1 00:00:03,420 --> 00:00:08,424 Dan balikkan putaran yang ada di antiproton... 2 00:00:08,591 --> 00:00:12,261 dan gamma menjadi alpha. 3 00:00:12,429 --> 00:00:17,433 Lipatgandakan dengan matrix dari negatif I comma zero. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,018 Dan ini dia kita punya. 5 00:00:19,602 --> 00:00:24,314 Bukti konklusif bahwa aku tidak berguna setelah jam 9:00. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,779 Sheldon. 7 00:00:31,948 --> 00:00:35,784 Sheldon. 8 00:00:41,958 --> 00:00:43,250 Hmm. 9 00:00:50,425 --> 00:00:54,136 Baiklah, baiklah. 10 00:00:54,345 --> 00:00:56,472 Aku tahu apa yang terjadi. 11 00:00:56,639 --> 00:01:00,267 Kelakuan sebelum halloween. 12 00:01:06,649 --> 00:01:12,946 Auman hantu, rantai yang berderik, rikihan dari penyihir. 13 00:01:13,114 --> 00:01:16,658 Klise murahan rumah hantu. 14 00:01:16,868 --> 00:01:20,370 Daripada "Eek," Aku bilang, "Yawn." 15 00:01:22,457 --> 00:01:26,251 Sheldon. 16 00:01:28,838 --> 00:01:31,298 Oh, dindingnya meneteskan darah... 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,968 yang mana tidak terlihat sama sekali seperti indikator phenolphthalein... 18 00:01:35,136 --> 00:01:38,013 terekspos solusi sodium carbonate. 19 00:01:41,810 --> 00:01:44,436 "Samapi jumpa di neraka, Sheldon." 20 00:01:44,604 --> 00:01:49,191 Hal yang paling menakutkan dari itu adalah koma yang hilang. 21 00:01:52,821 --> 00:01:56,115 Okay, heh, all baiklah. 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,367 Yang tadi cukup pintar. 23 00:01:58,535 --> 00:02:02,037 Skeleton dengan fosfor yang disejajarkan. 24 00:02:02,205 --> 00:02:06,708 Keluarlah sekarang, pembuat jahil. Menyerahlah. 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,881 - Kau harus melihat wajahmu. - Ya. 26 00:02:13,049 --> 00:02:18,554 Tidak ada yang pernah dengan mata terbuka lebar karena agak terkejut. 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,222 Ayolah, akui. Kami berhasil dapatkan kau. 28 00:02:20,390 --> 00:02:24,518 Tolong. Ketakutan hanya bergantung oleh elemen kejutan. 29 00:02:24,686 --> 00:02:28,021 Fakta yang simpel adalah, karena aku lebih pintar darimu... 30 00:02:28,189 --> 00:02:30,190 dan bisa mengantisipasi aksimu... 31 00:02:30,358 --> 00:02:35,571 itu cukup tidak mungkin untuk orang bodoh seperti kalian bisa mengejutkanku. 32 00:02:35,738 --> 00:02:39,032 - Dia mungkin benar. - Kita tidak bisa mengalahkan dia. Dia terlalu pintar. 33 00:02:39,659 --> 00:02:40,993 Tuan-tuan. 34 00:02:46,207 --> 00:02:48,375 Okay, siapa yang bertaruh tadi "pingsan"? 35 00:02:48,543 --> 00:02:49,877 Aku bertaruh "kencing celana." 36 00:02:50,461 --> 00:02:53,088 Sebentar. Sepertinya semua orang menang. 