1
00:00:02,605 --> 00:00:06,666
Terugdraaien op
het antiproton deeltje...
2
00:00:07,264 --> 00:00:10,576
en gamma gaat alpha worden...
3
00:00:11,112 --> 00:00:15,168
vermenigvuldigd door een matrix
van Negatief I komma nul...
4
00:00:16,043 --> 00:00:17,531
en daar hebben we het.
5
00:00:18,136 --> 00:00:21,275
Concluderend bewijs dat Ik
hartstikke waardeloos ben
6
00:00:21,498 --> 00:00:22,248
na 9:00 uur.
7
00:00:25,671 --> 00:00:28,295
Sheldon...
8
00:00:30,592 --> 00:00:33,043
Sheldon...
9
00:00:48,967 --> 00:00:52,203
Oké, oké.
10
00:00:52,703 --> 00:00:54,332
Het is duidelijk wat er gaande is.
11
00:00:55,141 --> 00:00:57,875
Een kleine aankomende allerheiligen
onheilspellendheid.
12
00:01:05,219 --> 00:01:06,858
Een spookachtig gekreun,
13
00:01:07,557 --> 00:01:09,283
een onzinnige kettingreactie,
14
00:01:09,721 --> 00:01:11,125
een kakelende heks.
15
00:01:11,658 --> 00:01:14,675
De laatste strijd
van een spookhuis cliché.
16
00:01:15,358 --> 00:01:17,938
Ipv dat ik me een hoedje schrik,
gaap ik.
17
00:01:21,032 --> 00:01:23,532
Sheldon...
18
00:01:27,210 --> 00:01:29,928
Oh, er druipt bloed
van de muren,
19
00:01:30,397 --> 00:01:32,815
wat eerder lijkt op een
kleurstoffen reagens
20
00:01:33,097 --> 00:01:35,805
welke is blootgesteld aan soda.
21
00:01:39,944 --> 00:01:42,692
"Tot in het rijk der verdoemden Sheldon."
22
00:01:43,176 --> 00:01:46,472
Het meest beangstigende eraan is
dat het een komma mist.
23
00:01:51,223 --> 00:01:53,746
Oké, juist.
24
00:01:54,654 --> 00:01:56,185
Dat was een goeie.
25
00:01:56,953 --> 00:02:00,402
Een lichtgevend skelet
aan een harmonicastelling.
26
00:02:00,686 --> 00:02:02,443
Kom maar tevoorschijn,
schavuiten.
27
00:02:03,080 --> 00:02:04,749
Neem het applaus maar in ontvangst.
28
00:02:08,981 --> 00:02:10,424
Je had je gezicht eens moeten zien.
29
00:02:11,251 --> 00:02:13,015
Ja, niets vergeleken met
30
00:02:13,314 --> 00:02:15,910
enigszins wijd geopende
ogen die je aanstaren.
31
00:02:17,190 --> 00:02:19,517
Kom op, geef toe.
We hadden je te pakken, Sheldon.
32
00:02:19,877 --> 00:02:23,064
Alsjeblieft zeg, angst is afhankelijk
van het verrassingselement.
33
00:02:23,359 --> 00:02:24,311
Eenvoudig gezegd,
34
00:02:24,562 --> 00:02:26,334
omdat ik slimmer ben dan jullie
35
00:02:26,672 --> 00:02:30,298
en in staat ben om op jullie handelingen
te anticiperen, is het zeer onwaarschijnlijk
36
00:02:30,482 --> 00:02:32,749
dat jullie boerenpummels
mij ooit zullen verrassen.
37
00:02:34,112 --> 00:02:35,252
Hij heeft waarschijnlijk gelijk.
38
00:02:35,561 --> 00:02:37,173
Hij is niet te verslaan.
Hij is te bijdehand.
39
00:02:38,004 --> 00:02:38,892
Heren.
40
00:02:45,665 --> 00:02:47,004
Wie had er ingezet op "flauwvallen"?
41
00:02:47,298 --> 00:02:48,615
Ik op "broekpissen van angst."
42
00:02:48,948 --> 00:02:49,923
Even wachten.
43
00:02:50,235 --> 00:02:51,426
Iedereen gaat winnen.
