1 00:00:02,605 --> 00:00:06,666 Terugdraaien op het antiproton deeltje... 2 00:00:07,264 --> 00:00:10,576 en gamma gaat alpha worden... 3 00:00:11,112 --> 00:00:15,168 vermenigvuldigd door een matrix van Negatief I komma nul... 4 00:00:16,043 --> 00:00:17,531 en daar hebben we het. 5 00:00:18,136 --> 00:00:21,275 Concluderend bewijs dat Ik hartstikke waardeloos ben 6 00:00:21,498 --> 00:00:22,248 na 9:00 uur. 7 00:00:25,671 --> 00:00:28,295 Sheldon... 8 00:00:30,592 --> 00:00:33,043 Sheldon... 9 00:00:48,967 --> 00:00:52,203 Oké, oké. 10 00:00:52,703 --> 00:00:54,332 Het is duidelijk wat er gaande is. 11 00:00:55,141 --> 00:00:57,875 Een kleine aankomende allerheiligen onheilspellendheid. 12 00:01:05,219 --> 00:01:06,858 Een spookachtig gekreun, 13 00:01:07,557 --> 00:01:09,283 een onzinnige kettingreactie, 14 00:01:09,721 --> 00:01:11,125 een kakelende heks. 15 00:01:11,658 --> 00:01:14,675 De laatste strijd van een spookhuis cliché. 16 00:01:15,358 --> 00:01:17,938 Ipv dat ik me een hoedje schrik, gaap ik. 17 00:01:21,032 --> 00:01:23,532 Sheldon... 18 00:01:27,210 --> 00:01:29,928 Oh, er druipt bloed van de muren, 19 00:01:30,397 --> 00:01:32,815 wat eerder lijkt op een kleurstoffen reagens 20 00:01:33,097 --> 00:01:35,805 welke is blootgesteld aan soda. 21 00:01:39,944 --> 00:01:42,692 "Tot in het rijk der verdoemden Sheldon." 22 00:01:43,176 --> 00:01:46,472 Het meest beangstigende eraan is dat het een komma mist. 23 00:01:51,223 --> 00:01:53,746 Oké, juist. 24 00:01:54,654 --> 00:01:56,185 Dat was een goeie. 25 00:01:56,953 --> 00:02:00,402 Een lichtgevend skelet aan een harmonicastelling. 26 00:02:00,686 --> 00:02:02,443 Kom maar tevoorschijn, schavuiten. 27 00:02:03,080 --> 00:02:04,749 Neem het applaus maar in ontvangst. 28 00:02:08,981 --> 00:02:10,424 Je had je gezicht eens moeten zien. 29 00:02:11,251 --> 00:02:13,015 Ja, niets vergeleken met 30 00:02:13,314 --> 00:02:15,910 enigszins wijd geopende ogen die je aanstaren. 31 00:02:17,190 --> 00:02:19,517 Kom op, geef toe. We hadden je te pakken, Sheldon. 32 00:02:19,877 --> 00:02:23,064 Alsjeblieft zeg, angst is afhankelijk van het verrassingselement. 33 00:02:23,359 --> 00:02:24,311 Eenvoudig gezegd, 34 00:02:24,562 --> 00:02:26,334 omdat ik slimmer ben dan jullie 35 00:02:26,672 --> 00:02:30,298 en in staat ben om op jullie handelingen te anticiperen, is het zeer onwaarschijnlijk 36 00:02:30,482 --> 00:02:32,749 dat jullie boerenpummels mij ooit zullen verrassen. 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,252 Hij heeft waarschijnlijk gelijk. 38 00:02:35,561 --> 00:02:37,173 Hij is niet te verslaan. Hij is te bijdehand. 39 00:02:38,004 --> 00:02:38,892 Heren. 40 00:02:45,665 --> 00:02:47,004 Wie had er ingezet op "flauwvallen"? 41 00:02:47,298 --> 00:02:48,615 Ik op "broekpissen van angst." 42 00:02:48,948 --> 00:02:49,923 Even wachten. 43 00:02:50,235 --> 00:02:51,426 Iedereen gaat winnen. 