37 00:03:18,823 --> 00:03:20,282 Oh, berhati-hatilah, Sheldon. 38 00:03:20,450 --> 00:03:23,160 Bocah kecil ini adalah Casper is a Ha... Han... Han... Hantu! 39 00:03:23,328 --> 00:03:25,787 - Ha-ha-ha. - Konyol. 40 00:03:25,997 --> 00:03:30,375 Eh, tidak sekonyol orang dewasa yang pingsan dengan celana penuh dengan urinnya. 41 00:03:31,794 --> 00:03:34,254 Itu cukup konyol. Dengan sedikit ammonia. 42 00:03:36,799 --> 00:03:38,884 Ya, nikmati lawakanmu. tuan-tuan. 43 00:03:39,260 --> 00:03:41,595 Kalian pikir kalian bersenang-senang dengan seorang akademik yang lemah. 44 00:03:41,763 --> 00:03:43,222 Kalian lupa satu hal. 45 00:03:43,389 --> 00:03:47,559 Aku juga adalah putra dari the Lone Star State. Aku adalah seorang Texas sepenuhnya. 46 00:03:48,102 --> 00:03:51,146 Dan kami tahu cara mengatur skor disana. 47 00:03:51,314 --> 00:03:54,399 Jika kau ragu, tanya Mexico. 48 00:03:57,403 --> 00:03:59,488 Cewek seksi, arah jam 9. 49 00:03:59,656 --> 00:04:02,658 Jangan semuanya melihat. 50 00:04:04,577 --> 00:04:06,453 Apa yang dilakukan di toko komik? 51 00:04:06,621 --> 00:04:10,499 Aku tak tahu. Dia mungkin tersesat. 52 00:04:11,125 --> 00:04:14,628 Tidak penting. Lihat dan perhatikan. 53 00:04:19,926 --> 00:04:21,343 - Hi. - Hi. 54 00:04:23,346 --> 00:04:25,180 Itu, um... 55 00:04:25,348 --> 00:04:26,932 It... It... It... 56 00:04:33,606 --> 00:04:35,274 Diamlah. 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,444 - Apa kau akan membeli Next Men? - Uh, yeah. 58 00:04:39,612 --> 00:04:41,989 Itu isu nomor 21, Penampilan pertama dari Hellboy. 59 00:04:42,156 --> 00:04:44,700 Aku tahu. Aku sudah mencarinya selama bertahun-tahun. 60 00:04:44,867 --> 00:04:47,494 - Maaf. - Hey, jika aku berpura-pura merayumu... 61 00:04:47,662 --> 00:04:50,205 bisa kah aku mengalihkanmu untuk mengambilnya? 62 00:04:51,833 --> 00:04:55,377 Ya, tapi kau akan menggunakan kekuatan super untuk kejahatan. 63 00:04:55,586 --> 00:04:58,714 Sial, Aku dilarang sama Ayah Kryptonianku untuk melakukannya. 64 00:05:00,383 --> 00:05:02,843 - Aku Alice. - Um, Leonard. 65 00:05:03,386 --> 00:05:04,636 Kau sangat lucu, Leonard. 66 00:05:04,804 --> 00:05:07,556 Terima kasih. Kau juga. Kau tahu, silahkan dan ambillah. 67 00:05:08,891 --> 00:05:11,727 Tidak, tidak, tidak, Aku....aku melakukan kejahatan. 68 00:05:11,894 --> 00:05:15,022 - Apa kau bersedia untuk barter? - Uh, yeah, yeah, tentu. aku kira. 69 00:05:15,189 --> 00:05:18,358 Okay. Ini. Ini dia nomorku. 70 00:05:19,235 --> 00:05:21,903 - Telpon aku. - Maaf. Telapakku sediikit berkeringat. 71 00:05:22,113 --> 00:05:23,572 Kata apa itu? 72 00:05:24,115 --> 00:05:26,491 - Alice. - Oh, benar, namamu. 73 00:05:26,659 --> 00:05:28,910 Itu lebih masuk akal daripada "penis." 