44
00:02:54,098 --> 00:02:57,645
The Big Bang Theory. Afl: s05e07
The Good Guy Fluctuation
45
00:02:58,162 --> 00:03:03,160
Vertaling: ®onnie 2011
~Home Translations~
46
00:03:18,052 --> 00:03:19,617
Pas op, Sheldon.
47
00:03:19,895 --> 00:03:22,209
Dit manneke Casper
is een g-g-g-geest!
48
00:03:23,958 --> 00:03:25,193
Heel geestig.
49
00:03:25,612 --> 00:03:27,227
Niet zo geestig als een volwassen man
50
00:03:27,511 --> 00:03:29,410
die in z'n eigen plas urine buiten westen ging.
51
00:03:30,902 --> 00:03:32,338
Dat was nogal geestig.
52
00:03:32,675 --> 00:03:33,888
Met een tikje ammoniak.
53
00:03:36,240 --> 00:03:38,405
Ja, heb maar plezier in jullie
grapjes, heren.
54
00:03:38,887 --> 00:03:41,240
Jullie denken grollen te kunnen
uithalen met een lafhartige academicus.
55
00:03:41,521 --> 00:03:42,679
Dan hebben jullie één ding
niet gerealiseerd:
56
00:03:42,992 --> 00:03:45,334
Ik ben ook een schepsel van Texas.
57
00:03:45,616 --> 00:03:47,445
Ik vertegenwoordig Texas, door en door.
58
00:03:47,678 --> 00:03:49,639
En we weten hoe we punten kunnen
verdienen daar.
59
00:03:50,660 --> 00:03:53,010
Als jullie twijfels over me hebben,
vraag het Mexico.
60
00:03:56,930 --> 00:03:58,765
Stoot op negen uur.
61
00:03:59,148 --> 00:04:01,525
Niet allemaal tegelijk!
62
00:04:04,339 --> 00:04:05,792
Wat doet zij in een stripwinkel?
63
00:04:06,092 --> 00:04:08,743
Geen idee, misschien is ze de weg kwijt.
64
00:04:10,491 --> 00:04:13,696
Maakt niet uit. Let op en leer ervan.
65
00:04:19,149 --> 00:04:20,744
Hoi
- Hoi.
66
00:04:24,728 --> 00:04:27,012
Het...het...het...
67
00:04:32,840 --> 00:04:34,233
Smoel houden.
68
00:04:37,071 --> 00:04:38,369
Kent u deze Next Men?
69
00:04:38,668 --> 00:04:39,920
Ja. Het is deel 21.
70
00:04:40,223 --> 00:04:41,371
De eerste verschijning van Hellboy.
71
00:04:41,702 --> 00:04:43,870
Ik weet het.
Ik heb er jaren naar gezocht.
72
00:04:44,154 --> 00:04:44,888
Sorry.
73
00:04:45,308 --> 00:04:47,598
Als nou net doe alsof ik
een oogje op je heb,
74
00:04:47,904 --> 00:04:50,332
zou ik je dan genoeg kunnen
afleiden om het weg te moffelen?
75
00:04:51,153 --> 00:04:54,286
Ja, maar dan zou je je superkrachten
van het kwaad moeten gebruiken.
76
00:04:54,967 --> 00:04:58,107
Verdorie, m'n Kryptonese vader
had mij al verboden dat te doen.
77
00:04:59,983 --> 00:05:00,872
Ik ben Alice.
78
00:05:01,059 --> 00:05:02,123
Leonard.
79
00:05:02,823 --> 00:05:04,154
Je bent erg pienter, Leonard.
80
00:05:04,312 --> 00:05:06,279
Dank je. Jij ook. Weet je,
ga je gang en neem het mee.
81
00:05:07,768 --> 00:05:10,813
Nee, nee, nee, nee,
Dat was slecht van me.
82
00:05:11,466 --> 00:05:13,019
Zou je het met iets kunnen ruilen?
83
00:05:13,284 --> 00:05:14,374
Ja, ja. Misschien wel.
84
00:05:15,356 --> 00:05:16,609
Oké, hier.
85
00:05:16,813 --> 00:05:18,150
Dit is m'n nummer.
86
00:05:18,577 --> 00:05:19,641
Bel me.
87
00:05:19,972 --> 00:05:21,622
Sorry, handpalm is wat zweterig.
