovre. 18 00:00:54,804 --> 00:00:58,682 To voksne mænd med en hobbits daggert, vi vil se tåbelige ud. 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,686 Okay, vi tager den. 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,189 Jeg kan se, at I har fundet mit lille klenodie. 21 00:01:05,356 --> 00:01:07,983 Tjo, den er okay, tror jeg. 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,818 Okay? Den er fantastisk. 23 00:01:13,531 --> 00:01:15,074 Hvad skal du have for den? 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,159 Det er svært at prissætte noget - 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,828 - der er en kopi af noget, der har været i tv. 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,332 Men for mine venner, lad os sige 250. 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,460 - Det er lidt dyrt. - Det er limited edition. 28 00:01:26,628 --> 00:01:29,922 De lavede kun 8000 af den her fætter. 29 00:01:30,090 --> 00:01:33,467 Kun 8000. Vi spilder kostbar tid. Køb den. 30 00:01:34,302 --> 00:01:37,387 Et øjeblik. Kan du gøre det billigere? 31 00:01:37,555 --> 00:01:40,432 Jeg giver jer allerede venne- og familierabat. 32 00:01:40,600 --> 00:01:43,185 Hørte du det? Venne- og familierabat. 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,646 Vi er beæret, og vi køber den. 34 00:01:45,814 --> 00:01:48,065 Rolig nu. To hundrede. 35 00:01:48,233 --> 00:01:50,818 Hvad laver du? 250 er allerede med rabat. 36 00:01:50,985 --> 00:01:53,904 - Hold din mund. - Jeg kan gå med til 235. 37 00:01:54,072 --> 00:01:55,322 Nej. Måske en anden gang. 38 00:01:55,490 --> 00:01:59,451 - Okay, 225 er mit sidste tilbud. - Køb den, køb den. 39 00:02:01,037 --> 00:02:03,497 - To hundrede. - Du tager livet af mig. 40 00:02:03,665 --> 00:02:05,707 Tager livet af dig? Jeg kan ikke få luft. 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,044 210 og jeg taber penge. 42 00:02:09,212 --> 00:02:11,880 Vi kan ikke lade ham tabe penge, Leonard. Det må du undskylde. 43 00:02:12,590 --> 00:02:15,008 210 og du giver Iron Man-hjelmen med. 44 00:02:15,176 --> 00:02:17,803 Er du sindssyg? Den hjelm er signeret af Robert Downey Junior. 45 00:02:17,971 --> 00:02:19,054 Og hvad så? 46 00:02:19,556 --> 00:02:22,266 Hvis du spørger om vigtigheden af en autograf - 47 00:02:22,433 --> 00:02:25,310 - på en plastik hjelm fra en film, der er baseret på en tegneserie - 48 00:02:25,478 --> 00:02:28,772 - så giver ingen af vores liv mening. 49 00:02:32,819 --> 00:02:37,739 - Okay, fint. Bare sværdet for 210. - Tak fordi jeg må få mad i denne uge. 50 00:02:40,034 --> 00:02:42,202 Så du det? Jeg sparede os lige 40 dollars. 51 00:02:42,370 --> 00:02:44,721 Jeg har længe sagt, at du har andre evner - 52 00:02:44,789 --> 00:02:47,166 - der bøder op for din manglende viden. 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,209 - Skal jeg pakke den ind? - Nej, det er okay. 54 00:02:49,377 --> 00:02:52,212 Jeg skal stikke min ven med det. 55 00:02:53,298 --> 00:02:55,299 - Hej, Stuart. - Hej, Wil. 56 00:02:55,466 --> 00:02:57,843 Hej, Wil Wheaton. 