74 00:05:30,413 --> 00:05:32,205 Sampai nanti. 75 00:05:34,334 --> 00:05:37,419 Apa kami baru saja melihatmu menggoda perempuan di toko buku komik? 76 00:05:37,587 --> 00:05:41,423 Karena jika kau memang, kau akan mendapatkan fotomu diatas sana di the Wall of Heroes. 77 00:05:41,591 --> 00:05:44,926 Tidak, aku pikir aku tidak menggodanya. Lagipula, aku sudah punya pacar 78 00:05:45,094 --> 00:05:47,254 Tidak penting. Ini terdekat yang pernah dilakukan orang. 79 00:05:47,388 --> 00:05:49,181 Kau akan berada di dinding, temanku. 80 00:05:54,020 --> 00:05:55,354 Pastikan untuk mengecek surat. 81 00:05:55,521 --> 00:05:58,106 Mau berapa kali kau beritahu aku? Ada apa denganmu? 82 00:05:58,274 --> 00:06:00,609 Tidak ada. Ini tidak mencurigakan apa yang kulakukan. 83 00:06:00,777 --> 00:06:02,652 Ini konsisten dengan kepribadianku. 84 00:06:04,030 --> 00:06:05,614 - Benar. - Hey, guys. 85 00:06:05,782 --> 00:06:08,408 Permen Halloween lagi? Bukankah kau baru saja membeli bebarapa semalam? 86 00:06:08,576 --> 00:06:11,244 Oh, yeah, sudah hilang. 87 00:06:12,622 --> 00:06:16,583 Ini bulan yang berat ketika Halloween dan PMS terjadi di waktu yang sama. 88 00:06:17,668 --> 00:06:19,961 Leonard tidak punya waktu mengobrol. Dia harus mengecek surat. 89 00:06:20,129 --> 00:06:22,589 Oh, bisakah kau santai? Aku akan cek sebentar lagi. 90 00:06:22,757 --> 00:06:24,508 - Hey, bagaimana kerjaan? - Buka suratnya. 91 00:06:25,885 --> 00:06:27,177 Permisi. 92 00:06:34,811 --> 00:06:37,562 Beberap sirkulaso, tidak ada yang penting. 93 00:06:37,730 --> 00:06:40,399 - Ada apa dengan dia? - Sebentar 94 00:06:50,910 --> 00:06:53,453 Kau mungkin dari Texas, tapi aku dari New Jersey. 95 00:06:58,292 --> 00:07:03,004 Lihat ini. Jim Lee menggambarkan aku dua tahun lalu di Comic-Con. 96 00:07:03,840 --> 00:07:06,508 - Apa yang kau kenakan? - Yah, kau tahu, itu Comic-Con. 97 00:07:09,262 --> 00:07:11,012 Aku Lion-O dari ThunderCats. 98 00:07:12,932 --> 00:07:15,016 Wow, kau sudah pasti dapat banyak cewek. 99 00:07:15,226 --> 00:07:18,437 Heh. Tidak, tapi Jessica Alba meggosok pusarku. 100 00:07:21,274 --> 00:07:23,608 Ingin melihat komik yang ku gambar? 101 00:07:23,776 --> 00:07:25,527 Kau bercanda. Kau punya bukumu sendiri? 102 00:07:25,736 --> 00:07:29,114 - Yeah, ini berdasarkan kehidupanku. - Ha, ha. Keren. 103 00:07:30,741 --> 00:07:33,702 Oh, wow, lihat, ini kau lagi seks... 104 00:07:33,870 --> 00:07:37,706 dengan pria yang memakai setengah bagian atas dari kostum chewbacca . 105 00:07:39,333 --> 00:07:42,043 - Comic-Con? - Kau kira, tapi tidak. 106 00:07:44,046 --> 00:07:47,549 Kau sangat bertalenta. Ini sangat bagus. Apa kau...? 107 00:07:53,389 --> 00:07:56,391 Jadi aku bisa barter komikku dengan Hellboy? 