88
00:05:21,861 --> 00:05:23,063
Wat staat daar?
89
00:05:23,457 --> 00:05:25,859
Alice.
- Oh, je naam, natuurlijk.
90
00:05:26,127 --> 00:05:27,825
Duidelijker dan "penis."
91
00:05:29,844 --> 00:05:30,861
Laters.
92
00:05:33,877 --> 00:05:37,024
Hebben we net 'een meisje versieren
in een stripwinkel' gezien?
93
00:05:37,305 --> 00:05:39,078
Als dat zo is, zou je foto daar
komen te hangen
94
00:05:39,253 --> 00:05:40,877
op "De Muur Der Helden".
95
00:05:41,224 --> 00:05:43,220
Nee, ik denk niet dat ik haar heb versierd.
96
00:05:43,487 --> 00:05:44,502
Ik heb al vriendin, bovendien.
97
00:05:44,703 --> 00:05:46,474
Maakt niet uit. Zo ver
is hier nog nooit iemand gekomen.
98
00:05:46,673 --> 00:05:48,212
Je komt op de muur, vriend.
99
00:05:53,457 --> 00:05:55,033
Kijk even of er post is.
100
00:05:55,378 --> 00:05:57,332
Hoe vaak ga je me dat nog zeggen?
Wat is er met je?
101
00:05:57,494 --> 00:05:59,220
Niets. Dat ik me zo zit te fixeren
is helemaal niet verdacht hoor.
102
00:05:59,508 --> 00:06:01,811
Dat is kenmerkend aan mijn
persoonlijkheid.
103
00:06:03,325 --> 00:06:04,112
Juist.
104
00:06:04,419 --> 00:06:05,197
Hé, jongens.
105
00:06:05,198 --> 00:06:07,757
Nog meer allerheiligen snoepgoed?
Had je dat gisteren al niet gekocht?
106
00:06:08,185 --> 00:06:09,649
Oh. Ja.
Dat is op.
107
00:06:12,164 --> 00:06:13,931
Het valt niet mee als allerheiligen
en menstruatie
108
00:06:14,147 --> 00:06:15,587
tegelijkertijd plaatsvinden.
109
00:06:17,168 --> 00:06:19,622
Leonard heeft geen tijd om te babbelen,
hij moet z'n postvak bekijken.
110
00:06:19,885 --> 00:06:22,044
Rustig aan een beetje?
Dat komt zo wel.
111
00:06:22,322 --> 00:06:24,009
Hoe ging het op het werk?
- Open je postvak!
112
00:06:25,635 --> 00:06:26,760
Excuseer me.
113
00:06:34,074 --> 00:06:36,386
Een paar reclamefolders,
niets belangrijks.
114
00:06:37,103 --> 00:06:38,908
Wat is er met hem?
- Wacht even.
115
00:06:50,281 --> 00:06:53,230
Je kunt wel van Texas komen,
maar ik kom van New Jersey.
116
00:06:57,792 --> 00:06:58,543
Kijk eens even.
117
00:06:58,544 --> 00:07:01,215
Jim Lee heeft deze van me getekend
twee jaren geleden op de strippenbeurs.
118
00:07:03,056 --> 00:07:04,150
Wat heb je aan?
119
00:07:04,806 --> 00:07:06,371
Je weet wel, het is een strippenbeurs.
120
00:07:08,621 --> 00:07:10,713
Ik ben Lion-O uit
ThunderCats.
121
00:07:12,275 --> 00:07:14,478
Wauw, je bent er blijkbaar
goed voor gevallen.
122
00:07:14,923 --> 00:07:18,256
Nee, maar Jessica Alba heeft
m'n behaarde buikje gestreeld.
123
00:07:20,758 --> 00:07:22,592
Wil je zien wat ik heb getekend?
124
00:07:23,125 --> 00:07:25,447
Het is niet waar.
Een eigen boek?
125
00:07:25,716 --> 00:07:27,233
Ja. Beetje uit mijn leven gegrepen.
126
00:07:27,606 --> 00:07:28,468
Cool.
127
00:07:30,071 --> 00:07:31,218
Oh, kijk.
128
00:07:31,654 --> 00:07:33,447
Dat ben jij die sex heeft met een gast
129
00:07:33,717 --> 00:07:35,994
in een topje van een Chewbacca kostuum.