44 00:02:54,098 --> 00:02:57,645 The Big Bang Theory. Afl: s05e07 The Good Guy Fluctuation 45 00:02:58,162 --> 00:03:03,160 Vertaling: ®onnie 2011 ~Home Translations~ 46 00:03:18,052 --> 00:03:19,617 Pas op, Sheldon. 47 00:03:19,895 --> 00:03:22,209 Dit manneke Casper is een g-g-g-geest! 48 00:03:23,958 --> 00:03:25,193 Heel geestig. 49 00:03:25,612 --> 00:03:27,227 Niet zo geestig als een volwassen man 50 00:03:27,511 --> 00:03:29,410 die in z'n eigen plas urine buiten westen ging. 51 00:03:30,902 --> 00:03:32,338 Dat was nogal geestig. 52 00:03:32,675 --> 00:03:33,888 Met een tikje ammoniak. 53 00:03:36,240 --> 00:03:38,405 Ja, heb maar plezier in jullie grapjes, heren. 54 00:03:38,887 --> 00:03:41,240 Jullie denken grollen te kunnen uithalen met een lafhartige academicus. 55 00:03:41,521 --> 00:03:42,679 Dan hebben jullie één ding niet gerealiseerd: 56 00:03:42,992 --> 00:03:45,334 Ik ben ook een schepsel van Texas. 57 00:03:45,616 --> 00:03:47,445 Ik vertegenwoordig Texas, door en door. 58 00:03:47,678 --> 00:03:49,639 En we weten hoe we punten kunnen verdienen daar. 59 00:03:50,660 --> 00:03:53,010 Als jullie twijfels over me hebben, vraag het Mexico. 60 00:03:56,930 --> 00:03:58,765 Stoot op negen uur. 61 00:03:59,148 --> 00:04:01,525 Niet allemaal tegelijk! 62 00:04:04,339 --> 00:04:05,792 Wat doet zij in een stripwinkel? 63 00:04:06,092 --> 00:04:08,743 Geen idee, misschien is ze de weg kwijt. 64 00:04:10,491 --> 00:04:13,696 Maakt niet uit. Let op en leer ervan. 65 00:04:19,149 --> 00:04:20,744 Hoi - Hoi. 66 00:04:24,728 --> 00:04:27,012 Het...het...het... 67 00:04:32,840 --> 00:04:34,233 Smoel houden. 68 00:04:37,071 --> 00:04:38,369 Kent u deze Next Men? 69 00:04:38,668 --> 00:04:39,920 Ja. Het is deel 21. 70 00:04:40,223 --> 00:04:41,371 De eerste verschijning van Hellboy. 71 00:04:41,702 --> 00:04:43,870 Ik weet het. Ik heb er jaren naar gezocht. 72 00:04:44,154 --> 00:04:44,888 Sorry. 73 00:04:45,308 --> 00:04:47,598 Als nou net doe alsof ik een oogje op je heb, 74 00:04:47,904 --> 00:04:50,332 zou ik je dan genoeg kunnen afleiden om het weg te moffelen? 75 00:04:51,153 --> 00:04:54,286 Ja, maar dan zou je je superkrachten van het kwaad moeten gebruiken. 76 00:04:54,967 --> 00:04:58,107 Verdorie, m'n Kryptonese vader had mij al verboden dat te doen. 77 00:04:59,983 --> 00:05:00,872 Ik ben Alice. 78 00:05:01,059 --> 00:05:02,123 Leonard. 79 00:05:02,823 --> 00:05:04,154 Je bent erg pienter, Leonard. 80 00:05:04,312 --> 00:05:06,279 Dank je. Jij ook. Weet je, ga je gang en neem het mee. 81 00:05:07,768 --> 00:05:10,813 Nee, nee, nee, nee, Dat was slecht van me. 82 00:05:11,466 --> 00:05:13,019 Zou je het met iets kunnen ruilen? 83 00:05:13,284 --> 00:05:14,374 Ja, ja. Misschien wel. 84 00:05:15,356 --> 00:05:16,609 Oké, hier. 85 00:05:16,813 --> 00:05:18,150 Dit is m'n nummer. 86 00:05:18,577 --> 00:05:19,641 Bel me. 87 00:05:19,972 --> 00:05:21,622 Sorry, handpalm is wat zweterig. 