108 00:07:56,559 --> 00:07:59,144 Kau bisa memiliki mobilku. 109 00:08:14,076 --> 00:08:19,414 Oh, sayang. 110 00:08:20,082 --> 00:08:26,421 Oh, sayang. Oh, sayang. Oh, sayang. 111 00:08:26,589 --> 00:08:30,550 Purell, Purell, Purell, Purell. 112 00:08:46,526 --> 00:08:49,694 - Selamat pagi, Sheldon. - Memang ini pagi, bukankah begitu? 113 00:08:56,911 --> 00:08:58,620 Oh, sial. 114 00:08:59,121 --> 00:09:01,122 Apa tidak hal ini selalu terjadi? 115 00:09:01,290 --> 00:09:03,792 Kau mau staple sesuatu tapi kau kehabisan staple. 116 00:09:03,960 --> 00:09:08,463 Ya ampun, Aku harap aku tahu ini saat aku sebelumnya berada di toko Staples. 117 00:09:09,590 --> 00:09:12,133 Kau punya penjepit kertas disana. 118 00:09:12,301 --> 00:09:16,221 Tidak, tidak, uh, aku butuh sesuatu yang lebih permanen untuk menggabungkan kertas-kertas ini. 119 00:09:16,389 --> 00:09:20,642 Katakanlah, uh, bukankah kau menyimpan staples di laci bagian atasmu? 120 00:09:21,477 --> 00:09:22,644 Aku tidak tahu, mungkin. 121 00:09:23,980 --> 00:09:25,647 Jadilah domba dan cek. 122 00:09:27,233 --> 00:09:28,608 Baiklah. 123 00:09:31,779 --> 00:09:34,573 Siapa yang kita punya disini? 124 00:09:35,658 --> 00:09:38,326 Itu ular. Ular yang mengerikan. 125 00:09:38,494 --> 00:09:43,164 Oh. Apa seseorang yang jahat meletakmu di laci? 126 00:09:43,374 --> 00:09:47,502 Berhenti bicara seperti itu. Kau telah dibuat terdiam oleh ketakutan. 127 00:09:48,337 --> 00:09:53,758 Ayo kita ke lab biologi dan memberikanmu beberapa tikus kecil yang lezat. 128 00:09:55,177 --> 00:09:58,638 Aku berusaha menakuti orang India dengan ular. 129 00:09:59,181 --> 00:10:02,142 Ayolah, Cooper. Kau lebih baik dari ini. 130 00:10:05,855 --> 00:10:07,814 Itu terbuka. 131 00:10:08,190 --> 00:10:10,483 - Hey, kau punya waktu sebentar? - Yeah, tentu. Mari masuk. 132 00:10:11,652 --> 00:10:13,820 - Makasih. - Mau mac dan cheese? 133 00:10:13,988 --> 00:10:16,489 Tidak. Laktosa. Gas. 134 00:10:17,116 --> 00:10:20,702 - Segelas anggur? - Tidak. Sulfida. Migrain. 135 00:10:20,911 --> 00:10:24,205 Yah, aku mau saja menawari permen Halloween tapi semua sudah hilang. 136 00:10:25,374 --> 00:10:28,668 - Jadi, ada apa? - Okay, kita biasanya kencan, kan? 137 00:10:29,211 --> 00:10:31,671 Oh, Tuhanku. Dari situ aku kenal kau. 138 00:10:33,215 --> 00:10:37,218 Aku berurusan dengan sesuatu disini dan ini menyangkut dengan kehidupan asmaraku. 139 00:10:37,386 --> 00:10:39,888 Jadi aku tahu ini mungkin agak aneh untuk dibicarakan... 140 00:10:40,056 --> 00:10:44,809 tapi dalam area ini, seperti yang kau tahu, temanku yang lain sangat bodoh. 141 00:10:45,478 --> 00:10:46,978 Baiklah, apa yang terjadi? 