130
00:07:38,524 --> 00:07:39,513
Strippenbeurs?
131
00:07:39,773 --> 00:07:41,293
Dat denk je, maar nee.
132
00:07:43,544 --> 00:07:45,304
Je bent zeer getalenteerd.
Echt goed.
133
00:07:45,589 --> 00:07:46,825
Heb je...
134
00:07:53,622 --> 00:07:56,167
En, kan ik mijn stripboek
ruilen tegen Hellboy?
135
00:07:56,375 --> 00:07:57,876
Je mag mijn auto hebben.
136
00:08:13,499 --> 00:08:14,747
Oh, hemeltje.
137
00:08:16,905 --> 00:08:18,184
Oh, hemeltje...
138
00:08:25,904 --> 00:08:29,255
Purell, Purell, Purell, Purell.
139
00:08:45,924 --> 00:08:46,908
Goedemorgen, Sheldon.
140
00:08:47,222 --> 00:08:48,798
Dat is het toch, niet?
141
00:08:54,779 --> 00:08:57,908
Oh, vervelend.
142
00:08:58,606 --> 00:09:00,423
Gaat het niet altijd zo?
143
00:09:00,750 --> 00:09:03,141
Je wilt iets vastnieten,
en je hebt geen nietjes meer.
144
00:09:03,451 --> 00:09:06,670
Jeetje, had ik dat maar eerder
geweten toen ik vandaag bij Staples was.
145
00:09:08,973 --> 00:09:10,736
Je hebt paperclips liggen hier.
146
00:09:11,517 --> 00:09:15,546
Nee, nee, ik heb iets permanents nodig
om deze vellen te verbinden.
147
00:09:15,974 --> 00:09:20,203
Heb jij geen nietjes in je
bovenste lade liggen?
148
00:09:20,768 --> 00:09:21,937
Geen idee, misschien.
149
00:09:23,079 --> 00:09:25,144
Kun je niet even kijken.
150
00:09:26,604 --> 00:09:27,650
Dat is goed.
151
00:09:31,213 --> 00:09:33,511
Wie hebben hier?
152
00:09:35,137 --> 00:09:37,479
Het is een slang.
Een verschrikkelijke.
153
00:09:38,341 --> 00:09:42,434
Oh, heeft één of andere slechterik
die in een lade gestopt?
154
00:09:42,858 --> 00:09:44,113
Hou op met zo praten.
155
00:09:44,358 --> 00:09:46,903
Je bent sprakeloos overmand
door angst.
156
00:09:47,748 --> 00:09:52,216
We gaan naar het biologisch lab
om een heerlijk plekje voor je te zoeken.
157
00:09:54,623 --> 00:09:57,917
Ik heb geprobeerd een Indiër
de stuipen op het lijf te jagen met een slang.
158
00:09:58,465 --> 00:10:00,436
Vooruit, Cooper.
Je kunt het beter.
159
00:10:05,919 --> 00:10:07,185
Hij is open.
160
00:10:08,609 --> 00:10:09,671
Hé, heb je eventjes?
161
00:10:09,936 --> 00:10:11,313
Ja, tuurlijk, kom binnen.
162
00:10:12,095 --> 00:10:12,907
Bedankt.
163
00:10:13,201 --> 00:10:14,517
Macaroni met kaas?
164
00:10:14,750 --> 00:10:16,843
Nee. Lactose-allergie. Gasvorming.
165
00:10:17,640 --> 00:10:19,920
Glaasje wijn?
- Nee. Sulfiet. Migraine.
166
00:10:21,511 --> 00:10:23,836
Nou, ik heb je allerheiligen
snoepgoed aangeboden, maar dat is op.
167
00:10:26,040 --> 00:10:27,157
Dus, wat is er?
168
00:10:27,512 --> 00:10:29,634
Oké, we gingen eerder op stap, toch?
169
00:10:29,907 --> 00:10:31,621
Oh, mijn God, daar ken ik je van.
170
00:10:33,648 --> 00:10:37,808
Ik zit in een omstandigheid
welke mijn liefdesleven betreft,
171
00:10:38,071 --> 00:10:40,257
en dat klinkt misschien een beetje
raar om erover te vertellen,
172
00:10:40,555 --> 00:10:44,650
maar op dit gebied zijn, zoals je weet
zijn mijn andere vrienden nogal stom.