88 00:05:21,861 --> 00:05:23,063 Wat staat daar? 89 00:05:23,457 --> 00:05:25,859 Alice. - Oh, je naam, natuurlijk. 90 00:05:26,127 --> 00:05:27,825 Duidelijker dan "penis." 91 00:05:29,844 --> 00:05:30,861 Laters. 92 00:05:33,877 --> 00:05:37,024 Hebben we net 'een meisje versieren in een stripwinkel' gezien? 93 00:05:37,305 --> 00:05:39,078 Als dat zo is, zou je foto daar komen te hangen 94 00:05:39,253 --> 00:05:40,877 op "De Muur Der Helden". 95 00:05:41,224 --> 00:05:43,220 Nee, ik denk niet dat ik haar heb versierd. 96 00:05:43,487 --> 00:05:44,502 Ik heb al vriendin, bovendien. 97 00:05:44,703 --> 00:05:46,474 Maakt niet uit. Zo ver is hier nog nooit iemand gekomen. 98 00:05:46,673 --> 00:05:48,212 Je komt op de muur, vriend. 99 00:05:53,457 --> 00:05:55,033 Kijk even of er post is. 100 00:05:55,378 --> 00:05:57,332 Hoe vaak ga je me dat nog zeggen? Wat is er met je? 101 00:05:57,494 --> 00:05:59,220 Niets. Dat ik me zo zit te fixeren is helemaal niet verdacht hoor. 102 00:05:59,508 --> 00:06:01,811 Dat is kenmerkend aan mijn persoonlijkheid. 103 00:06:03,325 --> 00:06:04,112 Juist. 104 00:06:04,419 --> 00:06:05,197 Hé, jongens. 105 00:06:05,198 --> 00:06:07,757 Nog meer allerheiligen snoepgoed? Had je dat gisteren al niet gekocht? 106 00:06:08,185 --> 00:06:09,649 Oh. Ja. Dat is op. 107 00:06:12,164 --> 00:06:13,931 Het valt niet mee als allerheiligen en menstruatie 108 00:06:14,147 --> 00:06:15,587 tegelijkertijd plaatsvinden. 109 00:06:17,168 --> 00:06:19,622 Leonard heeft geen tijd om te babbelen, hij moet z'n postvak bekijken. 110 00:06:19,885 --> 00:06:22,044 Rustig aan een beetje? Dat komt zo wel. 111 00:06:22,322 --> 00:06:24,009 Hoe ging het op het werk? - Open je postvak! 112 00:06:25,635 --> 00:06:26,760 Excuseer me. 113 00:06:34,074 --> 00:06:36,386 Een paar reclamefolders, niets belangrijks. 114 00:06:37,103 --> 00:06:38,908 Wat is er met hem? - Wacht even. 115 00:06:50,281 --> 00:06:53,230 Je kunt wel van Texas komen, maar ik kom van New Jersey. 116 00:06:57,792 --> 00:06:58,543 Kijk eens even. 117 00:06:58,544 --> 00:07:01,215 Jim Lee heeft deze van me getekend twee jaren geleden op de strippenbeurs. 118 00:07:03,056 --> 00:07:04,150 Wat heb je aan? 119 00:07:04,806 --> 00:07:06,371 Je weet wel, het is een strippenbeurs. 120 00:07:08,621 --> 00:07:10,713 Ik ben Lion-O uit ThunderCats. 121 00:07:12,275 --> 00:07:14,478 Wauw, je bent er blijkbaar goed voor gevallen. 122 00:07:14,923 --> 00:07:18,256 Nee, maar Jessica Alba heeft m'n behaarde buikje gestreeld. 123 00:07:20,758 --> 00:07:22,592 Wil je zien wat ik heb getekend? 124 00:07:23,125 --> 00:07:25,447 Het is niet waar. Een eigen boek? 125 00:07:25,716 --> 00:07:27,233 Ja. Beetje uit mijn leven gegrepen. 126 00:07:27,606 --> 00:07:28,468 Cool. 127 00:07:30,071 --> 00:07:31,218 Oh, kijk. 128 00:07:31,654 --> 00:07:33,447 Dat ben jij die sex heeft met een gast 129 00:07:33,717 --> 00:07:35,994 in een topje van een Chewbacca kostuum. 