142 00:10:47,146 --> 00:10:49,314 - Jadi kau tak apa dengan ini? - Ya. 143 00:10:49,482 --> 00:10:51,191 - Yakin ini tidak aneh? - Tak apa. 144 00:10:51,359 --> 00:10:54,736 Jika kau ingin bicara denganku tentang masalah kehidupanmu dengan pria ... 145 00:10:54,945 --> 00:10:56,529 lalu aku... aku tak masalah dengan itu. 146 00:10:56,697 --> 00:10:58,657 Okay, baik. Ada pria yang biasanya aku kencani... 147 00:10:58,824 --> 00:11:02,661 yang dia akan dipaksa minum anggur dan makan keju jika dia tidak manyampaikan maksudnya. 148 00:11:03,079 --> 00:11:06,414 Okay, uh, ini dia. 149 00:11:06,582 --> 00:11:08,750 Apa itu selingkuh jika seorang pria mempunyai pacar...? 150 00:11:08,959 --> 00:11:10,585 Yeah, kemungkina. 151 00:11:12,838 --> 00:11:14,422 - Ayolah. - Maafkan aku, lanjutkan. 152 00:11:14,590 --> 00:11:17,842 Aku ketemu dengan gadis ini dan dia luar biasa. Kami punya banyak kesamaan. 153 00:11:18,010 --> 00:11:21,221 - Apa kalian melakukannya? - Tidak. kami hanya bercumbu sedikit. 154 00:11:21,389 --> 00:11:24,099 Oh, lihat kau, seorang berandalan. 155 00:11:25,101 --> 00:11:27,352 - Apa kau beritahu dia dengan Priya? - Uh, aku akan... 156 00:11:27,520 --> 00:11:30,522 tapi terlalu banyak lidah di mulutku. 157 00:11:31,857 --> 00:11:33,525 Itu menjijikkan. 158 00:11:35,778 --> 00:11:38,863 Ini dia masalahnya. Uh, aku...aku bukan seorang pria yang diam-diam berkeliaran... 159 00:11:39,031 --> 00:11:40,865 dan tidur dengan lebih dari satu wanita. 160 00:11:41,033 --> 00:11:42,117 Yah, baguslah. 161 00:11:42,284 --> 00:11:44,994 Masalahnya, aku ingin menjadi pria itu. 162 00:11:46,622 --> 00:11:48,748 Jadi tidurilah gadis itu dan bohong pada Priya. 163 00:11:48,916 --> 00:11:50,375 Oh, itu bukan aku. 164 00:11:50,543 --> 00:11:52,627 Baiklah. Lalu jelaskan semuanya dengan gadis baru itu. 165 00:11:52,795 --> 00:11:56,214 Sekarang, jangan lakukan sesuatu yang buru-buru. Dia sangat seksi. 166 00:11:56,882 --> 00:11:59,634 jika kau memang sangat menyukai gadis ini, akhiri saja hubunganmu dengan Priya. 167 00:11:59,802 --> 00:12:03,012 Priya dan aku saling jatuh cinta. Aku pikir kami bisa menikah suatu hari. 168 00:12:03,597 --> 00:12:06,099 Kau mencari jalan untuk tidur dengan gadis lain... 169 00:12:06,267 --> 00:12:10,311 - dan berharap semua orang senang dengan itu. - Sekarang kau mendapati sesuatu. 170 00:12:13,107 --> 00:12:14,441 Apa hati nurani mu katakan? 171 00:12:14,608 --> 00:12:16,818 "Pergi tanya Penny. Dia tahu apa yang dilakukan." 172 00:12:26,162 --> 00:12:27,495 Hello, Howard. 173 00:12:27,663 --> 00:12:31,332 Aku sadar kalau kau menakuti aku itu semua hanya bersenda gurau. 174 00:12:31,542 --> 00:12:35,503 Biarkan aku mengatakan, kerja bagus. 175 00:12:46,974 --> 00:12:48,600 Sempurna. 