57 00:03:00,013 --> 00:03:03,515 - Hej, Sheldon. Flot sværd. - Det er en del af min sværdsamling. 58 00:03:03,683 --> 00:03:05,976 - Har du en sværdsamling? - Nej. 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,395 Jeg er ikke overrasket. 60 00:03:09,147 --> 00:03:11,190 Her er Batman 612 - 61 00:03:11,357 --> 00:03:13,859 - med Jim Lees alternative forside, som du ville have. 62 00:03:14,027 --> 00:03:16,528 - Fedt. Hvad skylder jeg dig? - Fyrre dollars. 63 00:03:16,696 --> 00:03:18,488 - God handel. - Taber. 64 00:03:18,656 --> 00:03:21,450 Han spurgte ikke engang efter venne- og familierabatten. 65 00:03:21,618 --> 00:03:24,703 Jeg holder en fest på fredag, og jeg håbede, at du ville kigge forbi. 66 00:03:24,871 --> 00:03:26,997 - Kommer der piger? - Selvfølgelig. 67 00:03:27,165 --> 00:03:30,209 For det var der ikke sidst. 68 00:03:31,836 --> 00:03:33,212 Der vil være piger. 69 00:03:33,796 --> 00:03:35,881 I er også inviteret, hvis I har lyst. 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,843 - Tak. - Super. Vi ses. 71 00:03:41,888 --> 00:03:43,764 Jeg er med. 72 00:03:43,932 --> 00:03:47,100 Du tager imod en invitation til en fest hjemme ved min ærkefjende. 73 00:03:47,268 --> 00:03:49,269 Han fortæller alle, at vi kommer - 74 00:03:49,437 --> 00:03:52,397 - og når vi så ikke kommer, ligner han et fjols. Djævelsk smart. 75 00:03:54,442 --> 00:03:56,693 Jeg tænkte faktisk på at tage af sted. 76 00:03:57,237 --> 00:03:59,947 Og så erklære festen en fiasko og så storme ud - 77 00:04:00,114 --> 00:04:03,825 - forladende ham ydmyget foran sine gæster. Jeg elsker det. 78 00:04:04,953 --> 00:04:09,081 Nej, jeg ville tage Raj og Howard med og have en god aften. 79 00:04:09,249 --> 00:04:11,166 Fedt, flere fyre. 80 00:04:11,334 --> 00:04:14,294 Endnu en pølsefest hos Wil Wheaton. 81 00:04:40,405 --> 00:04:43,782 - Sheldon, kan du give mig en vand? - Muligvis. 82 00:04:44,784 --> 00:04:47,452 - Vil du eller ej? - Det er ikke så simpelt, Leonard. 83 00:04:47,620 --> 00:04:50,038 Det er det aldrig, er det vel? 84 00:04:50,707 --> 00:04:53,166 I dette øjeblik eksisterer vores forhold - 85 00:04:53,334 --> 00:04:55,585 - i to modstridende tilstande. 86 00:04:55,753 --> 00:04:59,715 Indtil du enten ikke går eller går til Wil Wheatons fest - 87 00:04:59,882 --> 00:05:03,135 - er du min ven og ikke min ven på samme tid. 88 00:05:05,013 --> 00:05:09,099 Jeg betegner dette fænomen som Schrödingers venskab. 89 00:05:11,394 --> 00:05:14,062 - Forstået. Må jeg få min vand? - Ja, selvfølgelig. 90 00:05:14,230 --> 00:05:16,481 Tag den selv, din forræder. 91 00:05:19,277 --> 00:05:21,903 - Vent, hvad foregår der? - I tilfælde af at du har glemt det - 92 00:05:22,071 --> 00:05:25,407 - Schrödingers kat er et tankeforsøg... - Nej, jeg har ikke glemt det. 93 00:05:25,575 --> 00:05:28,452 Der er en kat i en kasse, og indtil du åbner den - 94 00:05:28,619 --> 00:05:30,579 - er den enten død, i live eller begge dele. 95 00:05:30,747 --> 00:05:33,707 Selvom vores kat sad fast i min brors kuffert - 96 00:05:33,875 --> 00:05:37,919 - behøvede vi ikke at åbne den for at vide, at katten var død. 97 00:05:39,422 --> 00:05:42,591 Opdigtede historier, viden om fysik og en barm, der trodser det. 98 00:05:42,759 --> 00:05:45,302 Du har hele pakken, har du ikke? 99 00:05:46,554 --> 00:05:49,931 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg har gode nyheder. 