173
00:10:46,009 --> 00:10:47,148
Oké, wat is er aan de hand?
174
00:10:47,482 --> 00:10:49,134
Dus, je vindt het goed
om erover te praten?
175
00:10:49,400 --> 00:10:50,508
Ja.
- Zeker weten?
176
00:10:50,775 --> 00:10:51,573
Het is in orde.
177
00:10:51,965 --> 00:10:53,835
Weet je, als je ooit met mij
wil praten over een probleem
178
00:10:54,028 --> 00:10:56,525
in je leven met een gast,
dan vind ik het ook goed.
179
00:10:56,731 --> 00:10:58,695
Oké, mooi, omdat er een gast was
waar ik vroeger mee ging
180
00:10:59,027 --> 00:11:01,811
die zowat wijn en kaas over zich heen
krijgt als hij niet zegt wat er is.
181
00:11:03,477 --> 00:11:03,963
Oké...
182
00:11:05,385 --> 00:11:06,476
Nou komt het.
183
00:11:07,002 --> 00:11:08,958
Noem je het bedriegen
als een gast een vriendin heeft...
184
00:11:09,208 --> 00:11:10,505
Ja, waarschijnlijk.
185
00:11:13,194 --> 00:11:13,672
Kom op zeg.
186
00:11:14,048 --> 00:11:15,141
Het spijt me, ga verder.
187
00:11:15,439 --> 00:11:17,144
Ik heb haar ontmoet,
en ze is fantastisch.
188
00:11:17,427 --> 00:11:18,314
We hebben veel gemeen.
189
00:11:18,540 --> 00:11:19,862
Hebben jullie het gedaan?
190
00:11:20,079 --> 00:11:21,642
Nee, we hebben wat geknuffeld.
191
00:11:22,111 --> 00:11:24,768
Oh, kijk nou, stouterik.
192
00:11:25,564 --> 00:11:26,741
Heb je haar verteld over Priya?
193
00:11:27,382 --> 00:11:29,864
Nou ik stond op het punt, maar
er zaten teveel tongen in mijn mond.
194
00:11:32,167 --> 00:11:33,221
Dat is smerig.
195
00:11:36,466 --> 00:11:38,592
Het punt is,
Ik ben niet zo'n gast
196
00:11:38,877 --> 00:11:41,448
die met andere vrouwen
zomaar de koffer in duikt.
197
00:11:41,701 --> 00:11:42,597
Nou, dat is netjes van je.
198
00:11:42,859 --> 00:11:44,984
Het probleem is, dat ik
juist zo'n gast wil zijn.
199
00:11:47,215 --> 00:11:49,138
Ga met haar naar bed
en lieg tegen Priya.
200
00:11:49,404 --> 00:11:50,697
Zo ben ik niet.
201
00:11:51,362 --> 00:11:52,766
Oké, maak het dan uit met die nieuwe.
202
00:11:53,108 --> 00:11:54,731
Laten we nou niet meer pijn veroorzaken.
203
00:11:54,999 --> 00:11:56,279
Ze is helemaal het einde.
204
00:11:57,437 --> 00:11:58,550
Als je zo graag op haar valt,
205
00:11:58,748 --> 00:12:00,170
waarom stop je dan niet met Priya?
206
00:12:00,547 --> 00:12:01,735
Priya en ik zijn verliefd.
207
00:12:02,033 --> 00:12:03,871
Ik denk dat we ooit zullen gaan trouwen.
208
00:12:04,217 --> 00:12:06,403
Leonard, je zoekt een manier
om van twee walletjes te eten
209
00:12:06,656 --> 00:12:08,284
en dat iedereen er tevreden
mee zal zijn.
210
00:12:08,577 --> 00:12:09,795
Nu komen we tenminste ergens.
211
00:12:13,457 --> 00:12:15,067
Wat zegt je geweten je?
212
00:12:15,285 --> 00:12:17,002
"Vraag het Penny;
zij weet wel wat je moet doen."
213
00:12:26,505 --> 00:12:27,980
Hallo, Howard.
214
00:12:28,428 --> 00:12:31,943
Ik weet nu dat je me aan het
bangmaken was voor de grap.