176 00:12:51,479 --> 00:12:55,648 - Apa yang kau lakukan? - Sains. kau tak akan mengerti. 177 00:12:56,609 --> 00:12:59,569 Okay, yah, sampai nanti. Aku akan keluar. 178 00:13:06,702 --> 00:13:08,953 Aku kira kau meninggalkan apartemen. 179 00:13:09,580 --> 00:13:11,706 Yeah, aku juga. Aku tidak bisa membulatkan pikiranku. 180 00:13:12,458 --> 00:13:17,378 Apa kau khawatir dengan dunia yang penuh dengan anjing besar dan pengganggu? 181 00:13:18,506 --> 00:13:20,715 Tidak, aku mengalami krisis moral. 182 00:13:21,842 --> 00:13:26,638 Yah, jika ini membantu, aku sudah banyak membaca filsuf moral yang hebat... 183 00:13:26,806 --> 00:13:28,848 termasuk Dr. Seuss. 184 00:13:31,227 --> 00:13:33,144 Oh, apa-apaan? 185 00:13:33,312 --> 00:13:36,481 Aku seharusnya menemui gadis yang ada di toko buku komik, Alice. 186 00:13:36,649 --> 00:13:40,735 Tapi aku tidak tahu aku harus, karena aku pacaran dengan Priya, tapi dia India. 187 00:13:40,903 --> 00:13:45,573 Baiklah. jadi topiknya adalah kesetiaan sensual. 188 00:13:45,741 --> 00:13:48,618 Kemungkinan tidak ada hubungan dengan Seuss disini. 189 00:13:49,537 --> 00:13:51,830 Meskipun One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish... 190 00:13:51,997 --> 00:13:54,249 mungkin mengejutkannya bisa diaplikasikan. 191 00:13:55,251 --> 00:13:56,052 Lanjutkan. 192 00:13:56,064 --> 00:13:58,503 Yah, uh, mereka bilang di akhir hayat hidupmu... 193 00:13:58,671 --> 00:14:02,090 kau menyesali hal yang tidak kau lakukan lebih dari hal yang kau lakukan. 194 00:14:02,258 --> 00:14:06,386 Dan aku cukup yakin Alice adalah sesuatu yang ingin aku lakukan. 195 00:14:07,847 --> 00:14:11,266 Kau tahu, filsuf Jerman Friedrich Nietzsche... 196 00:14:11,433 --> 00:14:14,769 mempercayai moralitas hanya fiksi... 197 00:14:14,937 --> 00:14:17,605 digunakan oleh kawanan inferior makhluk hidup... 198 00:14:17,773 --> 00:14:20,775 untuk menahan beberapa kawanan superior. 199 00:14:21,861 --> 00:14:23,194 Itu sebenarnya menolong. 200 00:14:23,946 --> 00:14:26,781 Itu layak untuk dicatat bahwa dia mati karena syphilis. 201 00:14:31,453 --> 00:14:32,745 Persetan, aku pergi. 202 00:14:32,913 --> 00:14:35,248 Dalam perjalanan pulang, maukah kau membawa jus jeruk? 203 00:14:35,416 --> 00:14:37,959 Do you mind? I'm questioning a lot of things in my life. 204 00:14:38,168 --> 00:14:40,962 Is one of those things your fondness for orange juice? 205 00:14:42,047 --> 00:14:43,715 - Tidak. - Hebat. Tropikana, jangan ada ampas. 206 00:14:53,392 --> 00:14:55,727 - Hey, Sheldon. - Siapa itu? 207 00:14:56,478 --> 00:14:58,479 Ini aku, Sheldon, Nyonya wolowitz. 208 00:14:58,689 --> 00:15:02,108 Itu bukan ibuku. Itu Bernadette. 209 00:15:03,485 --> 00:15:06,154 Benarkah? itu sangat meresahkan. 