100 00:05:50,099 --> 00:05:53,935 NASA valgte mit holds design til Deep Field teleskopet - 101 00:05:54,103 --> 00:05:56,563 - der skal op på den Internationale Rum Station dette forår. 102 00:05:58,649 --> 00:06:00,984 Howie, det er fantastisk. Tillykke! 103 00:06:01,152 --> 00:06:04,237 Det bliver bedre. En bliver nødt til at tage derop med teleskopet - 104 00:06:04,405 --> 00:06:09,117 - som en ekspert, og gæt, hvem den person er. 105 00:06:09,285 --> 00:06:11,495 Muhammad Li. 106 00:06:13,164 --> 00:06:14,873 Hvem er Muhammad Li? 107 00:06:15,041 --> 00:06:17,626 Muhammad er det mest normale fornavn i verden - 108 00:06:17,794 --> 00:06:19,378 - Li er det mest normale efternavn. 109 00:06:19,545 --> 00:06:23,048 Da jeg ikke kendte svaret, tænkte jeg, at det gav mig en matematisk fordel. 110 00:06:24,217 --> 00:06:27,427 Det er mig, Sheldon. Det er mig. Jeg skal ud i rummet! 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,888 Teknisk set er jeg en astronaut. 112 00:06:30,056 --> 00:06:31,807 - Wow. - Det er fantastisk. 113 00:06:31,974 --> 00:06:33,850 Et øjeblik. 114 00:06:34,018 --> 00:06:35,519 NASA har ikke en rumfærge mere. 115 00:06:35,686 --> 00:06:37,771 - Hvordan kommer du derop? - Åh, det er sejt. 116 00:06:37,939 --> 00:06:40,190 Man flyver til Moskva, derfra videre til Kazakhstan. 117 00:06:40,358 --> 00:06:44,194 Så kommer man i en Russisk Soyuz raket, der skydes op i en lav bane om Jorden. 118 00:06:44,362 --> 00:06:47,656 Eller også bliver man på platformen, fordi mafiaen har solgt brændstoffet - 119 00:06:47,824 --> 00:06:50,367 - på det sorte marked. 120 00:06:51,494 --> 00:06:53,537 Er de russiske raketter sikre? 121 00:06:53,704 --> 00:06:54,788 Så sikre som de kan være - 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,916 - når de er bygget af dem, der gav os Tjernobyl. 123 00:07:00,169 --> 00:07:02,421 Jeg vil gerne udbringe en skål. 124 00:07:02,588 --> 00:07:05,090 Vi deler alle drømmen om at komme ud i rummet - 125 00:07:05,258 --> 00:07:08,844 - og Howard gør det til virkelighed. Vi er alle stolte af dig. 126 00:07:09,011 --> 00:07:10,095 Skål! 127 00:07:11,848 --> 00:07:14,349 - Det var en god skål. - Tak. 128 00:07:14,517 --> 00:07:18,061 Det var samtidig en samling vamle klichéer. Du giver mig kvalme. 129 00:07:26,529 --> 00:07:29,072 Du er meget stille. Er alt okay? 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,075 Alt er fint. 131 00:07:34,620 --> 00:07:35,954 Jeg er bare lidt træt. 132 00:07:36,122 --> 00:07:40,250 Forhåbentlig ikke for træt, for jeg føler mig ret maskulin lige nu. 133 00:07:41,878 --> 00:07:44,588 Alle systemer er klar, hvis du forstår mig. 134 00:07:45,381 --> 00:07:48,216 Jeg forstår dig altid. 