130 00:07:38,524 --> 00:07:39,513 Strippenbeurs? 131 00:07:39,773 --> 00:07:41,293 Dat denk je, maar nee. 132 00:07:43,544 --> 00:07:45,304 Je bent zeer getalenteerd. Echt goed. 133 00:07:45,589 --> 00:07:46,825 Heb je... 134 00:07:53,622 --> 00:07:56,167 En, kan ik mijn stripboek ruilen tegen Hellboy? 135 00:07:56,375 --> 00:07:57,876 Je mag mijn auto hebben. 136 00:08:13,499 --> 00:08:14,747 Oh, hemeltje. 137 00:08:16,905 --> 00:08:18,184 Oh, hemeltje... 138 00:08:25,904 --> 00:08:29,255 Purell, Purell, Purell, Purell. 139 00:08:45,924 --> 00:08:46,908 Goedemorgen, Sheldon. 140 00:08:47,222 --> 00:08:48,798 Dat is het toch, niet? 141 00:08:54,779 --> 00:08:57,908 Oh, vervelend. 142 00:08:58,606 --> 00:09:00,423 Gaat het niet altijd zo? 143 00:09:00,750 --> 00:09:03,141 Je wilt iets vastnieten, en je hebt geen nietjes meer. 144 00:09:03,451 --> 00:09:06,670 Jeetje, had ik dat maar eerder geweten toen ik vandaag bij Staples was. 145 00:09:08,973 --> 00:09:10,736 Je hebt paperclips liggen hier. 146 00:09:11,517 --> 00:09:15,546 Nee, nee, ik heb iets permanents nodig om deze vellen te verbinden. 147 00:09:15,974 --> 00:09:20,203 Heb jij geen nietjes in je bovenste lade liggen? 148 00:09:20,768 --> 00:09:21,937 Geen idee, misschien. 149 00:09:23,079 --> 00:09:25,144 Kun je niet even kijken. 150 00:09:26,604 --> 00:09:27,650 Dat is goed. 151 00:09:31,213 --> 00:09:33,511 Wie hebben hier? 152 00:09:35,137 --> 00:09:37,479 Het is een slang. Een verschrikkelijke. 153 00:09:38,341 --> 00:09:42,434 Oh, heeft één of andere slechterik die in een lade gestopt? 154 00:09:42,858 --> 00:09:44,113 Hou op met zo praten. 155 00:09:44,358 --> 00:09:46,903 Je bent sprakeloos overmand door angst. 156 00:09:47,748 --> 00:09:52,216 We gaan naar het biologisch lab om een heerlijk plekje voor je te zoeken. 157 00:09:54,623 --> 00:09:57,917 Ik heb geprobeerd een Indiër de stuipen op het lijf te jagen met een slang. 158 00:09:58,465 --> 00:10:00,436 Vooruit, Cooper. Je kunt het beter. 159 00:10:05,919 --> 00:10:07,185 Hij is open. 160 00:10:08,609 --> 00:10:09,671 Hé, heb je eventjes? 161 00:10:09,936 --> 00:10:11,313 Ja, tuurlijk, kom binnen. 162 00:10:12,095 --> 00:10:12,907 Bedankt. 163 00:10:13,201 --> 00:10:14,517 Macaroni met kaas? 164 00:10:14,750 --> 00:10:16,843 Nee. Lactose-allergie. Gasvorming. 165 00:10:17,640 --> 00:10:19,920 Glaasje wijn? - Nee. Sulfiet. Migraine. 166 00:10:21,511 --> 00:10:23,836 Nou, ik heb je allerheiligen snoepgoed aangeboden, maar dat is op. 167 00:10:26,040 --> 00:10:27,157 Dus, wat is er? 168 00:10:27,512 --> 00:10:29,634 Oké, we gingen eerder op stap, toch? 169 00:10:29,907 --> 00:10:31,621 Oh, mijn God, daar ken ik je van. 170 00:10:33,648 --> 00:10:37,808 Ik zit in een omstandigheid welke mijn liefdesleven betreft, 171 00:10:38,071 --> 00:10:40,257 en dat klinkt misschien een beetje raar om erover te vertellen, 172 00:10:40,555 --> 00:10:44,650 maar op dit gebied zijn, zoals je weet zijn mijn andere vrienden nogal stom. 173 00:10:46,009 --> 00:10:47,148 Oké, wat is er aan de hand? 174 00:10:47,482 --> 00:10:49,134 Dus, je vindt het goed om erover te praten? 