210 00:15:06,947 --> 00:15:09,115 - Hi, Sheldon. - Hi. 211 00:15:09,283 --> 00:15:11,784 - Ada apa? - Hanya tidak terpikirku... 212 00:15:11,952 --> 00:15:15,622 kalau aku tidak pernah secara formal mengucapkan selamat atas pertunanganmu. 213 00:15:15,789 --> 00:15:19,959 Jadi aku menaiki bus pertama dan langsung kesini untuk menyalam tanganmu. 214 00:15:20,127 --> 00:15:23,254 Taruh disana, kau tua bangkan. 215 00:15:23,631 --> 00:15:26,591 Yah, uh... Aku akan berjumpa denganmu di kantor dalam 12 jam kedepan. 216 00:15:26,759 --> 00:15:29,010 Tidakkah kau pikir itu bisa menunggu sampai itu? 217 00:15:30,512 --> 00:15:33,014 Ya ampun, kenapa aku tidak terpikirkan itu? 218 00:15:33,182 --> 00:15:35,266 Kau pria yang lebih baik dariku, Howard wolowitz. 219 00:15:35,434 --> 00:15:38,436 Kau taruh disana, kau keparat. 220 00:15:39,188 --> 00:15:40,271 Terserah. Heh. 221 00:15:41,690 --> 00:15:43,191 Aku... 222 00:15:43,359 --> 00:15:44,525 Itu... 223 00:15:46,737 --> 00:15:49,697 Oh, Tuhanku, Howie! Apa yang kau lakukan? 224 00:15:49,865 --> 00:15:52,283 Ini hanya kejahilan Halloween. Lihat. 225 00:15:52,451 --> 00:15:55,036 Howard punya kondisi jantung. Kau tahu itu. 226 00:15:55,245 --> 00:15:56,996 Yah, aku kira dia membuat-buat itu. 227 00:15:57,164 --> 00:16:00,959 Bukankah hypochondria keistimewaan tersendiri untuk orang Yahudi? 228 00:16:04,880 --> 00:16:07,548 Ini adalah adrenalin. Kita akan menyuntikkannya ke jantungnya. 229 00:16:07,758 --> 00:16:09,968 - Kita? - Kau. Aku tidak cukup kuat... 230 00:16:10,135 --> 00:16:13,304 untuk memasukkan ke dadanya dan kita hanya punya satu kesempatan. 231 00:16:14,056 --> 00:16:16,265 Oh, tidak, aku tidak bisa! 232 00:16:16,892 --> 00:16:18,893 Cepatlah! Kita kehabisan waktu! 233 00:16:20,396 --> 00:16:21,688 - Okay. - Lakukan saja! 234 00:16:21,855 --> 00:16:25,483 Oh, Tuhan! Satu, dua, tiga. 235 00:16:25,651 --> 00:16:26,693 Aah! 236 00:16:26,860 --> 00:16:28,361 Permen atau tipuan, bubbeleh. 237 00:16:29,405 --> 00:16:30,738 Apa? 238 00:16:32,408 --> 00:16:34,909 Tidak. apa maksud kau ini semua hanya tipu muslihat? 239 00:16:35,077 --> 00:16:36,244 Oh, kenapa aku bisa sangat bo...? 240 00:16:46,088 --> 00:16:48,423 Sialan, Aku tidak... aku tidak bisa lakukan ini. 241 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 Apa lidahku kaku? 242 00:16:49,800 --> 00:16:52,677 Jika itu membuatmu panik, kau akan sangat terkejut nantinya. 243 00:16:52,845 --> 00:16:56,055 Tidak, tidak, tidak. aku tidak bisa lakukan ini. 244 00:16:56,223 --> 00:16:58,349 Percayalah, aku sangat ingin. 245 00:16:58,517 --> 00:17:00,852 - Tapi? - Tapi aku punya semacam pacar. 246 00:17:01,603 --> 00:17:02,564 Apa kau bercanda? 