135 00:07:49,010 --> 00:07:51,094 Noget går dig tydeligvis på. 136 00:07:51,262 --> 00:07:52,304 Hvad er det? 137 00:07:52,972 --> 00:07:56,516 Jeg kan ikke forstå, at du sagde ja til rumprogrammet uden at snakke med mig. 138 00:07:58,644 --> 00:08:01,855 Jeg forstår. Vi... Du er bekymret for mig. 139 00:08:02,565 --> 00:08:09,070 Det er så sødt. Hos NASA har vi en talemåde. 140 00:08:11,616 --> 00:08:17,370 Det, der gør tingene så gode, er at de altid kommer hjem igen. 141 00:08:18,956 --> 00:08:21,166 Bare ti stille, Howard. 142 00:08:22,627 --> 00:08:24,419 Det er ikke reaktionen, jeg forventede - 143 00:08:24,587 --> 00:08:27,255 - da jeg fortalte dig, at jeg bliver en astronaut. 144 00:08:27,423 --> 00:08:29,549 Hvad troede du, der ville ske? 145 00:08:29,717 --> 00:08:32,177 Ærlig talt? Sex. 146 00:08:34,096 --> 00:08:36,806 - Howard. - Ved du, hvor stort det er? 147 00:08:36,974 --> 00:08:40,936 Hvilken ære det er at blive udvalgt til at komme ud i rummet? 148 00:08:41,103 --> 00:08:44,731 Jeg forstår. Jeg ville bare gerne have været en del af beslutningen. 149 00:08:44,899 --> 00:08:48,443 Vi skal være partnere. Vi skal være et team. 150 00:08:50,488 --> 00:08:52,405 Undskyld. Du har ret. 151 00:08:52,573 --> 00:08:55,617 Okay, lad os prøve igen. 152 00:08:56,160 --> 00:08:59,246 Bernadette. En mulighed, der påvirker os begge - 153 00:08:59,413 --> 00:09:04,417 - er dukket op, og jeg vil gerne diskutere det. 154 00:09:06,170 --> 00:09:09,464 - Okay. - Jeg er blevet tilbudt - 155 00:09:09,632 --> 00:09:14,344 - at tage op til den Internationale Rum Station i tre uger. 156 00:09:14,512 --> 00:09:16,221 Hvad tænker du om det? 157 00:09:17,056 --> 00:09:18,473 For det første - 158 00:09:18,641 --> 00:09:22,143 - tak fordi du inddrog mig i beslutningsprocessen. 159 00:09:23,479 --> 00:09:25,564 Vi er et team. 160 00:09:25,731 --> 00:09:28,733 - Så, hvad synes du? - Nej. 161 00:09:30,152 --> 00:09:32,279 - Nej? - Nej. 162 00:09:33,948 --> 00:09:35,824 Hvorfor ikke? 163 00:09:38,077 --> 00:09:40,912 Howard, min far var politibetjent. 164 00:09:41,080 --> 00:09:43,123 Vi vidste aldrig - 165 00:09:43,291 --> 00:09:46,501 - om han kom hjem i live. Det var forfærdeligt. 166 00:09:46,669 --> 00:09:49,337 Og jeg vil ikke leve på den måde med dig. 167 00:09:53,342 --> 00:09:57,846 Hey, min far forlod mig og min mor, da jeg var 11. 168 00:09:58,639 --> 00:10:00,765 Vi så ham aldrig igen. 169 00:10:00,933 --> 00:10:02,892 Du kommer ikke op i rummet. 170 00:10:08,850 --> 00:10:11,584 - Det med Howard er ret sejt, ik'? - Lad være at snakke til mig - 171 00:10:11,652 --> 00:10:15,030 - som om ingenting er sket mellem os. Og ja, det er det. 172 00:10:17,658 --> 00:10:20,076 Vil du ikke stoppe med alt det der Schrödinger-halløj? 173 00:10:20,244 --> 00:10:23,705 Vil du hellere have en udgave af Heisenbergs usikkerhedsprincip? 174 00:10:23,873 --> 00:10:26,041 Hvor jeg enten ved, hvor du er - 175 00:10:26,208 --> 00:10:28,627 - eller om jeg kan lide dig, men ikke begge? 