215
00:12:32,318 --> 00:12:35,056
Laat me je zeggen,
dat je het prima hebt gedaan.
216
00:12:47,245 --> 00:12:48,461
Perfect.
217
00:12:52,258 --> 00:12:53,243
Waar ben je mee bezig?
218
00:12:53,478 --> 00:12:55,258
Wetenschap. Dat
begrijp je toch niet.
219
00:12:57,046 --> 00:12:59,154
Nou, adios, ik ga uit.
220
00:13:07,291 --> 00:13:09,088
Ik dacht dat je weg ging?
221
00:13:10,024 --> 00:13:12,163
Ja, ik ook.
Ik kan alleen geen beslissing nemen.
222
00:13:12,852 --> 00:13:14,732
Bezorgd omdat de wereld bezaait is
223
00:13:15,088 --> 00:13:17,322
met gluiperds en gemeneriken?
224
00:13:18,946 --> 00:13:21,823
Nee, ik verkeer in een morele crisis.
225
00:13:22,354 --> 00:13:24,902
Nou, als het helpt...
Ik heb gelezen over
226
00:13:25,233 --> 00:13:27,103
machtige moralistische filosofen,
227
00:13:27,385 --> 00:13:28,948
incluis Dr. Seuss.
228
00:13:31,690 --> 00:13:32,984
Oh, wat kan het ook bommen.
229
00:13:33,901 --> 00:13:36,733
Ik heb een afspraakje met
die griet uit de strippenwinkel, Alice,
230
00:13:37,057 --> 00:13:38,095
maar ik weet alleen niet
231
00:13:38,310 --> 00:13:41,245
of ik moet gaan, omdat ik met Priya ben,
maar zij zit in India.
232
00:13:41,612 --> 00:13:45,621
Juist. dus waar het om gaat is
sexuele trouw.
233
00:13:46,139 --> 00:13:48,778
Heeft waarschijnlijk niets te maken
met Seuss hier.
234
00:13:49,714 --> 00:13:51,668
maar één vis, twee vissen,
een rooie vis, een blauwe
235
00:13:51,843 --> 00:13:53,828
maakt het verrassend toepasselijk.
236
00:13:55,654 --> 00:13:56,652
Ga verder.
237
00:13:56,919 --> 00:13:57,861
Nou...
238
00:13:58,137 --> 00:13:59,496
ze zeggen dat aan het einde
van je leven,
239
00:13:59,759 --> 00:14:01,345
je spijt zult krijgen van de
dingen die je niet gedaan hebt,
240
00:14:01,560 --> 00:14:03,047
nog meer dan wat je wel gedaan hebt,
241
00:14:03,310 --> 00:14:06,345
en ik ben er zeker van dat
Alice is wat ik wil doen.
242
00:14:08,170 --> 00:14:10,498
Weet je, de duitse filosoof,
243
00:14:10,797 --> 00:14:13,748
Friedrich Nietzsche,
geloofde dat moraliteit
244
00:14:14,067 --> 00:14:18,064
maar fictie is welke het
inferieure menselijk ras gebruikte
245
00:14:18,251 --> 00:14:20,902
om de superieure mensheid
tegen te houden.
246
00:14:22,253 --> 00:14:24,165
Dat helpt wel.
247
00:14:24,695 --> 00:14:27,492
Merk wel op dat hij gestorven aan syphilis.
248
00:14:31,821 --> 00:14:33,106
De pot op, ik ga.
249
00:14:33,509 --> 00:14:35,571
Kun je als je weer naar huis gaat,
sinaasappelsap meebrengen?
250
00:14:35,923 --> 00:14:38,040
Vind je het erg? Ik heb momenteel
veel om over na te denken.
251
00:14:38,619 --> 00:14:41,375
Is één ervan je genegenheid
voor sinaasappelsap?
252
00:14:42,424 --> 00:14:44,519
Nee.
- Mooi, Tropicana zonder vruchtvlees.
253
00:14:53,703 --> 00:14:54,821
Hé, Sheldon.
254
00:14:55,111 --> 00:14:56,580
Wie is daar?
255
00:14:56,953 --> 00:14:58,876
Ik ben het, Sheldon, Mrs. Wolowitz.
256
00:14:59,189 --> 00:15:01,302
Da's mijn moeder niet,
dat is Bernadette.