247 00:17:02,576 --> 00:17:05,064 Uh, apa kau tak apa menjadi teman, kan? 248 00:17:05,232 --> 00:17:06,441 Heh. Aku tak percaya ini. 249 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 Tunggu, Aku tidak... Bagian ini? 250 00:17:09,028 --> 00:17:12,697 Heh. Aku sangat bodoh. Aku kira sekali saja aku bertemu pria baik-baik... 251 00:17:12,865 --> 00:17:17,285 - tapi kau hanya bedebah lainnya. - Oh, tidak. Kau salah sangka. 252 00:17:17,453 --> 00:17:21,914 Tidak, aku akan menjadi bedebah, tapi aku menghentikan diriku. 253 00:17:22,958 --> 00:17:26,586 Aku tetap menjadi pria baik-baik, jadi aku akan menolak bagian seksnya. 254 00:17:26,754 --> 00:17:30,048 Tapi kau harus tahu, itu bukan menjadi komen untuk keseksianmu... 255 00:17:30,215 --> 00:17:32,592 tapi dalam kebaikanku. 256 00:17:32,760 --> 00:17:37,472 Itu seperti kekuatan superku. Aku... aku seperti Kapten Pria Baik. 257 00:17:41,351 --> 00:17:44,812 Itu tak apa. Melakukan hal yang benar. 258 00:17:45,481 --> 00:17:47,857 Kau idiot! 259 00:17:51,070 --> 00:17:53,863 - Hey, Priya. - Hey, sayangku. bagaimana? 260 00:17:54,031 --> 00:17:56,157 Uh. Tidak begitu baik. Kita harus bicara. 261 00:17:56,325 --> 00:17:58,993 Oh. Terdengar serius. Ada apa? 262 00:17:59,995 --> 00:18:03,081 Okay, uh, ini dia. 263 00:18:03,248 --> 00:18:06,417 Aku bertemu dengan gadis ini dan aku menciumnya dan aku merasa bersalah karena itu. 264 00:18:06,585 --> 00:18:08,836 Tapi itu sudah usai, itu tidak akan pernah terjadi lagi... 265 00:18:09,004 --> 00:18:10,671 dan aku sangat, sangat menyesal. 266 00:18:10,881 --> 00:18:13,424 Leonard, relaks. itu tak apa. 267 00:18:13,592 --> 00:18:16,135 - tak apa? - Yeah, hal seperti ini terjadi. 268 00:18:16,303 --> 00:18:17,637 Itu terjadi pada semua orang. 269 00:18:18,514 --> 00:18:23,434 Oh, Tuhanku, kau menakjubkan. Maksudku, heh, Aku tidak layak denganmu. 270 00:18:23,602 --> 00:18:26,479 Apa... Apa yang kau maksud dengan, "Semua orang"? 271 00:18:28,190 --> 00:18:31,692 Leonard, Aku tidak tahu jika aku seharusnya memberitahumu... 272 00:18:31,902 --> 00:18:34,028 tapi aku sepertinya juga selingkuh darimu. 273 00:18:34,196 --> 00:18:36,531 Uh, kau... "Sepertinya"? 274 00:18:37,282 --> 00:18:41,035 Beberapa minggu lalu, Aku tidur dengan mantan pacarku. 275 00:18:42,329 --> 00:18:45,373 Jadi kukira kita berdua merusak sedikit. 276 00:18:46,667 --> 00:18:50,878 Tidak, tidak. Aku merusaknya sedikit. Kau merusaknya banyak. 277 00:18:51,046 --> 00:18:52,713 Yah, ini bukan kompetisi. 278 00:18:52,881 --> 00:18:56,801 Oh, yeah, ini memang dan kau memang. 279 00:18:58,554 --> 00:19:01,681 Maafkan aku, aku harus pergi. 280 00:19:02,891 --> 00:19:05,685 Aku tidak percaya ini. 281 00:19:16,697 --> 00:19:19,407 Buzzinga, punk. Sekarang kita impas.