176 00:10:29,962 --> 00:10:32,672 Du tier aldrig stille, gør du vel? 177 00:10:34,216 --> 00:10:37,636 Hvilken forskel gør det om Leonard går til Wil Wheatons fest eller ej? 178 00:10:37,803 --> 00:10:40,055 Wil Wheaton er Sheldons dødsfjende. 179 00:10:40,222 --> 00:10:42,057 Dødsfjende? 180 00:10:42,224 --> 00:10:45,435 Sheldon, jeg ved du er en lidt af en omskiftelig særling, men - 181 00:10:46,646 --> 00:10:50,482 - har du virkelig en dødsfjende? - Jeg har faktisk 61 af dem. 182 00:10:52,193 --> 00:10:55,403 - Vil du se listen? - Sig nej, sig nej. 183 00:10:56,238 --> 00:10:58,907 Du er lige røget af listen. Vil du tilbage på den igen? 184 00:11:01,452 --> 00:11:06,373 Det vil kun tage et øjeblik. Den er på en 5 1/4" diskette. 185 00:11:12,171 --> 00:11:16,424 - En diskette? - Jeg startede listen, da jeg var ni. 186 00:11:16,967 --> 00:11:18,718 Hvordan kom Wil Wheaton på listen? 187 00:11:18,886 --> 00:11:20,261 - Åh, nej. - For helvede. 188 00:11:20,846 --> 00:11:23,556 Som barn elskede jeg Wesley Crusher - 189 00:11:23,724 --> 00:11:25,600 - Wil Wheatons rolle i Star Trek. 190 00:11:25,768 --> 00:11:28,687 Så jeg kørte i bus i fire timer til en Star Trek-konvent - 191 00:11:28,854 --> 00:11:31,231 - hvor Wil Wheaton skulle komme - 192 00:11:31,399 --> 00:11:34,401 - så jeg kunne få min Wesley Crusher actionfigur signeret. 193 00:11:34,568 --> 00:11:35,652 Men han kom aldrig - 194 00:11:35,820 --> 00:11:38,279 - fordi det åbenbart var vigtigere for ham - 195 00:11:38,447 --> 00:11:41,324 - at være det venstre hjørne forneden på Hollywood Squares. 196 00:11:43,994 --> 00:11:46,913 Åh, nej. Fejl på disketten. 197 00:11:47,081 --> 00:11:49,499 Hvem end der så har stået for kvalitetskontrollen - 198 00:11:49,667 --> 00:11:54,963 - i Verbatim Corporation i 1989, tillykke, du er nu på listen. 199 00:12:00,094 --> 00:12:02,762 - Howard? - Har du ændret mening omkring sex? 200 00:12:03,347 --> 00:12:05,598 Jeg er stadig sur, men jeg vil gøre det. 201 00:12:07,059 --> 00:12:09,144 Nej, jeg har bare tænkt. 202 00:12:10,479 --> 00:12:13,064 Det er lige meget, om jeg er bange for din sikkerhed. 203 00:12:13,232 --> 00:12:16,568 Jeg vil ikke være personen, der står mellem dig og dine drømme. 204 00:12:17,278 --> 00:12:19,487 - Virkelig? - Virkelig. 205 00:12:19,655 --> 00:12:23,450 Hvis det at tage ud i rummet betyder så meget, vil jeg ikke sige noget til det. 206 00:12:24,118 --> 00:12:25,702 Tak. 207 00:12:25,870 --> 00:12:28,371 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 208 00:12:32,209 --> 00:12:33,752 Kan vi have sex nu? 209 00:12:35,629 --> 00:12:36,671 Okay. 210 00:12:36,839 --> 00:12:39,299 Jeg har bare glemt at børste tænder. Jeg er straks tilbage. 211 00:12:59,987 --> 00:13:05,200 Hvis min søn skal ud i det ydre rum, bliver det over mit lig! 212 00:13:08,412 --> 00:13:10,163 Jeg er klar. 213 00:13:14,168 --> 00:13:15,877 Har jeg forstået det rigtigt? 214 00:13:16,045 --> 00:13:18,755 Du bad faktisk Bernadette om at forlade dit hus? 215 00:13:18,923 --> 00:13:21,299 Hvilke andre muligheder havde jeg? Hun gik bag min ryg - 216 00:13:21,467 --> 00:13:23,676 - og vendte min egen mor imod mig. 217 00:13:23,844 --> 00:13:26,012 Wow, du er ikke kun vores første astronaut - 218 00:13:26,180 --> 00:13:29,349 - du er også den første af os til at smide en pige ud af sengen. 