175 00:10:49,400 --> 00:10:50,508 Ja. - Zeker weten? 176 00:10:50,775 --> 00:10:51,573 Het is in orde. 177 00:10:51,965 --> 00:10:53,835 Weet je, als je ooit met mij wil praten over een probleem 178 00:10:54,028 --> 00:10:56,525 in je leven met een gast, dan vind ik het ook goed. 179 00:10:56,731 --> 00:10:58,695 Oké, mooi, omdat er een gast was waar ik vroeger mee ging 180 00:10:59,027 --> 00:11:01,811 die zowat wijn en kaas over zich heen krijgt als hij niet zegt wat er is. 181 00:11:03,477 --> 00:11:03,963 Oké... 182 00:11:05,385 --> 00:11:06,476 Nou komt het. 183 00:11:07,002 --> 00:11:08,958 Noem je het bedriegen als een gast een vriendin heeft... 184 00:11:09,208 --> 00:11:10,505 Ja, waarschijnlijk. 185 00:11:13,194 --> 00:11:13,672 Kom op zeg. 186 00:11:14,048 --> 00:11:15,141 Het spijt me, ga verder. 187 00:11:15,439 --> 00:11:17,144 Ik heb haar ontmoet, en ze is fantastisch. 188 00:11:17,427 --> 00:11:18,314 We hebben veel gemeen. 189 00:11:18,540 --> 00:11:19,862 Hebben jullie het gedaan? 190 00:11:20,079 --> 00:11:21,642 Nee, we hebben wat geknuffeld. 191 00:11:22,111 --> 00:11:24,768 Oh, kijk nou, stouterik. 192 00:11:25,564 --> 00:11:26,741 Heb je haar verteld over Priya? 193 00:11:27,382 --> 00:11:29,864 Nou ik stond op het punt, maar er zaten teveel tongen in mijn mond. 194 00:11:32,167 --> 00:11:33,221 Dat is smerig. 195 00:11:36,466 --> 00:11:38,592 Het punt is, Ik ben niet zo'n gast 196 00:11:38,877 --> 00:11:41,448 die met andere vrouwen zomaar de koffer in duikt. 197 00:11:41,701 --> 00:11:42,597 Nou, dat is netjes van je. 198 00:11:42,859 --> 00:11:44,984 Het probleem is, dat ik juist zo'n gast wil zijn. 199 00:11:47,215 --> 00:11:49,138 Ga met haar naar bed en lieg tegen Priya. 200 00:11:49,404 --> 00:11:50,697 Zo ben ik niet. 201 00:11:51,362 --> 00:11:52,766 Oké, maak het dan uit met die nieuwe. 202 00:11:53,108 --> 00:11:54,731 Laten we nou niet meer pijn veroorzaken. 203 00:11:54,999 --> 00:11:56,279 Ze is helemaal het einde. 204 00:11:57,437 --> 00:11:58,550 Als je zo graag op haar valt, 205 00:11:58,748 --> 00:12:00,170 waarom stop je dan niet met Priya? 206 00:12:00,547 --> 00:12:01,735 Priya en ik zijn verliefd. 207 00:12:02,033 --> 00:12:03,871 Ik denk dat we ooit zullen gaan trouwen. 208 00:12:04,217 --> 00:12:06,403 Leonard, je zoekt een manier om van twee walletjes te eten 209 00:12:06,656 --> 00:12:08,284 en dat iedereen er tevreden mee zal zijn. 210 00:12:08,577 --> 00:12:09,795 Nu komen we tenminste ergens. 211 00:12:13,457 --> 00:12:15,067 Wat zegt je geweten je? 212 00:12:15,285 --> 00:12:17,002 "Vraag het Penny; zij weet wel wat je moet doen." 213 00:12:26,505 --> 00:12:27,980 Hallo, Howard. 