257
00:15:04,018 --> 00:15:06,158
Echt?
Dat is teleurstellend.
258
00:15:07,427 --> 00:15:08,225
Hoi, Sheldon.
259
00:15:08,504 --> 00:15:10,825
Hoi.
- Wat is er?
260
00:15:11,111 --> 00:15:15,892
Het is bij me opgekomen dat ik je nog
niet heb gefeliciteerd met je komend huwelijk.
261
00:15:16,141 --> 00:15:20,436
Dus nam ik de eerste de beste
bus om je de hand te schudden.
262
00:15:20,706 --> 00:15:23,482
Geef me de vijf,
enzovoort enzovoort.
263
00:15:24,122 --> 00:15:25,826
Nou, ik zie je op het werk...
264
00:15:26,140 --> 00:15:29,204
binnen 12 uurtjes, had je niet
even kunnen wachten daarmee?
265
00:15:30,889 --> 00:15:33,658
Potverdikkie,
waarom had ik daar niet aan gedacht?
266
00:15:33,905 --> 00:15:35,995
Je bent veel beter dan ik,
Howard Wolowitz.
267
00:15:36,178 --> 00:15:38,574
Geef me de vijf, kerel!
268
00:15:39,627 --> 00:15:40,516
Het zal wel.
269
00:15:40,875 --> 00:15:43,718
Mijn... oh...
270
00:15:47,800 --> 00:15:49,179
Oh, mijn god, Howard!
271
00:15:49,483 --> 00:15:50,295
Wat heb je gedaan?
272
00:15:50,562 --> 00:15:52,875
Het was maar een Halloween
streek. Kijk maar.
273
00:15:53,183 --> 00:15:55,344
Howard heeft een hartkwaal!
Dat weet je toch!
274
00:15:55,750 --> 00:15:57,611
Ik dacht dat hij dat verzonnen had.
275
00:15:58,018 --> 00:16:01,332
Is hypochondria geen veel voorkomende
eigenaardigheid bij Joodse mensen?
276
00:16:05,321 --> 00:16:08,189
Adrenaline...dat moeten we
direct in zijn hart spuiten.
277
00:16:08,334 --> 00:16:10,609
Moet dat?
- Jij. Ik ben niet sterk genoeg
278
00:16:10,790 --> 00:16:13,165
om dat door zijn borstbeen
te duwen, en we hebben maar één kans.
279
00:16:14,712 --> 00:16:16,617
Oh, nee! Dat kan ik niet!
280
00:16:17,478 --> 00:16:19,177
Snel!
We hebben geen tijd meer!
281
00:16:20,803 --> 00:16:22,319
Oké.
- Toe nou!
282
00:16:22,644 --> 00:16:25,804
Oh, God!
Eén...twee...drie!
283
00:16:27,101 --> 00:16:28,916
Gefopt, bubbeleh.
284
00:16:29,712 --> 00:16:30,711
Wat?
285
00:16:32,711 --> 00:16:35,167
Nee. Dit was een truc?
286
00:16:35,701 --> 00:16:37,946
Oh, hoe kon ik zo sto...
287
00:16:46,406 --> 00:16:48,626
Verdomme, ik kan het niet.
Ik kan het niet doen.
288
00:16:48,957 --> 00:16:51,224
Zit mijn tongpiercing in de weg?
Als je daar gek van wordt,
289
00:16:51,371 --> 00:16:52,884
dan moet je maar eens opletten
wat ik later voor je in petto heb.
290
00:16:53,225 --> 00:16:56,179
Nee, nee, nee.
Ik kan dit niet doen.
291
00:16:56,789 --> 00:16:58,670
Geloof me, ik wil het echt.
292
00:16:58,896 --> 00:16:59,599
Maar...?
293
00:16:59,865 --> 00:17:01,244
Maar ik heb een vriendin.
294
00:17:02,082 --> 00:17:03,191
Maak je een grapje?
295
00:17:03,473 --> 00:17:05,556
Jij en ik vrienden zijn
is toch voldoende, toch?
296
00:17:06,038 --> 00:17:07,133
Niet te geloven.
297
00:17:07,366 --> 00:17:09,535
Wacht, ik begrijp niet...
Welk deel?