219 00:13:31,685 --> 00:13:33,895 Du er som en rockstjerne. 220 00:13:35,105 --> 00:13:37,607 - En smule. - Jeg hader at sige det - 221 00:13:37,775 --> 00:13:40,568 - men hun svigtede dig på en måde. - Interessant. 222 00:13:40,736 --> 00:13:45,031 Du ser svigt fra andre, men ikke fra dig selv. 223 00:13:46,492 --> 00:13:49,410 At gå til Wheatons fest er ikke at svigte dig. 224 00:13:49,578 --> 00:13:53,665 Selvfølgelig vil du tro det. Ondskab tror altid ondt er ret. 225 00:13:55,042 --> 00:13:58,920 Undskyld mig, Stormtrooper. Det er de droider, der leder efter dig. 226 00:14:00,297 --> 00:14:01,881 Jeg skal til en fest. 227 00:14:02,049 --> 00:14:06,469 Jeg udleverer ikke R2-D2 og C-3PO til Republikken! 228 00:14:08,973 --> 00:14:10,265 Ikke endnu. 229 00:14:11,809 --> 00:14:14,769 Hvad kommer der til at ske nu? Går du og Bernadette fra hinanden? 230 00:14:14,937 --> 00:14:18,314 Hvis vi skal finde sammen igen, skal hun give mig en undskyldning - 231 00:14:18,482 --> 00:14:22,902 - og acceptere, at jeg er en voksen mand, som kan tage sine egne beslutninger. 232 00:14:23,070 --> 00:14:25,655 Og så overbevise din mor om at lade dig komme ud i rummet. 233 00:14:25,823 --> 00:14:27,073 Helt klart. 234 00:14:30,661 --> 00:14:33,538 Jeg havde intet valg. Jeg var nødt til at fortælle hans mor det. 235 00:14:33,706 --> 00:14:36,416 Han kan ikke tage ud i rummet. 236 00:14:36,584 --> 00:14:39,168 Han er som en fugleunge. 237 00:14:40,921 --> 00:14:42,964 Vidste du, at han engang fik et astmaanfald - 238 00:14:43,132 --> 00:14:46,092 - ved at læse en gammel bog på biblioteket. 239 00:14:47,011 --> 00:14:49,971 - Du laver sjov. - Nej, jeg var der den dag. 240 00:14:50,139 --> 00:14:53,766 Sheldon fik hold i ryggen af at give ham bogen. 241 00:14:55,060 --> 00:14:56,728 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 242 00:14:56,796 --> 00:14:58,563 Jeg vil ikke gå fra ham på grund af det her. 243 00:14:58,731 --> 00:15:00,773 Hvorfor fortæller du ham ikke, at du begik en fejl? 244 00:15:00,941 --> 00:15:03,776 Synes I, det var en fejl? 245 00:15:03,944 --> 00:15:05,403 Er jeg den onde i det her? 246 00:15:06,363 --> 00:15:09,908 Det kan vi ikke afgøre. Vi er her bare for at støtte dig - 247 00:15:10,075 --> 00:15:13,995 - mens du finder ud af, hvilken forfærdelig ting, du har gjort. 248 00:15:15,748 --> 00:15:17,540 Gud, du har ret. 249 00:15:17,708 --> 00:15:22,003 Jeg tog vores kærlighed og smed den under hans fede mor. 250 00:15:24,632 --> 00:15:27,967 - Jeg bliver nødt til at undskylde. - Det er jeg glad for, at du kom frem til. 251 00:15:28,135 --> 00:15:31,763 Men før du gør det, lad mig stille dig et overordnet spørgsmål. 252 00:15:31,931 --> 00:15:33,681 Hvad? 253 00:15:33,849 --> 00:15:37,060 Er du helt sikker på, at du elsker - 254 00:15:37,227 --> 00:15:39,228 - og vil giftes med Howard Wolowitz? 