214 00:12:28,428 --> 00:12:31,943 Ik weet nu dat je me aan het bangmaken was voor de grap. 215 00:12:32,318 --> 00:12:35,056 Laat me je zeggen, dat je het prima hebt gedaan. 216 00:12:47,245 --> 00:12:48,461 Perfect. 217 00:12:52,258 --> 00:12:53,243 Waar ben je mee bezig? 218 00:12:53,478 --> 00:12:55,258 Wetenschap. Dat begrijp je toch niet. 219 00:12:57,046 --> 00:12:59,154 Nou, adios, ik ga uit. 220 00:13:07,291 --> 00:13:09,088 Ik dacht dat je weg ging? 221 00:13:10,024 --> 00:13:12,163 Ja, ik ook. Ik kan alleen geen beslissing nemen. 222 00:13:12,852 --> 00:13:14,732 Bezorgd omdat de wereld bezaait is 223 00:13:15,088 --> 00:13:17,322 met gluiperds en gemeneriken? 224 00:13:18,946 --> 00:13:21,823 Nee, ik verkeer in een morele crisis. 225 00:13:22,354 --> 00:13:24,902 Nou, als het helpt... Ik heb gelezen over 226 00:13:25,233 --> 00:13:27,103 machtige moralistische filosofen, 227 00:13:27,385 --> 00:13:28,948 incluis Dr. Seuss. 228 00:13:31,690 --> 00:13:32,984 Oh, wat kan het ook bommen. 229 00:13:33,901 --> 00:13:36,733 Ik heb een afspraakje met die griet uit de strippenwinkel, Alice, 230 00:13:37,057 --> 00:13:38,095 maar ik weet alleen niet 231 00:13:38,310 --> 00:13:41,245 of ik moet gaan, omdat ik met Priya ben, maar zij zit in India. 232 00:13:41,612 --> 00:13:45,621 Juist. dus waar het om gaat is sexuele trouw. 233 00:13:46,139 --> 00:13:48,778 Heeft waarschijnlijk niets te maken met Seuss hier. 234 00:13:49,714 --> 00:13:51,668 maar één vis, twee vissen, een rooie vis, een blauwe 235 00:13:51,843 --> 00:13:53,828 maakt het verrassend toepasselijk. 236 00:13:55,654 --> 00:13:56,652 Ga verder. 237 00:13:56,919 --> 00:13:57,861 Nou... 238 00:13:58,137 --> 00:13:59,496 ze zeggen dat aan het einde van je leven, 239 00:13:59,759 --> 00:14:01,345 je spijt zult krijgen van de dingen die je niet gedaan hebt, 240 00:14:01,560 --> 00:14:03,047 nog meer dan wat je wel gedaan hebt, 241 00:14:03,310 --> 00:14:06,345 en ik ben er zeker van dat Alice is wat ik wil doen. 242 00:14:08,170 --> 00:14:10,498 Weet je, de duitse filosoof, 243 00:14:10,797 --> 00:14:13,748 Friedrich Nietzsche, geloofde dat moraliteit 244 00:14:14,067 --> 00:14:18,064 maar fictie is welke het inferieure menselijk ras gebruikte 245 00:14:18,251 --> 00:14:20,902 om de superieure mensheid tegen te houden. 246 00:14:22,253 --> 00:14:24,165 Dat helpt wel. 247 00:14:24,695 --> 00:14:27,492 Merk wel op dat hij gestorven aan syphilis. 248 00:14:31,821 --> 00:14:33,106 De pot op, ik ga. 249 00:14:33,509 --> 00:14:35,571 Kun je als je weer naar huis gaat, sinaasappelsap meebrengen? 250 00:14:35,923 --> 00:14:38,040 Vind je het erg? Ik heb momenteel veel om over na te denken. 251 00:14:38,619 --> 00:14:41,375 Is één ervan je genegenheid voor sinaasappelsap? 252 00:14:42,424 --> 00:14:44,519 Nee. - Mooi, Tropicana zonder vruchtvlees. 253 00:14:53,703 --> 00:14:54,821 Hé, Sheldon. 254 00:14:55,111 --> 00:14:56,580 Wie is daar? 255 00:14:56,953 --> 00:14:58,876 Ik ben het, Sheldon, Mrs. Wolowitz. 