298
00:17:10,585 --> 00:17:11,541
Ik ben zo stom.
299
00:17:11,821 --> 00:17:14,242
Ik dacht dat ik eindelijk een goeie kerel
ontmoet had, maar je bent weer zo'n ezel.
300
00:17:14,569 --> 00:17:16,949
Oh, nee, nee, je hebt het mis.
301
00:17:17,730 --> 00:17:19,664
Nee, ik stond op het punt
302
00:17:19,859 --> 00:17:22,092
een ezel te worden, maar
ik hield mezelf tegen.
303
00:17:23,410 --> 00:17:27,151
Ik bleef een goeie gast, dus...
ik laat de sex aan me voorbij gaan.
304
00:17:27,424 --> 00:17:30,494
Maar je moet weten, dat het niet een
een reactie is op je verschijning
305
00:17:30,752 --> 00:17:32,619
maar op mijn goedhartigheid.
306
00:17:33,251 --> 00:17:34,589
Dat is mijn superkracht.
307
00:17:34,918 --> 00:17:36,840
Ik ben zoals, Captain Good Guy.
308
00:17:41,605 --> 00:17:42,666
Het is goed zo.
309
00:17:43,120 --> 00:17:44,568
Ik heb juist gehandeld.
310
00:17:45,875 --> 00:17:47,140
Idioot!
311
00:17:52,790 --> 00:17:53,776
Hé, Priya.
312
00:17:53,963 --> 00:17:55,464
Hé, liefje.
Hoe gaat het?
313
00:17:55,746 --> 00:17:57,681
Niet zo goed.
We moeten praten.
314
00:17:58,120 --> 00:17:59,544
Oh, dat klinkt serieus.
315
00:18:00,123 --> 00:18:01,122
Wat is er?
316
00:18:01,557 --> 00:18:02,418
Oké...
317
00:18:02,899 --> 00:18:04,266
Vooruit.
318
00:18:04,870 --> 00:18:06,528
Ik heb een meisje ontmoet
en heb haar gekust,
319
00:18:06,746 --> 00:18:08,028
en ik voel me er verschrikkelijk door.
320
00:18:08,246 --> 00:18:09,998
Maar het is gebeurd
en het zal nooit meer gebeuren.
321
00:18:10,275 --> 00:18:12,122
En het spijt me zo.
322
00:18:12,617 --> 00:18:15,037
Leonard, rustig maar.
Het is goed zo.
323
00:18:15,228 --> 00:18:16,013
Echt?
324
00:18:16,246 --> 00:18:17,757
Ja, die dingen gebeuren.
325
00:18:18,024 --> 00:18:19,314
Ze gebeuren bij iedereen.
326
00:18:20,103 --> 00:18:23,168
Oh, mijn God, je bent geweldig.
327
00:18:23,511 --> 00:18:25,291
ik bedoel, ik verdien je niet.
328
00:18:25,573 --> 00:18:27,338
Wat bedoel je met "iedereen"?
329
00:18:29,941 --> 00:18:32,542
Leonard, ik wist niet
of ik je het moest zeggen,
330
00:18:32,964 --> 00:18:35,783
maar ook ik heb je in iets
soortgelijks bedrogen.
331
00:18:36,063 --> 00:18:37,415
Soortgelijks?
332
00:18:38,873 --> 00:18:40,512
Een paar weken geleden,
333
00:18:40,962 --> 00:18:43,010
heb ik met mijn ex-vriendje geslapen.
334
00:18:43,748 --> 00:18:45,855
Dus, we hebben er allebei
een beetje een rotzooi van gemaakt.
335
00:18:48,265 --> 00:18:51,467
Nee, nee, ik een klein beetje.
Jij erg veel.
336
00:18:52,983 --> 00:18:54,123
Het is geen wedstrijdje.
337
00:18:54,482 --> 00:18:57,613
Oh...ja, dat is het wel,
en jij hebt gewonnen.
338
00:19:00,172 --> 00:19:02,575
Het spijt me, ik moet gaan.
339
00:19:04,660 --> 00:19:06,364
Niet te geloven.
340
00:19:18,254 --> 00:19:20,472
Bazinga, punk.
Nu staan we gelijk.
341
00:19:21,224 --> 00:19:26,067
Vertaling: ®onnie 2011
~Home Translations~