255 00:15:39,813 --> 00:15:44,525 - Det vil jeg af hele mit hjerte. - Forstået. Blev bare nødt til at tjekke. 256 00:15:47,821 --> 00:15:49,238 Han er den bedste. 257 00:15:53,827 --> 00:15:55,787 Okay, Sheldon. Vi tager over til Wil. 258 00:15:55,955 --> 00:16:00,500 - Sidste chance. - Nej, Leonard, det er din sidste chance. 259 00:16:00,668 --> 00:16:04,337 En dag vil en historiker komme hen til dig og sige: 260 00:16:04,505 --> 00:16:07,632 "Er det rigtigt, at du var venner med Dr. Sheldon Cooper?" 261 00:16:07,800 --> 00:16:11,719 Og så bliver du nødt til at bide følelser af anger og ydmygelse i dig - 262 00:16:11,887 --> 00:16:15,181 - når du mumler: "Jeg var, men jeg valgte at tage til fest - 263 00:16:15,349 --> 00:16:19,477 - med drengen fra Stand By Me, som ingen husker." 264 00:16:22,982 --> 00:16:24,983 - Vil du køre? - Okay. 265 00:16:29,738 --> 00:16:33,282 - Hej, Sheldon? - Åh, godt. I valgte mig. 266 00:16:33,450 --> 00:16:37,704 Nej, jeg fik en besked fra Stuart. Brent Spiner er med til festen. 267 00:16:37,871 --> 00:16:39,789 - Brent Spiner? - Ja. 268 00:16:40,958 --> 00:16:42,750 Jeg er ligeglad. 269 00:16:44,378 --> 00:16:48,423 Virkelig? Brent Spiner, selveste Hr. Data. Du elsker ham. 270 00:16:48,590 --> 00:16:53,052 Jeg gjorde, men jeg tror, jeg er blevet for stor til Star Trek. 271 00:16:55,222 --> 00:16:59,767 Arketyper, latterlige plots, beam mig op, du ved. 272 00:16:59,935 --> 00:17:02,020 Det er noget vrøvl. 273 00:17:02,855 --> 00:17:05,481 Jeg tager med. Hav det godt, Sheldon. 274 00:17:05,649 --> 00:17:08,109 Ja, selv det. Du ligner et fjols. 275 00:17:10,863 --> 00:17:14,449 Howard, Bernadette er her! 276 00:17:14,616 --> 00:17:16,117 Sig til hende, at jeg ikke er hjemme. 277 00:17:16,285 --> 00:17:19,370 Hvor dum er du lige? Hun kan høre dig råbe! 278 00:17:23,083 --> 00:17:26,711 - Kan vi snakke? - Du kan. Jeg har intet at sige. 279 00:17:28,005 --> 00:17:29,881 Okay. 280 00:17:30,299 --> 00:17:33,968 Jeg ville bare fortælle dig, at jeg er ked af, at jeg sagde noget til din mor. 281 00:17:34,136 --> 00:17:37,805 Jeg ville fortælle hende det med tiden, men du gik bag min ryg. 282 00:17:37,973 --> 00:17:39,640 Jeg ved det. Undskyld. 283 00:17:39,808 --> 00:17:42,351 - Jeg var bange. - Hvis du skal elske mig - 284 00:17:42,519 --> 00:17:44,854 - skal du elske hele pakken. 285 00:17:45,022 --> 00:17:49,609 Den kærlige digter og den vilde vovehals. 286 00:17:51,070 --> 00:17:54,113 - Jeg ved det. - Sig det ikke, hvis du ikke mener det. 287 00:17:54,281 --> 00:17:56,324 For jeg stopper ikke bare ved rumstationen. 288 00:17:56,492 --> 00:17:59,660 Jeg vil til månen og til mars. 289 00:17:59,828 --> 00:18:03,915 Jeg vil tage alene til de dybeste dybder i havene. 290 00:18:04,083 --> 00:18:08,377 Virkelig? Du blev søsyg i Pirates of the Caribbean i Disneyland. 291 00:18:10,130 --> 00:18:13,800 De store børn fik den til at gynge. 292 00:18:15,052 --> 00:18:17,929 Jeg gjorde, hvad jeg gjorde, fordi jeg elsker dig så meget - 293 00:18:18,097 --> 00:18:21,099 - og tanken om at miste dig, er mere end jeg kan klare. 