256 00:14:59,189 --> 00:15:01,302 Da's mijn moeder niet, dat is Bernadette. 257 00:15:04,018 --> 00:15:06,158 Echt? Dat is teleurstellend. 258 00:15:07,427 --> 00:15:08,225 Hoi, Sheldon. 259 00:15:08,504 --> 00:15:10,825 Hoi. - Wat is er? 260 00:15:11,111 --> 00:15:15,892 Het is bij me opgekomen dat ik je nog niet heb gefeliciteerd met je komend huwelijk. 261 00:15:16,141 --> 00:15:20,436 Dus nam ik de eerste de beste bus om je de hand te schudden. 262 00:15:20,706 --> 00:15:23,482 Geef me de vijf, enzovoort enzovoort. 263 00:15:24,122 --> 00:15:25,826 Nou, ik zie je op het werk... 264 00:15:26,140 --> 00:15:29,204 binnen 12 uurtjes, had je niet even kunnen wachten daarmee? 265 00:15:30,889 --> 00:15:33,658 Potverdikkie, waarom had ik daar niet aan gedacht? 266 00:15:33,905 --> 00:15:35,995 Je bent veel beter dan ik, Howard Wolowitz. 267 00:15:36,178 --> 00:15:38,574 Geef me de vijf, kerel! 268 00:15:39,627 --> 00:15:40,516 Het zal wel. 269 00:15:40,875 --> 00:15:43,718 Mijn... oh... 270 00:15:47,800 --> 00:15:49,179 Oh, mijn god, Howard! 271 00:15:49,483 --> 00:15:50,295 Wat heb je gedaan? 272 00:15:50,562 --> 00:15:52,875 Het was maar een Halloween streek. Kijk maar. 273 00:15:53,183 --> 00:15:55,344 Howard heeft een hartkwaal! Dat weet je toch! 274 00:15:55,750 --> 00:15:57,611 Ik dacht dat hij dat verzonnen had. 275 00:15:58,018 --> 00:16:01,332 Is hypochondria geen veel voorkomende eigenaardigheid bij Joodse mensen? 276 00:16:05,321 --> 00:16:08,189 Adrenaline...dat moeten we direct in zijn hart spuiten. 277 00:16:08,334 --> 00:16:10,609 Moet dat? - Jij. Ik ben niet sterk genoeg 278 00:16:10,790 --> 00:16:13,165 om dat door zijn borstbeen te duwen, en we hebben maar één kans. 279 00:16:14,712 --> 00:16:16,617 Oh, nee! Dat kan ik niet! 280 00:16:17,478 --> 00:16:19,177 Snel! We hebben geen tijd meer! 281 00:16:20,803 --> 00:16:22,319 Oké. - Toe nou! 282 00:16:22,644 --> 00:16:25,804 Oh, God! Eén...twee...drie! 283 00:16:27,101 --> 00:16:28,916 Gefopt, bubbeleh. 284 00:16:29,712 --> 00:16:30,711 Wat? 285 00:16:32,711 --> 00:16:35,167 Nee. Dit was een truc? 286 00:16:35,701 --> 00:16:37,946 Oh, hoe kon ik zo sto... 287 00:16:46,406 --> 00:16:48,626 Verdomme, ik kan het niet. Ik kan het niet doen. 288 00:16:48,957 --> 00:16:51,224 Zit mijn tongpiercing in de weg? Als je daar gek van wordt, 289 00:16:51,371 --> 00:16:52,884 dan moet je maar eens opletten wat ik later voor je in petto heb. 290 00:16:53,225 --> 00:16:56,179 Nee, nee, nee. Ik kan dit niet doen. 291 00:16:56,789 --> 00:16:58,670 Geloof me, ik wil het echt. 292 00:16:58,896 --> 00:16:59,599 Maar...? 293 00:16:59,865 --> 00:17:01,244 Maar ik heb een vriendin. 294 00:17:02,082 --> 00:17:03,191 Maak je een grapje? 295 00:17:03,473 --> 00:17:05,556 Jij en ik vrienden zijn is toch voldoende, toch? 296 00:17:06,038 --> 00:17:07,133 Niet te geloven. 