294 00:18:21,725 --> 00:18:24,352 - Virkelig? - Du er min eneste ene. 295 00:18:27,523 --> 00:18:31,359 - Det er her, du kysser mig. - Nå, ja. 296 00:18:33,904 --> 00:18:39,617 Bare bliv venner igen. Din røv forlader ikke denne planet! 297 00:18:44,581 --> 00:18:46,457 Kan du huske hende den smukke skuespiller - 298 00:18:46,625 --> 00:18:49,043 - som spiller Borg-dronningen i First Contact? 299 00:18:49,211 --> 00:18:52,380 - Ja. - Jeg har lige mødt hendes gynækolog. 300 00:18:56,093 --> 00:18:59,137 - Hvad laver du her? - Kæmper for vores venskab. 301 00:18:59,304 --> 00:19:02,807 Selvom du kan være sær og irriterende, er du stadig min lille makker. 302 00:19:03,308 --> 00:19:05,351 Det lader jeg ikke ende i aften. 303 00:19:05,519 --> 00:19:08,980 Sæt den drink, lad os møde Brent Spiner og tage hjem. 304 00:19:10,023 --> 00:19:11,816 Hej, Sheldon. Jeg er glad for, at du kom. 305 00:19:11,984 --> 00:19:14,235 Jeg har fundet noget, jeg tror, du vil kunne lide. 306 00:19:14,403 --> 00:19:17,071 Jeg ville elske, at han havde et mere deprimerende hjem. 307 00:19:17,239 --> 00:19:19,073 Her er ret hyggeligt. 308 00:19:19,700 --> 00:19:21,450 Den er til dig. 309 00:19:21,618 --> 00:19:25,204 En original uåbnet Wesley Crusher actionfigur. 310 00:19:25,539 --> 00:19:28,708 Jeg huskede din historie, om dengang du tog til en konvent - 311 00:19:28,876 --> 00:19:31,878 - for at få en signeret, og jeg ikke kom. Se hvad jeg skrev. 312 00:19:33,088 --> 00:19:38,634 "Til Sheldon, undskyld det tog så længe. Din ven, Wil Wheaton." 313 00:19:38,802 --> 00:19:41,679 Det er min sidste. Jeg synes, du skal have den. 314 00:19:44,057 --> 00:19:46,934 Se alle sammen. Wil Wheaton er min ven! 315 00:19:50,856 --> 00:19:54,859 Wow, jeg har ikke set en af dem i flere år. 316 00:19:56,236 --> 00:20:00,281 Kan du huske, vi fik dem til at se ud som om, de onanerede? 317 00:20:01,200 --> 00:20:02,825 Brent Spiner, hvad har du gjort? 318 00:20:02,993 --> 00:20:05,786 Det var en uåbnet Wesley Crusher actionfigur. 319 00:20:05,954 --> 00:20:08,414 Signeret af min nære ven, Wil Wheaton. 320 00:20:08,582 --> 00:20:12,001 Undskyld. Jeg har nogle Hr. Data-figurer i mit bagagerum. 321 00:20:12,169 --> 00:20:13,711 Skal jeg signere en til dig? 322 00:20:13,879 --> 00:20:16,088 Du har allerede signeret noget, Brent Spiner. 323 00:20:16,256 --> 00:20:18,674 Dit navn er på min liste. 324 00:20:21,178 --> 00:20:23,930 Fra dette øjeblik af er du min dødsfjende. 325 00:20:24,097 --> 00:20:26,807 Bare rolig. Det tager ikke så meget af din tid. 326 00:20:28,060 --> 00:20:31,103 Kom nu. Vi gider ikke spilde mere tid på den taber. 327 00:20:31,813 --> 00:20:33,898 Jeg elsker dit hus. 328 00:20:35,108 --> 00:20:37,902 - Kan vi få nogle signerede figurer? - Klart. 329 00:20:39,029 --> 00:20:40,738 20 dollars. 330 00:20:43,575 --> 00:20:45,034 10. 331 00:20:47,913 --> 00:20:49,497 - 18. - 12. 332 00:20:49,665 --> 00:20:51,749 - 16. - To for 30. 333 00:20:51,917 --> 00:20:54,377 Og du kommer til min fødselsdagsfest. 334 00:20:57,631 --> 00:20:59,162 I orden. 335 00:21:00,270 --> 00:21:06,270 Oversat af G.Spot: DePlex