297 00:17:07,366 --> 00:17:09,535 Wacht, ik begrijp niet... Welk deel? 298 00:17:10,585 --> 00:17:11,541 Ik ben zo stom. 299 00:17:11,821 --> 00:17:14,242 Ik dacht dat ik eindelijk een goeie kerel ontmoet had, maar je bent weer zo'n ezel. 300 00:17:14,569 --> 00:17:16,949 Oh, nee, nee, je hebt het mis. 301 00:17:17,730 --> 00:17:19,664 Nee, ik stond op het punt 302 00:17:19,859 --> 00:17:22,092 een ezel te worden, maar ik hield mezelf tegen. 303 00:17:23,410 --> 00:17:27,151 Ik bleef een goeie gast, dus... ik laat de sex aan me voorbij gaan. 304 00:17:27,424 --> 00:17:30,494 Maar je moet weten, dat het niet een een reactie is op je verschijning 305 00:17:30,752 --> 00:17:32,619 maar op mijn goedhartigheid. 306 00:17:33,251 --> 00:17:34,589 Dat is mijn superkracht. 307 00:17:34,918 --> 00:17:36,840 Ik ben zoals, Captain Good Guy. 308 00:17:41,605 --> 00:17:42,666 Het is goed zo. 309 00:17:43,120 --> 00:17:44,568 Ik heb juist gehandeld. 310 00:17:45,875 --> 00:17:47,140 Idioot! 311 00:17:52,790 --> 00:17:53,776 Hé, Priya. 312 00:17:53,963 --> 00:17:55,464 Hé, liefje. Hoe gaat het? 313 00:17:55,746 --> 00:17:57,681 Niet zo goed. We moeten praten. 314 00:17:58,120 --> 00:17:59,544 Oh, dat klinkt serieus. 315 00:18:00,123 --> 00:18:01,122 Wat is er? 316 00:18:01,557 --> 00:18:02,418 Oké... 317 00:18:02,899 --> 00:18:04,266 Vooruit. 318 00:18:04,870 --> 00:18:06,528 Ik heb een meisje ontmoet en heb haar gekust, 319 00:18:06,746 --> 00:18:08,028 en ik voel me er verschrikkelijk door. 320 00:18:08,246 --> 00:18:09,998 Maar het is gebeurd en het zal nooit meer gebeuren. 321 00:18:10,275 --> 00:18:12,122 En het spijt me zo. 322 00:18:12,617 --> 00:18:15,037 Leonard, rustig maar. Het is goed zo. 323 00:18:15,228 --> 00:18:16,013 Echt? 324 00:18:16,246 --> 00:18:17,757 Ja, die dingen gebeuren. 325 00:18:18,024 --> 00:18:19,314 Ze gebeuren bij iedereen. 326 00:18:20,103 --> 00:18:23,168 Oh, mijn God, je bent geweldig. 327 00:18:23,511 --> 00:18:25,291 ik bedoel, ik verdien je niet. 328 00:18:25,573 --> 00:18:27,338 Wat bedoel je met "iedereen"? 329 00:18:29,941 --> 00:18:32,542 Leonard, ik wist niet of ik je het moest zeggen, 330 00:18:32,964 --> 00:18:35,783 maar ook ik heb je in iets soortgelijks bedrogen. 331 00:18:36,063 --> 00:18:37,415 Soortgelijks? 332 00:18:38,873 --> 00:18:40,512 Een paar weken geleden, 333 00:18:40,962 --> 00:18:43,010 heb ik met mijn ex-vriendje geslapen. 334 00:18:43,748 --> 00:18:45,855 Dus, we hebben er allebei een beetje een rotzooi van gemaakt. 335 00:18:48,265 --> 00:18:51,467 Nee, nee, ik een klein beetje. Jij erg veel. 336 00:18:52,983 --> 00:18:54,123 Het is geen wedstrijdje. 337 00:18:54,482 --> 00:18:57,613 Oh...ja, dat is het wel, en jij hebt gewonnen. 338 00:19:00,172 --> 00:19:02,575 Het spijt me, ik moet gaan. 339 00:19:04,660 --> 00:19:06,364 Niet te geloven. 340 00:19:18,254 --> 00:19:20,472 Bazinga, punk. Nu staan we gelijk. 341 00:19:21,224 --> 00:19:26,067 Vertaling: ®onnie 2011 ~Home Translations~